Средства выражения оценки в немецкоязычных комментариях к трейлерам фильмов

Автор: Пасечная Людмила Алексеевна, Щербина Валентина Евгеньевна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 4 (157), 2021 года.

Бесплатный доступ

Анализируются средства выражения оценки в интернет-комментариях. Материалом исследования стали немецкоязычные интернет-комментарии к трейлерам популярных фильмов, которые являются одним из жанров интернет-дискурса и представляют собой выражение мнения интернет-пользователя о том или ином веб-контенте.

Интернет-дискурс, интернет-комментарии, оценка, средства выражения оценки, трейлер к фильму

Короткий адрес: https://sciup.org/148322097

IDR: 148322097

Текст научной статьи Средства выражения оценки в немецкоязычных комментариях к трейлерам фильмов

В последние годы особую актуальность приобретают работы, связанные с Интернетом и социальными сетями. Эта новая глобальная коммуникативная площадка обладает своим дискурсом, который характеризуется как глобальное межкультурное явление, особая разновидность устно-письменного дискурса, существующего в интерактивной сфере.

В сети Интернет формируется новая коммуникативная среда, так называемое коммуникативное пространство, где интенсивно возникают новые жанры общения. Лингвисты (Е.И. Горошко, Л.А. Капанадзе, Л.Ф. Компан-цева, О.В. Лутовинова, Л.Ю. Щипицина) говорят о «теории виртуального жанроведения». Это новая теория, которая появилась в среде интернет-дискурса и описывает и структурирует все существующие интернет-жанры и способы их классификации [5].

Интернет-жанрами являются электронное письмо, форум, чат, доски объявлений, рекламные баннеры, коммуникация с помощью программ мгновенного обмена сообщениями, виртуальная конференция, пост, или заметка автора, комментарий (в любом другом виртуальном жанре – социальной сети, блоге и т. д.).

Для пользователей социальных сетей и виртуальных пространств комментарий – это в первую очередь свободно выраженное мнение на определенную тему либо на любой ин-тернет-контент (фото, видео, пост, статья и др.). Комментарии дают пользователю возможность открыто дать собственную оценку

тому или иному событию, не ограничиваясь ни формой, ни содержанием написанного. Комментарии занимают особое место в интернет-дискурсе и являются отдельным жанром, т. к. имеют свои лексические, грамматические и синтаксические особенности. Интернет-ком-ментарии отличаются краткостью выражения оценки или субъективного суждения, а также широкой вариацией использования различных языковых средств. Комментарий – это почти всегда способ выражения субъективной оценки по тому или иному поводу [2, с. 95].

Категория оценки является неотъемлемой частью любого дискурса. Вынос оценочного суждения по тому или иному поводу является основополагающей при коммуникативном взаимодействии людей [1, с. 95]. Оценка – высказывание, которое устанавливает абсолютную или сравнительную ценность какого-то объекта с точки зрения высказывающегося. Оценка как ценностный аспект значения может быть выражена в языке разными способами [3, с. 12].

Яркая, экспрессивная и особо выраженная оценка часто встречается в комментариях к трейлерам недавно вышедших фильмов. Кино занимает особый и довольно большой пласт в современной культуре. Трейлеры к кинофильмам и являются ярким событием, и объединяют большое количество людей, заинтересованных скорым выходом того или иного фильма. Трейлеры фильмов стоят на стыке рекламы, искусства и развлечения. Именно комментарии к трейлерам полны ярких примеров использования почти всех видов выражения оценки в интернет-дискурсе, т. к. трейлеры вызывают большую заинтересованность пользователей, являясь своеобразной рекламой предстоящего фильма.

Жанр супергероики популярен во всех странах, поэтому в качестве материала для анализа комментариев были выбраны трейлер фильма «Чудо-женщина: 1984» (2020), а также фильмов «Аладдин» и «Мулан», которые являются новой адаптацией культовых мультфильмов и на которых выросло не одно поколение зрителей.

