Сравнение как когнитивная основа бесконфликтного языкового общения

Бесплатный доступ

Рассматриваются определения языкового общения, вторичной интерпретации, сравнения. Выделяются когнитивные основы и принципы бесконфликтного языкового общения. Изучается прямая зависимость эффективности языкового общения от выбора языковых средств на примере такого когнитивного и языкового механизма, как сравнение. На примере сравнений в русском и французском языках выделяются типы оценочных категорий, создающие когнитивную основу для бесконфликтного и конфликтного языкового общения, - нейтральная, положительная, отрицательная. Устанавливается прямое влияние сравнения на важнейшие категории коммуникации - эффекивное/неэффективное общение, успешный/неуспешный дискурс, коммуникативная норма.

Еще

Бесконфликтное языковое общение, сравнение, первичная интерпретация, вторичная интерпретация, оценочная категоризация

Короткий адрес: https://sciup.org/148325026

IDR: 148325026   |   DOI: 10.18137/RNU.V925X.22.03.P.012

Текст научной статьи Сравнение как когнитивная основа бесконфликтного языкового общения

Язык является не только инструментом познания и осмысления мира и закрепления определенных знаний в сознании человека, но и представляет собой средство коммуникации и выражения мысли. С помощью языка происходит формирование новых понятий, которые во многом определяют способ человеческого мышления

Структура мышления, а впоследствии и процесс восприятия и воспроизведения действительности зависят от выбора языковых средств. Актуальность исследования обусловлена интересом современной науки к изучению когнитивных основ бесконфликтного языкового общения которые формируются в процессе вто-

* Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 22-18-00067, https://rscf ru/project/22-18-00067/.

Сравнение как когнитивная основа бесконфликтного языкового общения 13

Блохина Елена Дмитриевна аспирант, Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, город Тамбов. Сфера научных интересов: когнитивная лингвистика, лексика языка в когнитивном аспекте, схемы и механизмы формирования вторичных смыслов, семантические связи в лексико-фразеологической системе языка. Автор 8 опубликованных научных работ.

ричной интерпретации знаний о мире, то есть конструирования действительности человеком относительно системы своего собственного понимания мира и индивидуальных предпочтений [5; 6].

Познание, осуществляемое с помощью языка, способствует созданию картины мира, которая представляет собой целостную, содержательную интерпретацию окружающей действительности – первичную интерпретацию [2, с. 35]. Первичная интерпретация представляет собой результат структурирования мира посредством выделения единиц опыта – концептов, а также категоризации естественных объектов. Важнейшую роль в формировании концептов играет языковое общение, языковая коммуникация, то есть акт общения, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании, а также как передача информации от одного человека другому или ряду лиц. Языковое общение – это не просто сообщение каких-то фактов или передача связанных с ними эмоций, но и обмен мыслями по поводу этих фактов.

Вторичная интерпретация как индивидуальная познавательная активность представляет собой процесс «переработки» коллективного опыта, она связана с осмыслением и переосмыслением поступающей информации с новых позиций и точек зрения в контексте разных систем знаний коллективного и индивидуального уровня, включая разные классификации и оценки Цель вторичной интерпретации – фор- мирование и передача нового знания на основе уже существующего в результате его нового осмысления, схематизации, оценки [3, с. 29].

Результатом вторичной интерпретации является получение новых знаний об объектах и событиях мира, в том числе оценочного характера, как коллективного, так и индивидуального уровней. Эти знания представлены в системах грамматической и модусной категоризации в виде грамматических и модусных категорий, словообразовательных и грамматических моделей и схем, оценочных слов и так далее [4]. Человек применяет вторичные знания в процессе языкового общения, что может служить основой возникновения конфликтов и, наоборот, их сглаживания.

Конфликт в целом определяется как столкновение противополагаемых друг другу когнитивных структур – концептов, категорий и сценариев - в межличностном взаимодействии [6, с. 94]. Анализ конфликтного и бесконфликтного языкового материала показывает, какие языковые средства выбрали стороны в зависимости от их замысла.

Вторичные структуры, в том числе сравнение, могут служить основой конфликтного и бесконфликтного общения Когнитивное направление в лингвистике рассматривает сравнение как один из важных источников и механизмов вторичной интерпретации мира и знаний о мире, позволяющий создавать и по-новому конструировать языковую картину мира. Через

Вестник Российского нового университетаСерия «Человек в современном мире», выпуск 3 за 2022 год сравнение может осуществляться отнесение объектов и явлений к разным категориям, приписываться им другая или акцентироваться известная характеристика за счет ее нового осмысления, могут устанавливаться новые системные связи между объектами, явлениями и их характеристиками. Другими словами, сравнение – это когнитивный (и одноименный языковой) механизм формирования нового смысла на основе вторичной интерпретации знаний о мире, который заключается в сопоставлении концептов разных объектов одной и той же или разных концептуально-тематических областей с целью выделения какой-либо дополнительной характеристики или ее специального акцентирования за счет ее нового осмысления и языковой репрезентации [1, с. 125].

Уточнение определенной характеристики объекта через сравнение в языковом общении несет нейтральную, положительную или отрицательную оценку. Рассмотрим примеры сравнений для последующего анализа их роли в бесконфликтном языковом общении:

  • 1.    – Tu n’aurais pas l’idée de trouver un riche?

