Стихотворение Альфреда Теннисона "Сэр Галахад" в русских переводах XIX - начала XX в

Бесплатный доступ

Впервые дан сопоставительный анализ переводов стихотворения Альфреда Теннисона «Sir Galahad» («Сэр Талахад»), осуществленных Д.Е. Мином (1870-е гг.) и А.А.Милорадович (1904). Отмечено стремление Мина максимально сохранить атмосферу теннисоновской поэмы, передать не только сюжетную канву, но и все многообразие используемых художественных деталей, вариации чувств. Появление перевода Милорадович, ориентированного на детскую аудиторию, позволяет увидеть не только достоинства интерпретации Мина, обусловленные мастерством переводчика, но и отдельные неточности в осмыслении сюжетных мотивов.

А.теннисон, русско-английские литературные связи, английский романтизм, художественный перевод, компаративистика, традиция

Короткий адрес: https://sciup.org/148163974

IDR: 148163974

Краткое сообщение