Пользователь: Fulichshöhö

Ich find's lustig wie Diana jetzt Steve die Welt erklart @*

В данном примере использована распространенная конструкция для вынесения субъективного оценочного суждения в немецком языке ich finde es , означающая «я нахожу…» и подразумевающая после себя ядро оценки –

«плохо/хорошо», «интересно/скучно». В данном случае наблюдается использование сокращения через апостроф. Данный прием широко распространен в интернет-дискурсе среди пользователей, в языках коммуникации которых есть система сокращения через апостроф. В интернет-коммуникации сокращения играют особую роль, т. к. комментарии пишутся спонтанно, быстро, выполняя свою функцию – выражать живую молниеносную реакцию человека, который заинтересован той или иной темой. В этом же комментарии можно увидеть яркий пример использования эмодзи (графических смайликов), которые приобрели свою популярность с появлением новых моделей смартфонов. Именно с широким распространением смартфонов марки iPhone, где есть целый раздел с многообразными вариациями эмодзи, связано начало такого активного использования смайликов. Здесь, например, автор комментария использует эмодзи смеющегося лица (настолько, что из глаз текут слезы) и эмодзи большого пальца вверх, означающего одобрение, поощрение, позитивное подкрепление. Ядро оценки в данном комментарии содержится в конструкции ich finde es , использованной вместе со словом lustig . Все вместе это указывает на крайне положительную оценку контенту.

Пользователь: Owlstone

Der Beat gefällt mir, das hyped irgendwie.

Данный пример указывает на одну из самых ярких черт немецкоязычных комментариев – строгость структуры построения выражения субъективной оценки. Важно отметить, насколько прямо выражает автор свою оценку, используя конструкцию gefällt mir , подкрепляя это сленговым словом, пришедшим из английского языка – hype , которое в оригинале значит «шумиха», «информационный шум», «ажиотаж». Автор комментария выражает свое удовлетворение прямо, не прибегая к использованию намеков, шуток, сарказма, смайликов и иных способов выражения шуточного или ироничного отношения к контенту.

Пользователь: Iced Emotion 23

3 Minuten raus der Trailer und 100% schon hyped

Пользователь, оставивший данный комментарий, использует англицизм hype, как и автор предыдущего комментария. Влияние именно американской культуры на все другие сегодня сложно отрицать. Так, все фильмы, выбранные для исследования, являются продуктом киноиндустрии США. На данный момент большая часть контента в интернет-пространстве на английском языке, и это неудивительно. Английский язык стал не просто языком межкультурного общения, связующим звеном, но и родным языком для людей, создавших популярные соцсети. Таким образом, использование английского сленга, адаптированного под реалии немецкого языка, совершенно логично и понятно. В данном примере мы также можем наблюдать распространенный прием интернет-коммуникации – использование цифр, что вызвано тенденцией к языковой экономии. Так, автор данного комментария написал три и сто цифрами, использовав также знак процента. Несмотря на то, что автор комментария не использует ни смайлики, ни эмодзи, ни слова-маркеры «хорошо/пло-хо», на окраску оценки может указывать использование именно сленга hype.

Пользователь: iakah Drake

WIE GEIL IST DIE MUSIK BITTE

Одна из общих черт всех комментариев независимо от языка, используемого автором – наличие риторических вопросов, поскольку комментарии, оставленные именно под контентом, не являются ответом на другие комментарии, т. е. не имеют конкретного адресата. Таким образом, многие пользователи используют риторические вопросы или восклицания, акцентируя внимание на каком-либо аспекте контента. В данном примере используется риторический вопрос, переходящий в восклицание. Автор комментария восклицает: «Как же хороша музыка!» При этом он добавляет в конце слово bitte , намекая на просьбу обратить на этот аспект внимание. С той же целью автор комментария пишет все высказывание заглавными буквами, придавая ему тем самым «громкость». Использование слова geil указывает на абсолютную положительную оценку контента.

Пользователь: Steffi Krueger

Wonder Woman 2 und Black Widow, 2020 wird DAS Jahr der Super Heldinnen.

В данном комментарии интересно использование капслока лишь для одного слова из всего высказывания. В таких случаях заглавные буквы использованы не для «громкости», а скорее для намеренного подчеркивания. Может показаться удивительным, что автор комментария выделяет артикль, а не какую-либо значимую часть высказывания, как, например, существительные или глаголы. Однако данный прием широко распространен в интернет- коммуникации. Могут намеренно подчеркиваться или выделяться вспомогательные глаголы, не несущие в себе смысловой нагрузки, однако помогающие распознать грамматическую конструкцию. В данном примере автор комментария обращает внимание на то, что 2020 г. – это именно год супергероинь, т. к. помимо фильма «Чудо-женщина: 1984» выходит и фильм «Черная вдова», сюжет которого также повествует о супергероине.

Пользователь: Dark firedragon LP

Ich liebe den Soundtrack, einfach episch!

