Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции в хакасском языке
Автор: Чугунекова А.Н.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 3-2 (78), 2023 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассматриваются сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции (ППК) хакасского языка, формируемые предложениями со значением образа действия, меры и степени. В настоящее время многие вопросы, касающиеся описания полипредикативных конструкций в хакасском языке, еще не получили должного освещения, чем и определяется актуальность данного исследования. Наше исследование показывает, что в хакасском языке предложения образа действия и меры и степени образуются по образцу русских сложноподчиненных предложений. Основными средствами связи между главной и зависимой частями являются местоименные слова.
Полипредикативные конструкции, сравнительно сопоставительные конструкции, образ действия, мера и степень, хакасский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/170197957
IDR: 170197957 | DOI: 10.24412/2500-1000-2023-3-2-96-99
Текст научной статьи Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции в хакасском языке
Предложения сравнительносопоставительной семантики «формируются не только предложениями собственно-сравнительной семантики, но и предложениями с отношениями замещения, исключения, образа действия и меры степени, в которых устанавливаются разные типы соответствия или несоответствия определенному положению дел» [1, с. 361].
Целью данной статьи является выявление и описание ППК со значением образа действия, меры и степени в хакасском языке.
В грамматике хакасского языка подобные конструкции рассматриваются в блоке обстоятельственных придаточных предложений [2, с. 406; 409].
Фактическим материалом исследования послужили примеры из хакасских художественных произведений, фольклорных текстов и публицистики.
Результаты и обсуждения
К исконному средству выражения сравнительно-сопоставительных отношений относят причастно-послеложные конструкции, но, как отмечает Н.Б. Кошкарева «им на смену все чаще приходят бифинит-ные конструкции с аналитическими скрепами, образованными по образцу русских
местоименно-соотносительных средств связи» [1, с. 361]. Следует отметить, что в хакасском языке подобные конструкции развиваются прежде всего под влиянием русского языка. Зависимая предикативная единица (ЗПЕ) занимает позицию перед главной предиктивной единицей (ГПЕ). В зависимости от расположения ГПЕ и ЗПЕ предложения образа действия и меры и степени строятся по одинаковым структурным схемам.
1. Образ действия. В хакасском языке для выражения значения образа действия используются бифинитные конструкции с аналитическими скрепами. Так, в хакасских ППК образа действия ЗПЕ связывается с ГПЕ местоименными наречиями хайди ‘как’ и хайдағ оңдайнаң (хайзы оңдайнаң) ‘каким образом’. В ГПЕ им соответствуют наречия idok ‘также’ и ол оцдайнац ‘таким образом’ [2 с. 406]. Возможны следующие соотносительные аналитические пары: хайди . . iдoк ‘как .. так же’, хайдaF оцдайнац ... ол оцдайнац ‘каким образом . таким образом’.
Структурная схема (PRON…), [ADV...] : ЗПЕ характеризует способ совершения действия или степень проявления качественного признака.
-
(1) Иртенiнде Сеерге хайди чоохтаан, ідöк полған (НД ЫА, 224)
иртен=i=нде Сеерге=Ø хайди чоохта=ан утро=POSS.3SG=LOC Сеерге=NOM как говорить=PP
ідöк пол=ған также быть=PP
‘Наутро было также, как говорил Сеерге.’
-
(2) Малны хайди азыразаң, / Сӱтті ідöк аларзың
мал=ны хайди азыра=за=ң cӱт=ті ідöк скот=ACC как кормить=COND=2SG молоко=ACC также ал=ар=зың брать=FUT=2SG
‘Как будешь скот кормить, / Так и молоко надоишь’ (ХС, 63)
-
(3) Хайди аахтазаң, ідöк яңыланар
2. Мера и степень.
В конструкциях со значением меры и степени ЗПЕ связывается с ГПЕ местоименными наречиями
нинҷе
‘сколько’,
ханҷа
‘сколько’,
хай син
‘в какой мере, до какой степени, как?’. В ГПЕ им «соответствуют местоимение
анҷа
‘столько’ и сочетание
ол син
‘столько’» [2, с. 409]. Возможны соотносительные аналитические пары:
нинҷе
…
анҷа
‘сколько…. cтолько’;
ханҷа … анҷа/ол син
‘сколько …столько ’
.