    – Non, bien sûr, puisque je suis pauvre comme Job (George Sand. La mare au diable).

  • 2.    Ученый настаивал перед фаворитом, чтобы во всех крупных городах заводились для юношества гимназии:

    – Без них университет – как пашня без семян (В. Пикуль. Фаворит).

  • 3.    – C’est vrai, mais vos enfants ne sont pas comme d’autres enfants.

    – Crois-tu?

    – Ils sont beaux comme des petits anges , et si bien élevés qu’on n’en peut pas voir de plus ai-mables (George Sand. La mare au diable).

  • 4.    – Входи, братец, входи без церемоний. Ты как родной мне, все едино (В. Шишков. Угрюм-река).

  • 5.    – Il faut te forcer, petite; autrement tu seras malade. Nous avons du chemin à faire et il ne faut pas arriver là-bas comme des affamés pour demander du pain avant de dire bonjour (George Sand. La mare au diable).

  • 6.    – Я люблю женщину и останусь ей навечно верен… Это… русская императрица!..

    – Как? <…> Где были ваши глаза, не заметившие ее острого подбородка, вроде вязального крючка , как можно целовать ее в рот, который не шире куриной гузки? Вы чахнете в Варшаве без любви, а любая торговка лимонами на Старо-Мясте расскажет вам, что императрица в Петербурге ведет себя, как весталка ... (В. Пикуль. Фаворит).

В обоих случаях сравнение придает высказыванию нейтральный характер. В примере 1 для характеристики степени бедности используется сравнение персонажа с библейским героем Иовом. Иов – очень богатый и благочестивый герой «Ветхого завета». Однажды Бог решил испытать его веру и попросил Дьявола наслать на него множество бедствий. Иов, не готовый от- речься от Господа, решил жить в крайней нищете. В данном случае сравнение является коммуникативной нормой, способствует эффективному общению, так как приведенное сравнение было введено во французский язык еще в XIV веке и является известным для собеседника. Общий смысл высказывания 2 имеет нейтральный характер, несмотря на то что основанием приведенного сравнения является отрицательная характеристика. Знание, выводимое при представлении существования пашни без семян, – ‘бесполезность’, в тексте оно имплицировано. Сравнение в данных примерах не придает высказыванию какого-либо положительного или отрицательного оттенка. Сопоставление делает высказывание понятным и доступным для собеседника, является коммуникативной нормой.

При сопоставлении ребенка с ангелом (3) выводится их общая характеристика ‘ красивый ’, эксплицированная в тексте. Сравнение основано на физическом сходстве объектов. В примере 4 когнитивным основанием сравнения является общая характеристика объектов – ‘ родственные отношения ’, которая имплицирована и выводится из контекста. Представленные эталоны сравнений ангел , родной придают сравнению и высказыванию в целом положительный оттенок. При сравнении при выведении в фокус характеристик объектов с положительной оценкой вы-

Сравнение как когнитивная основа бесконфликтного языкового общения 15

сказывание приобретает позитивный, доброжелательный характер, в таком случае сравнение является когнитивной основой бесконфликтного общения.

Сравнение аналогично может нести отрицательную оценку и служить основой конфликтного общения:

В примере 5 людям приписываются характеристики голодного человека, который попросит у хозяина хлеба до того, как поздороваться, – сравнение основано на ассоциативном сходстве объектов Пример 6 содержит несколько сравнений, выражающих отрицательную оценку. При сопоставлении подбородка и вязального крючка в фокус выводится их общая характеристика – ‘острота’ – физическое сходство. При сравнении императрицы и весталки (незамужняя девица, обычно ирон.) выводится их общая характеристика – ‘недотрога’. Выбранные языковые средства голодный, крючок, гузка, весталка придают высказыванию отрицательный оттенок, инициируют конфликтное общение.

Таким образом, можно сделать вывод, что сравнение прямо влияет на такие категории коммуникации, как эффектив-ное/неэффективное общение, успешный/ неуспешный дискурс, коммуникативная норма, которая оценивается в данной культуре в рамках позиций «уместно/неу-местно», «этично/неэтично», «вежливо/ невежливо» и др. Конфликт в общении может произойти в результате некорректного выбора языковых средств, что затрудняет или делает невозможным общение.

Список литературы Сравнение как когнитивная основа бесконфликтного языкового общения

  • Блохина Е.Д. Сравнение как механизм интерпретации // Гуманитарный научный вестник. 2021. № 11. С. 124-128.
  • Болдырев Н.Н. Роль когнитивного контекста в интерпретации мира и знаний о мире // Вестник Челябинского государственного университета. № 6(335). Филология. Искусствоведение. 2014. Вып. 88. С. 118-122.
  • Болдырев Н.Н. Язык как интерпретирующий фактор познания // Интерпретация мира в языке: кол. монография / науч. ред. Н.Н. Болдырев; М-во обр. и науки РФ, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2017. С. 19-81.
  • Болдырев Н.Н. Интерпретационная семантика как способ вторичного осмысления мира // Когнитивные исследования языка. 2021. Вып. № 2(45). С. 34-44.
  • Болдырев Н.Н. Бесконфликтная языковая коммуникация // Когнитивные исследования языка. 2022. Вып. № 4.
  • Казыдуб Н.Н. Бесконфликтный дискурс: концепты, стратегии, сценарии // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012. № 3(20). С. 94-99.
Статья научная