Данный комментарий является еще одним примером прямого выражения оценки без каких-либо ярко выраженных языковых или стилистических средств. Автор комментария заявляет о своем удовлетворении саундтреком (музыкой трейлера), используя выражение ein-fach episch с восклицательным знаком в конце, который указывает на усиление предыдущего высказывания. Ядром оценки можно считать конструкцию Ich liebe , которая относится к эгоцентричному типу построения субъективного высказывания и означает «я люблю» или «мне нравится».

Пользователь: megaboy 2007

Endlich der Trailer. Hab mich schon gefreut.

Пользователь, оставивший этот комментарий, своим примером подтверждает характерную черту немецких комментариев – прямое выражение оценки. Ядро оценки в данном комментарии заключается во фразе Hab mich schon gefreut , что является абсолютно положительной реакцией. Хотя высказывание по меркам интернет-дискуссии и кажется «сухим», т. к. не несет в себе использование ни эмодзи, ни текстовых смайликов, ни восклицаний, оно указывает на положительную оценку именно благодаря использованным клишированным фразам.

Стоит отметить, что в интернет-коммуни-кации точка в конце предложения и особенно сообщения указывает на строгость, нежелание продолжать разговор, раздраженность и иногда даже агрессию. Однако не стоит забывать, что многие люди придерживаются такого стиля общения в Интернете не из-за желания показать свое равнодушие или агрессию, иногда пользователи лишь переносят в Интернет свои привычки письменной коммуникации. В интернет-коммуникации возможны вариации использования различных языковых средств и способов выражения субъективной оценки.

Так, свою оценку пользователи соцсетей могут выражать, используя совершенно обычную разговорную лексику, добавляя к ней сленгиз-мы и смайлики, либо же совсем наоборот: изъясняться полно и всеобъемлюще, используя иногда и термины, и сложные грамматические конструкции. В интернет-коммуникации выбор средств выражения оценки и своей мысли как таковой зависит полностью от личных предпочтений автора комментария. Такая «свобода» выражения есть важная характеристика интернет-коммуникации в целом.

Пользователь: Robert Brunnhuber

Man kann von den DC Filmen halten was man will, aber Gal Gadot als Wonder Woman funktioniert ein-fach... Brillianter Trailer und super Musik. Auf den Ki-nobesuch freu ich mich richtig. *

Этот комментарий показывает абсолютное удовлетворение контентом. Такие слова, как brilliant и super , являются ядром оценки данного комментария. Стоит отметить, что употребление подобных слов не только широко распространено в немецких комментариях, но и является интернациональным: придя в другие языки из английского в качестве оценки тому или иному явлению, слова, аналогичные супер , закрепились во многих языках и активно используются носителями, особенно для выражения субъективной оценки. В интернет-коммуникации широкое распространение получили выражение «палец вверх» в качестве положительной оценки и эмодзи (смайлик с изображением большого пальца вверх), который теперь часто используется комментаторами, если дело доходит до субъективной оценки контента. В данном случае пользователь написал не просто высказывание, полное «одобрительной» лексики, но и подкрепил это эмодзи «палец вверх», подчеркивая свою положительную оценку трейлеру.

Пользователь: Benjbest

Freue mich richtig auf den Film! Btw die Musik in dem Trailer ist ja mal wieder der absolute Hammer *

Пользователь, оставивший данный комментарий, как и другие авторы до него, высказывается довольно прямолинейно. Фраза Freue mich richtig auf den Film указывает на удовлетворение контентом. Интересно использование сокращения btw, что не является сокращением из немецкого языка, а пришло из английского. В оригинале оно звучит как by the way, что переводится как «кстати говоря», «к слову», «между прочим». Использование сокра- щений – одна из черт интернет-комментариев и интернет-коммуникации в целом. На первый взгляд, использование подобных сокращений не слишком экономит время, а скорее затрудняет как запоминание большого количества сокращений, так и понимание конечного сообщения, т. к. множество сокращений – это не грамматическая норма, а «удобство» различных пользователей Интернета. Другими словами, некоторые интернет-пользователи, хоть и находятся в одном интернет-пространстве, могут не понять друг друга из-за различия в использовании сокращений. Однако приведенное выше сокращение является, пусть и негласно, общепринятым в рамках Интернета. В этом же примере можно наблюдать использование сленгизма Hammer, довольно распространенного среди немецкоязычных пользователей.

