Средства выражения функционально-семантической категории аспектуальности французского глагола (на основе типов функционально-семантических ситуаций аспектуальности)
Автор: Бочарова М.Н.
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков
Статья в выпуске: 6, 2007 года.
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/14969216
IDR: 14969216
Текст статьи Средства выражения функционально-семантической категории аспектуальности французского глагола (на основе типов функционально-семантических ситуаций аспектуальности)
Функционально-семантические ситуации реализуют свои значения во французских текстах при определенной комбинации языковых средств различных уровней [морфологическом (структурная семантика времени), предикативном, на уровне предложения и темпорального контекста], при этом характерной чертой оп-позитивных функционально-семантических ситуаций аспектуальности является также оппо-зитивность их средств выражения, прослеживающаяся на всех отмеченных четырех уровнях (структурная семантика времени, предикативная семантика, семантика предложения и семантика темпорального контекста):
-
I. Функционально-семантические ситуации аспектуальности: ситуация единичного конкретного действия (ФССА/СКЕД) :: ситуация повторяющегося действия (ФССА/ СПД) (см. нижеследующий пример) 1 .
Как видно из примеров, оппозитивные отношения прослеживаются на следующих уровнях:
-
1. Структурная семантика времени: точечное время :: линейное время (a été défini :: apparaissaient; a perdu, est devenu :: faisait).
-
2. Предикативная семантика: сложный предикат, пассив :: простой предикат.
-
3. Семантика предложения (на уровне семантики субъекта): la préposition a perdu...; le verbe est devenu transitif... (конкретный субъект, морфологически выраженный существительным третьего лица единственного числа с определенным артиклем) :: on pouvait ajouter (субъект выражен неопределенно-личным местоимением, морфологически представляющим третье лицо единственное число); il fallait s’en douter (субъект выражен безличным местоимением третьего лица единственного числа). Очевидны оппозитивные отношения между субъектами предложений, в которых функционируют также оппозитивные по семантике времени предикаты, представленными конкретным существительным (в то время как предикат выражен формой точечного времени) и неопределенно-личным или безличным местоимением (on, il) (в функции предиката выступает глагольная форма линейного времени).
-
4. Семантика темпорального контекста: в рамках рассматриваемых функционально-се-
© М.Н. Бочарова, 2007
Imparfait – относительно формы Passé Composé. Таким образом, оппозиция данных времен не может рассматриваться как аспектуальная.
Количественные данные фактического материала по участникам рассматриваемой бинарной оппозиции функционально-семантических ситуаций аспектуальности французского глагола приведены в табл. 1.
Как показывает количественный анализ средств выражения рассматриваемых аспектуальных значений французских претеритальных глагольных словоформ, реализация аспектуального значения конкретного единичного действия достигается превалирующим количеством функционирования форм точечного действия (простого предиката) в сочетании с определенным субъектом действия (выраженного конкретным существительным) в темпоральном контексте настоящего времени. В меньшей степени в реализации данного аспектуального значения принимают участие формы линейного времени (простого предиката) при наличии неопределенного, обобщенного или безличного субъекта действия в темпоральном контексте прошедшего времени. В ситуации повторяющегося действия в данной функционально-семантической оппозиции реализация рассматриваемого значения в большей степени осуществляется при функционировании форм линейного времени (простого предиката) в темпоральном контексте прошедшего времени при практически равном сочетании как конкретного, так и неопределенно-личного (обобщенного или безличного) субъекта действия.
-
II. Функционально-семантическая ситуация аспектуальности. Ситуация неповторяющегося действия (ФССА/СнПД) :: ситуация повторяющегося действия (ФССА/
Таблица 1
ФССА/СКЕД :: ФССА/СПД (количество значений в абсолютном отношении)
ФССА |
Семантический параметр |
Всего |
|||||||
Структурная семантика времени |
Предикативность |
Семантика предложения (на уровне семантики субъекта) |
Семантика темпорального контекста |
||||||
точечное время |
линейное время |
сложный предикат, пассив |
простой предикат |
определенный (конкретное существительное) |
неопределенный, обобщенный, безличный (неопределенноличное, безличное местоимение) |
контекст настоящего времени |
контекст прошедшего времени |
||
СКЕД |
4 583 |
2 067 |
4 506 |
2 157 |
4 841 |
2 058 |
4 219 |
2 510 |
26 941 |
СПД |
2 329 |
4 900 |
2 301 |
4 811 |
3 978 |
3 052 |
1 984 |
4 502 |
27 857 |
Итого |
6 912 |
6 967 |
6 807 |
6 968 |
8 819 |
5 110 |
6 203 |
7 012 |
54 798 |
СПД. В ситуации неповторяющегося действия выделяются две подситуации – абсолютного отношения и обобщенного факта). Выделение данной оппозитивной пары функционально-семантических ситуаций аспектуально-сти основано на том, что аспектуальные значения и оттенки, реализуемые претеритальными словоформами французского глагола в рамках двух разновидностей функционирования рассматриваемой ситуации – конативной и подчеркнуто-длительной – имеют отличия от ситуации единичного конкретного действия (которая в отечественной науке представлена как отдельный «конкретно-фактический тип употребления совершенного вида в ситуации единичного (неповторяющегося действия)»2 функционально-семантического характера. Анализ претериталь-ных форм французского глагола выявил функционально-семантические особенности исследуемых форм. Так, в отличие от традиционной грамматики, рассматривающей в качестве основного значения формы линейного времени реализацию значения длительности, неограниченности пределом (и в этом значении формы линейного времени французского глагола в системе прошедших времен формируют аспектуальную оппозицию с формами точечных времен), функциональный анализ, лежащий в основе данного исследования, позволяет выделить и дифференцировать аспектуальные значения французских претеритов, обусловленные не морфологическим, но функционально- семантическим различием членов оппозиции аспектуальных значений, при этом формы одного и того же морфологического времени могут реализовать различные аспектуальные значения.
