Сравнительн0-сопоставительный анализ предложной системы английского и падежно-послеложной системы даргинского языков

Автор: Магомедова Т.М.

Журнал: Мировая наука @science-j

Рубрика: Гуманитарные и общественные науки

Статья в выпуске: 5 (50), 2021 года.

Бесплатный доступ

В данной статье рассматривается функционально-семантическая характеристика предлогов английского и послелогов даргинского языков. В ходе работы было проведено сопоставление языковых явлений даргинского языка, входящего в cеверо-кавказскую группу языков, и английского языка, который входит в индоевропейскую семью языков.

Предлог, послелог, пространство, классификация, анализ, сопоставление, даргинский язык, английский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/140266081

IDR: 140266081

Текст научной статьи Сравнительн0-сопоставительный анализ предложной системы английского и падежно-послеложной системы даргинского языков

Сопоставительное изучение диктуется чисто теоретическим интересом и практическими целями преподавания английского языка в национальной аудитории.

С точки зрения семантики и функционирования в даргинском и английском языках наблюдается процесс перехода знаменательных частей речи в служебные (в послелоги и предлоги).

Предлог – это служебное слово, соединяющее существительные, субстантивные местоимения и прочие субстантивные слова с разными другими словами (существительными, прилагательными, глаголами) [Левковская 2016:12].

Послелог – это наречие, функционирующее в служебной роли в позиции после имени, управляющее определенной падежной формой имени и в сочетании с ним участвующее в выражении различного рода семантико-синтаксический отношений.

Послелоги даргинского языка и предлоги английского языка являясь служебными словами, выполняют морфологическую и семантическую функции при именах существительных, местоимениях, субстантированных прилагательных. И те, и другие, как служебные слова, выражают разного рода семантические отношения (пространственные, временные и другие абстрактные). Первичной функцией послелогов и предлогов, согласно языковым фактам, является выражение локализации одного предмета относительно другого и на основе этого значения у тех и у других развились другие (приобретенные) значения.

В данной статье проводится сопоставительный анализ наиболее употребительных послелогов даргинского и предлогов (первичных) английского языка. Сопоставительный анализ в нашей работе проводится от даргинского к английскому, поэтому в качестве исходных даются послелоги даргинского языка.

Значительная вариативность морфологических структур на уровне поверхностной реализации связана с аналитическим характером английской и синтетическим характером даргинской морфологии [Абдуллаев 2003: 21]. Однако многочисленные примеры предпочтительного употребления послеложных конструкций свидетельствуют о тенденции в пользу аналитизма в выражении пространственных и временных отношений в даргинском языке. Особенно ярко это проявляется в сериях:

интер-эссива (къакъ лизиб дяхъи леб / на спине есть рана/ wound in the back);

суб-латива (жуз стол личи кабихьа / положи книгу на стол / put the book on the table );

суб- эссива (къакъ личиб дех леб / на спине есть ноша / burden on the back);

суб- аблатива ( илди дях!ц!или увад арбякьун / они вышли из под тени/ they went from under the shade of the tree) [ Сулейманов 2012: 24].

Кроме тенденции к аналитизму, даргинские местные падежи и послеложные конструкции проявляют значительное сходство с английскими предложными сочетаниями на уровне глубинных семантических падежей [Мусаев 2002: 5]. Сравнивая фреймовые составляющие для обоих языков, можно установить, что они совпадают в своей основе, особенно при передаче пространственных (локальных) значений.

Для англоязычной когнитивной системы характерно четкое разграничение пространств: пространство, которое может быть пройдено насквозь; пространство, которое может быть пройдено по поверхности от одной границы до другой; пространство, внутрь которого можно проникнуть (вместилище) [Кубрякова 2015:22].

В даргинской когнитивной системе классификация пространств отличается большей дифференцированностью, специализированностью, и наряду с перечисленными выше также включает пространство - полое вместилище, пространство - полное вместилище. Однако для современного даргинского языка признак пустоты / полноты становится все более нерелевантным, что проявляется в совмещении интер-лативом значений ( илди Испания лизи арбукьес пикрибик!ули саби / они планируют поездку в Испанию / They are planning a journey into Spain) и функций ин-латива (нуни х!у баз цадх!и чех!еири / я не видел тебя почти месяц / I have not seen you for a month) .

Дифференцированное описание получает категория пространства при изображении его как двумерного (в английском с помощью предлогов on, onto, upon, from, across и др., в даргинском - падежами серии на супер-) и трехмерного (в английском - in, into, out of, through и др., в даргинском -серии на интер-, ин-). Не вполне оправданным представляется утвердившееся мнение о том, что в даргинском языке пространство представлено более детализированно. На самом деле, английский язык также обладает множеством синонимичных предлогов, каждый из которых несет дополнительную информацию о местоположении объектов в пространстве [Кибрик 2009:11].

Таким образом, обобщая сказанное, следует отметить, что английский и даргинский языки на уровне глубинных структур проявляют значительное сходство, обусловленное универсализмам языкового мышления. Выявленные же различия в способах структурирования знания о пространстве и времени свидетельствует о различии в структуре мысли, в способах и образах мышления представителей данных культур.

Список литературы Сравнительн0-сопоставительный анализ предложной системы английского и падежно-послеложной системы даргинского языков

  • Абдуллаев З.Г. Абдуллаев. Категория падежа в даргинском языке. Махачкала, 2003.
  • Кибрик А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) // Язык и человек. М., 2009. С.110 -156.
  • Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка. // Известия АН СЛЯ. Т.58. 2015. № 5-6.
  • Левковская О.А Предлоги генетива на материале дискурса немецкой переодической печати. // Филологические науки. Тамбов, 2016. № 10.
  • Мусаев 1984 - М.- С.М. Мусаев. Падежный состав даргинского языка. Махачкала, 2002.
  • Сулейманов Б.С. Дарган мезла фонетика ва морфология. Махачкала, 1984. - На дарг яз.
  • АРС - Англо-русский словарь. Мюллер В.К. М.,1981 РДС - Русско-даргинский словарь. Юсупов Х.А. Махачкала. 2005.
Статья научная