Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции в хакасском языке
Автор: Чугунекова А.Н.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 3-2 (78), 2023 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассматриваются сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции (ППК) хакасского языка, формируемые предложениями со значением образа действия, меры и степени. В настоящее время многие вопросы, касающиеся описания полипредикативных конструкций в хакасском языке, еще не получили должного освещения, чем и определяется актуальность данного исследования. Наше исследование показывает, что в хакасском языке предложения образа действия и меры и степени образуются по образцу русских сложноподчиненных предложений. Основными средствами связи между главной и зависимой частями являются местоименные слова.
Полипредикативные конструкции, сравнительно сопоставительные конструкции, образ действия, мера и степень, хакасский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/170197957
IDR: 170197957 | DOI: 10.24412/2500-1000-2023-3-2-96-99
Comparative-comparative polypredicative constructions in the Khakass language
This article discusses comparative-comparative polypredicative constructions (PPK) of the Khakass language, formed by sentences with the meaning of the mode of action, measure and degree. Currently, many issues related to the description of polypredicative constructions in the Khakass language have not yet received proper coverage, which determines the relevance of this study. Our research shows that in the Khakass language, sentences of the mode of action and measures and degrees are formed on the model of Russian compound sentences. The main means of communication between the main and dependent parts are pronominal words.
Текст научной статьи Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции в хакасском языке
Предложения сравнительносопоставительной семантики «формируются не только предложениями собственно-сравнительной семантики, но и предложениями с отношениями замещения, исключения, образа действия и меры степени, в которых устанавливаются разные типы соответствия или несоответствия определенному положению дел» [1, с. 361].
Целью данной статьи является выявление и описание ППК со значением образа действия, меры и степени в хакасском языке.
В грамматике хакасского языка подобные конструкции рассматриваются в блоке обстоятельственных придаточных предложений [2, с. 406; 409].
Фактическим материалом исследования послужили примеры из хакасских художественных произведений, фольклорных текстов и публицистики.
Результаты и обсуждения
К исконному средству выражения сравнительно-сопоставительных отношений относят причастно-послеложные конструкции, но, как отмечает Н.Б. Кошкарева «им на смену все чаще приходят бифинит-ные конструкции с аналитическими скрепами, образованными по образцу русских
местоименно-соотносительных средств связи» [1, с. 361]. Следует отметить, что в хакасском языке подобные конструкции развиваются прежде всего под влиянием русского языка. Зависимая предикативная единица (ЗПЕ) занимает позицию перед главной предиктивной единицей (ГПЕ). В зависимости от расположения ГПЕ и ЗПЕ предложения образа действия и меры и степени строятся по одинаковым структурным схемам.
1. Образ действия. В хакасском языке для выражения значения образа действия используются бифинитные конструкции с аналитическими скрепами. Так, в хакасских ППК образа действия ЗПЕ связывается с ГПЕ местоименными наречиями хайди ‘как’ и хайдағ оңдайнаң (хайзы оңдайнаң) ‘каким образом’. В ГПЕ им соответствуют наречия idok ‘также’ и ол оцдайнац ‘таким образом’ [2 с. 406]. Возможны следующие соотносительные аналитические пары: хайди . . iдoк ‘как .. так же’, хайдaF оцдайнац ... ол оцдайнац ‘каким образом . таким образом’.
Структурная схема (PRON…), [ADV...] : ЗПЕ характеризует способ совершения действия или степень проявления качественного признака.
-
(1) Иртенiнде Сеерге хайди чоохтаан, ідöк полған (НД ЫА, 224)
иртен=i=нде Сеерге=Ø хайди чоохта=ан утро=POSS.3SG=LOC Сеерге=NOM как говорить=PP
ідöк пол=ған также быть=PP
‘Наутро было также, как говорил Сеерге.’
-
(2) Малны хайди азыразаң, / Сӱтті ідöк аларзың
мал=ны хайди азыра=за=ң cӱт=ті ідöк скот=ACC как кормить=COND=2SG молоко=ACC также ал=ар=зың брать=FUT=2SG
‘Как будешь скот кормить, / Так и молоко надоишь’ (ХС, 63)
-
(3) Хайди аахтазаң, ідöк яңыланар
2. Мера и степень.
В конструкциях со значением меры и степени ЗПЕ связывается с ГПЕ местоименными наречиями
нинҷе
‘сколько’,
ханҷа
‘сколько’,
хай син
‘в какой мере, до какой степени, как?’. В ГПЕ им «соответствуют местоимение
анҷа
‘столько’ и сочетание
ол син
‘столько’» [2, с. 409]. Возможны соотносительные аналитические пары:
нинҷе
…
анҷа
‘сколько…. cтолько’;
ханҷа … анҷа/ол син
‘сколько …столько ’
.