Пользователь: King Zilla 94 Ich liebe DC **V

Freu mich sehr

Автор приведенного выше комментария использует слова-маркеры для создания субъективной оценки. Например, liebe , означающее «люблю», указывает на явно положительную оценку. Интересно также использование эмодзи с изображением огня. Подобные эмодзи происходят от употребления слов «огонь» в разных языках для придания экспрессивной окраски. Таким образом, использование подобного эмодзи указывает не на желание автора проиллюстрировать настоящий огонь или пожар, а на придание высказыванию экспрессивной окраски со смыслом «очень хорошо/ интересно».

В данном примере также интересен и перенос второй части высказывания на следующую строку, хотя предпосылок для этого приема не наблюдается. Однако такой перенос распространен по той же причине, что и сокращения – экономия времени. Чтобы отделить одну часть высказывания от другой, многие авторы комментариев не прибегают к использованию пунктуации – это дополнительные затраты времени, т. к. большая часть пользователей просматривает контент, и, соответственно, оставляет комментарии, используя смартфоны, а не компьютеры. На телефонах раскладка клавиатуры такова, что для использования знаков препинания нужно переключаться на другой режим, т. е. тратить время на не особо необходимые действия. Именно этим обусловлено игнорирование многими комментаторами правил пунктуации – это неудобно.

Как показало исследование, заинтересованность немецкоязычных пользователей продуктами компании «Дисней» явно выше, чем вовлеченность в другие предстоящие премьеры. Так, трейлеры «Аладдина» и «Мулан» собрали по два миллиона просмотров каждый. Если вовлеченность в этот контент выше, то и вариативность комментариев и способов выражения оценки в них, соответственно, шире.

Пользователь: Insempiternum

Der Film ist Soooo unglaublich gut!!!!

В данном примере можно наблюдать использование большого количества восклицательных знаков для придания яркости и «громкости» высказыванию. Здесь же мы можем наблюдать увеличение количества гласного звука о в слове so , что намекает на то, как бы автор хотел произнести данное слове в живой речи, а также же использует слово unglaublich , что является усилением выражения положительной оценки.

Пользователь: Potterhead

ES WAR SO GUT AAAHH

Und der Schauspieler von Aladdin ich-

В данном комментарии используются заглавные буквы для придания выражению «громкости», а также перенос на следующую строку без знаков препинания. В этом примере интересно использование незаконченности выражения. Это, как и все другие использованные здесь языковые средства, придают речи «живость», когда люди могут перебивать друг друга или не заканчивать мысль, т. к. реагируют на что-либо довольно эмоционально. В живой речи допускаются ошибки, т. к. она спонтанна и быстра. Это также характерно и для комментариев.

В ходе исследования было выявлено несколько характерных черт комментариев на немецком языке:

  • 1)    использование англицизмов и сленга;

  • 2)    текстовые смайлики;

  • 3)    большое количество междометий;

  • 4)    больший процент пользователей, соблюдающих правила построения предложений и пунктуации;

  • 5)    прямое выражение оценки без иронии и шуток.

В качестве самой важной характеристики стоило бы отметить прямое выражение оценки без использования шуток, сарказма, иронии и прочих приемов. Это является ярким отличием от русскоязычных комментариев. Однако в результате сопоставления способов вы- ражения оценки [4] были выявлены некоторые сходства:

  • 1)    эмоционально-экспрессивная окраска;

  • 2)    краткость высказывания;

  • 3)    использование эмодзи;

  • 4)    использование английского интернет-сленга.

Комментарии являются особым жанром интернет-дискурса и самым доступным способом выражения субъективного оценочного суждения на пространстве Интернета. Комментаторы активно используют различные средства для того, чтобы привлечь внимание других пользователей и выделить свое сообщение среди остальных.

Список литературы Средства выражения оценки в немецкоязычных комментариях к трейлерам фильмов

  • Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
  • Дахалаева Е.Ч. Интернет-комментарий и интернет-отзыв: параметры жанрового разграничения [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 6. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16222 (дата обращения: 17.03.2021).
  • Никитин М.В. Заметки об оценке и оценочных значениях // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. СПб., 2000. С. 3-24.
  • Пасечная Л.А. Способы выражения оценки в интернет-комментариях // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2020. № 9(152). С. 87-92.
  • Щипицина Л.Ю. Комплексная характеристика жанра компьютерно-опосредованной коммуникации (на примере веб-страниц новостных агентств) [Электронный ресурс]. URL: https://textarchive.ru/c-2729665.html (дата обращения: 03.06.2020).
Статья научная