Как видно из примеров, оппозитивная пара функционально-семантических ситуаций аспектуальности СнПД :: СПД характеризуется спецификой средств выражения на всех четырех рассматриваемых уровнях: структурной семантики времени, темпоральной семантики предиката, семантики предложения и семантики темпорального контекста:
-
а) на уровне структурной семантики времени прослеживается оппозиция форм точечного и линейного времен « a été d’affecter :: mettait en question» ;
-
б) на уровне семантики предиката выступает оппозиция «сложный предикат :: простой предикат»;
-
в) на уровне семантики предложения очевидна оппозиция внешних и внутренних средств выражения предела действия: ситуация неповторяющегося действия характеризуется наличием внутренних средств выражения предела действия, заключенных в лексической семантике глагола ( voyait, faisait intervenir, a été d’affecter ); в ситуации повторяющегося действия в рамках предложения прослеживаются компоненты, указывающие на наличие внешних средств выражения предела действия ( apparaissaient dans notre
ФССА/СнПД
ФССА/СПД
Ce dernier (Brøndal) voyait là un obstacle à surmonter pour parvenir à la vraie définition de la «signification centrale» des prépositions et considérait celle-ci comme… indépendante… (Cervoni, 1996: 76) – подситуация обобщенного факта (пСОФ)
Autant de traces de la parole en acte de récit nous avons décrit celle qui apparaissaient dans notre corpus (Bres, 1994: 172)
On a vu que celle-ci (sémiotique narrative) faisait intervenir cette catégorie au niveau de surface, comme un des possibles de la mise en forme des structures narratives (Bres, 1994: 70) – подситуация постоянного отношения (пСПО)
On ne peut aborder le problème de façon plus explicite et plus directe que ne faisait
G. Gougenheim , en 1959, dans l’article qui porte ce titre (Cervoni, 1996: 136)
L’innovation du français… a été d’affecter un signe à cette catégorie (Cervoni, 1996: 89)
Nous avons vu comment Ricœur mettait en question ces équivalences: d’une instance à l’autre… (Bres, 1994: 33)
corpus; faisait G. Gougenheim, en 1959; mettait en question ces équivalences: d’une instance à l’autre );
-
г) на уровне темпоральной семантики контекста определяющую роль играет оппозиция двух темпоральных планов: плана настоящего времени в ситуации неповторяющегося действия и плана прошедшего времени в ситуации повторяющегося действия, например:
ния функционально-семантических значений аспектуальности в ситуации единичного конкретного действия в оппозиции ФССА/СКЕД :: ФССА/СПД французского глагола относятся оппозиции:
-
1) точечное время :: линейное время;
-
2) сложный предикат :: простой предикат;
-
3) конкретный субъект :: неопределенный, обобщенный субъект;
ФССА / СнПД
:: ФССА / СПД
(Brøndal) voyait là un obstacle
:: (ns) avons décrit celles qui apparaissaient
(on a vu que) celles-ci faisait intervenir
:: (on ne peut aborder le problème de façon plus explicite…) que ne faisait G. Gougenheim
L’innovation du français… a été d’affecter
:: (ns) avons vu comment Ricœur: mettait en question ces équivalences
Так, линейное время Imparfait в различных аспектуальных ситуациях, обладающих оппозитивными средствами выражения на уровнях семантики предложения и темпоральной семантики контекста, реализует оппози-тивные аспектуальные значения обобщенного факта, абсолютного отношения и повторяющегося действия.