хайди аахта=за=ң ідöк яңылан=ар как кричать=COND=2SG также разноситься=FUT
‘Как крикнешь, также эхо ответит’ (ХС, 131)
Структурная схема (PRON…), [ADV…] : ЗПЕ устанавливает отношения меры и степени, сравнительной величины, степени действия [2, с. 409].
-
(4) Нинҷе чағдаза, анҷа хазырланызы тыып одырған (НД ЫА, 12)
нинҷе чағда=за анҷа хазырланыз=ы сколько приближаться=COND столько ярость=POSS.3SG тыы=п одыр=ған крепнуть=CV AUX: сидеть=PP
‘Насколько ближе подходил, настолько же злилась [собака].’
-
(5) Закон хоостыра нинҷе тöлирге кирек, анҷа тöлеп пирем (МК П, 171)
закон=Ø хоостыра нинҷе тöлирге кирек закон=NOM POST: по сколько платить.INF нужно анҷа тöле=п пирем столько платить AUX: давать.FUT.1SG
‘Сколько по закону надо платить, столько же и заплачу.’
-
(6) Ачырғазы нинҷе öссе, анҷох тың хаалапчатхан (ГК Т, 58)
ачырғаз=ы нинҷе öс=се анҷ=ох тың обида=POSS.3SG сколько расти=COND столько=PCTL очень хаала=п=чатхан шагать=CV=PAST
‘Насколько сильно [он] обижался, настолько же сильно усиливались [его] шаги.’
-
(7) Ханҷа ырах парчалар ол iстер, ана олох син чадап iлерiп кöрінчелер (ЧА Дж, 3)
ханҷа ырах пар=ча=лар ол iс=тер ана сколько далеко идти=Pr=PL тот след=PL вот ол=ох син=Ø чадап iлер=iп кöрін=че=лер тот=PCTL мера=NOM еле-еле блестеть=CV виднеться=Pr=PL
‘Насколько дальше уходят те следы, вот настолько же плохо становятся они видны.’
Для выражения отношений меры и степени в хакасском языке могут использоваться конструкции и с другими аналитическими скрепами. Встретился интересный пример, когда в ЗПЕ в качестве скрепы используется сочетание ол син ‘столько’, а в ГПЕ ему соответствует местоименное наречие хаҷан ‘когда?’. Допустимость соотношения такой пары оправдывается тем, что зависимая часть сообщает о временном отрезке (в данном случае возраст человека), обоснование которого содержится в главной части.
(8) Роман ол син частығ полған, хаҷан кізі амдығы ла туснаң чуртапча (ХЧ, 178)
|
Роман=Ø |
ол син=Ø час=тығ пол=ған |
|
|
Роман=NOM |
тот мера=NOM лет=POSSV |
быть=PP |
|
хаҷан |
кізі=Ø амдығы ла |
тус=наң |
|
когда человек=NOM теперешний PCTL чурта=п=ча жить=CV=Pr ‘Роману было столько лет, когда человек живет только настоящим.’ |
время=INSTR |
|
Таким образом, основным средством выражения ППК образа действия и меры и степени в хакасском языке являются местоименные наречия. Каждому местоименному наречию ЗПЕ в ГПЕ соответствуют определенные наречия и местоимения. Строятся они в основном по моделям русских сложноподчиненных предложений с придаточным образа действия и меры и степени. В хакасском языке у ППК образа действия и меры и степени ЗПЕ структурно всегда занимает препозитивную позицию. Подобные конструкции часто встречаются в паремических выражениях, либо в переводных текстах.
Таблица. Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции хакасского языка
|
ГПЕ ЗПЕ |
ідöк |
ол оңдайнаң |
анҷа |
ол син |
хайда |
|
хайди |
+ |
||||
|
хайдағ оңдайнаң |
+ |
||||
|
хайзы оңдайнаң |
+ |
||||
|
нинҷе |
+ |
||||
|
ханҷа |
+ |
+ |
|||
|
хай син |
+ |
||||
|
ол син |
+ |
Обозначения, используемые в таблице:
+ – возможные соотношения аналитических пар в сравнительно-сопоставительных конструкциях.
Список литературы Сравнительно-сопоставительные полипредикативные конструкции в хакасском языке
- Кошкарева Н.Б. Структурная и семантическая сложность синтаксических конструкций хантыйского языка // Сложность языков сибирского ареала в диахронно-типологической перспективе / Отв. ред. А.А. Мальцева; Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии. - Новосибирск: Академическое изд-во "Гео", 2018. - С. 361-363.
- Грамматика хакасского языка. Под ред. Н. А. Баскакова. - М.: Изд-во "Наука", 1975. - 417 с.