хайди аахта=за=ң ідöк яңылан=ар как кричать=COND=2SG также разноситься=FUT
‘Как крикнешь, также эхо ответит’ (ХС, 131)
Структурная схема (PRON…), [ADV…] : ЗПЕ устанавливает отношения меры и степени, сравнительной величины, степени действия [2, с. 409].
-
(4) Нинҷе чағдаза, анҷа хазырланызы тыып одырған (НД ЫА, 12)
нинҷе чағда=за анҷа хазырланыз=ы сколько приближаться=COND столько ярость=POSS.3SG тыы=п одыр=ған крепнуть=CV AUX: сидеть=PP
‘Насколько ближе подходил, настолько же злилась [собака].’
-
(5) Закон хоостыра нинҷе тöлирге кирек, анҷа тöлеп пирем (МК П, 171)
закон=Ø хоостыра нинҷе тöлирге кирек закон=NOM POST: по сколько платить.INF нужно анҷа тöле=п пирем столько платить AUX: давать.FUT.1SG
‘Сколько по закону надо платить, столько же и заплачу.’
-
(6) Ачырғазы нинҷе öссе, анҷох тың хаалапчатхан (ГК Т, 58)
ачырғаз=ы нинҷе öс=се анҷ=ох тың обида=POSS.3SG сколько расти=COND столько=PCTL очень хаала=п=чатхан шагать=CV=PAST
‘Насколько сильно [он] обижался, настолько же сильно усиливались [его] шаги.’
-
(7) Ханҷа ырах парчалар ол iстер, ана олох син чадап iлерiп кöрінчелер (ЧА Дж, 3)
ханҷа ырах пар=ча=лар ол iс=тер ана сколько далеко идти=Pr=PL тот след=PL вот ол=ох син=Ø чадап iлер=iп кöрін=че=лер тот=PCTL мера=NOM еле-еле блестеть=CV виднеться=Pr=PL
‘Насколько дальше уходят те следы, вот настолько же плохо становятся они видны.’
Для выражения отношений меры и степени в хакасском языке могут использоваться конструкции и с другими аналитическими скрепами. Встретился интересный пример, когда в ЗПЕ в качестве скрепы используется сочетание ол син ‘столько’, а в ГПЕ ему соответствует местоименное наречие хаҷан ‘когда?’. Допустимость соотношения такой пары оправдывается тем, что зависимая часть сообщает о временном отрезке (в данном случае возраст человека), обоснование которого содержится в главной части.
(8) Роман ол син частығ полған, хаҷан кізі амдығы ла туснаң чуртапча (ХЧ, 178)
Роман=Ø |
ол син=Ø час=тығ пол=ған |
|
Роман=NOM |
тот мера=NOM лет=POSSV |
быть=PP |
хаҷан |
кізі=Ø амдығы ла |
тус=наң |
когда человек=NOM теперешний PCTL чурта=п=ча жить=CV=Pr ‘Роману было столько лет, когда человек живет только настоящим.’ |
время=INSTR |
Таким образом, основным средством выражения ППК образа действия и меры и степени в хакасском языке являются местоименные наречия. Каждому местоименному наречию ЗПЕ в ГПЕ соответствуют определенные наречия и местоимения. Строятся они в основном по моделям русских сложноподчиненных предложений с придаточным образа действия и меры и степени. В хакасском языке у ППК образа действия и меры и степени ЗПЕ структурно всегда занимает препозитивную позицию. Подобные конструкции часто встречаются в паремических выражениях, либо в переводных текстах.
Таблица. Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции хакасского языка
ГПЕ ЗПЕ |
ідöк |
ол оңдайнаң |
анҷа |
ол син |
хайда |
хайди |
+ |
||||
хайдағ оңдайнаң |
+ |
||||
хайзы оңдайнаң |
+ |
||||
нинҷе |
+ |
||||
ханҷа |
+ |
+ |
|||
хай син |
+ |
||||
ол син |
+ |
Обозначения, используемые в таблице:
+ – возможные соотношения аналитических пар в сравнительно-сопоставительных конструкциях.
Список литературы Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции в хакасском языке
- Кошкарева Н.Б. Структурная и семантическая сложность синтаксических конструкций хантыйского языка // Сложность языков сибирского ареала в диахронно-типологической перспективе / Отв. ред. А.А. Мальцева; Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии. - Новосибирск: Академическое изд-во "Гео", 2018. - С. 361-363.
- Грамматика хакасского языка. Под ред. Н. А. Баскакова. - М.: Изд-во "Наука", 1975. - 417 с.