Относительно средств выражения оппо-зитивных аспектуальных значений в рамках соответствующих функционально-семантических ситуаций аспектуальности необходимо заметить, что их характер во многом обусловлен тем, участником какой оппозитив-ной пары является рассматриваемое значение. В целом к комплексу средств выраже-
-
4) темпоральный контекст настоящего времени :: темпоральный контекст прошедшего времени.
В оппозиции ФССА/СнПД :: ФССА/СПД средства выражения рассматриваемых аспектуальных значений на уровнях структурной семантики времени и предикативной семантики совпадают; в качестве аспектуально значимых компонентов предложения выступают внешние и внутренние (лексические) средства выражения предела действия.
Данные количественного анализа фактического материала по рассматриваемой оп-позитивной паре функционально-семантических ситуаций форм прошедших времен французского глагола приведены в табл. 2.
Таблица 2
ФССА/СнПД :: ФССА/СПД (количество значений в абсолютном отношении)
ФССА |
Семантический параметр |
Всего |
|||||||
Cтруктурная семантика времени |
Предикативность |
Семантика предложения |
Семантика темпорального контекста |
||||||
точечное время |
линейное время |
сложный предикат, пассив |
простой предикат |
внешние средства выражения предела действия |
внутренние средства выражения предела действия |
контекст настоящего времени |
контекст прошедшего времени |
||
СнПД |
|||||||||
пСОФ |
1 237 |
3 569 |
1 483 |
3 569 |
6 704 |
4 921 |
6 968 |
3 811 |
32 262 |
пСПО |
465 |
3 807 |
497 |
3 807 |
2 580 |
4 609 |
1 319 |
4 224 |
21 308 |
СПД |
690 |
3 902 |
726 |
3 902 |
280 |
3 017 |
753 |
4 079 |
17 349 |
Итого |
2 392 |
11 278 |
2 706 |
11 278 |
9 564 |
12 547 |
9 040 |
12 114 |
70 919 |
Как показывает количественный анализ фактического материала французских глагольных словоформ, каждая из функционально-семантических ситуаций и реализация соответствующего значения характеризуется спецификой средств выражения на определенном из рассматриваемых параметров.
Так, в подситуации обобщенного факта реализация соответствующего аспектуального значения достигается путем сочетания:
-
1) формы точечного времени (сложного предиката) с преобладанием внешних средств выражения предела действия в темпоральном контексте настоящего времени;
-
2) формы линейного времени (простого предиката) с наличием внутренних средств выражения предела действия (под которыми понимается лексическая семантика глагольной формы) в темпоральном контексте прошедшего времени.
В подситуации абсолютного отношения в реализации соответствующего аспектуального значения в большей степени участвуют формы линейного времени (при наличии простого предиката) в сочетании с внутренними средствами выражения внутреннего предела действия в темпоральном контексте прошедшего времени; периферийными с точки зрения частотности форм в данном случае являются глагольные формы точечного времени (сложного предиката) в комбинации с внешними средствами выражения предела действия в темпоральном контексте настоящего времени.
В ситуации повторяющегося действия в большей степени участвуют глагольные формы линейного времени (простого предиката) с преобладающим количеством внутренних средств выражения предела действия в темпоральном контексте прошедшего времени. Немногочисленные формы точечного времени (сложного предиката) в данной функционально-семантической ситуации аспектуаль-
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ ности сочетаются также с небольшим количеством случаев функционирования рассматриваемых форм с внешними средствами выражения предела действия в темпоральном контексте настоящего времени.
Таким образом, в обеих оппозитивных парах ситуаций рассматриваемых функциональносемантических значений французских глагольных словоформ [ФССА/СКЕД :: ФССА/СПД; ФССА/СнПД (пСОФ, пСПО) :: СПД] комплекс средств выражения на уровне структурной семантики времени, семантики предиката и семантики темпорального контекста совпадает; на уровне аспектуально-значимых компонентов предложения в оппозиции ФССА/СКЕД :: ФССА/ СПД выступает семантика субъекта действия, в оппозиции ФССА/СнПД (пСОФ, пСПО) :: СПД – характер средств выражения предела действия (внутренние средства – заключенные в лексической семантике глагольной словоформы, внешние – в лексических компонентах предложения, указывающих на характер достиже-ния/недостижения предела действия).
Список литературы Средства выражения функционально-семантической категории аспектуальности французского глагола (на основе типов функционально-семантических ситуаций аспектуальности)
- Здесь и далее приводятся примеры, взятые èç: Bres J. La Narrativité. Louvain-la-Neuve, 1994.
- Cervoni J. La préposition. Etude sémantique et pragmatique. Paris; Louvain-la-Neuve, 1991.
- Русская грамматика/АН СССР. М., 1980. Т. 2. С. 612.