Стиль писателя, отраженный в «зеркале» перевода
Автор: Рудометкин Андрей Петрович
Журнал: Теория и практика общественного развития @teoria-practica
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 5, 2011 года.
Бесплатный доступ
Данная статья представляет категорию стиля в сопоставительной модели: оригинал - перевод - обратный перевод - оригинал. Причем первичный текст (оригинал) выступает как объект лингвистического анализа, а вторичный текст (перевод-обратный перевод) - как экспериментальная модель.
Стиль, аспект языка и дискурса, оригинал, перевод, микроскопический анализ, сопоставление, "внутренняя" точка зрения, "внешняя" точка зрения
Короткий адрес: https://sciup.org/14933420
IDR: 14933420
Список литературы Стиль писателя, отраженный в «зеркале» перевода
- Женетт Ж. Стиль и значение//Женетт Ж. Фигуры. М., 1998.
- Балли Ш. Французская стилистика. М., 2001
- Spitzer L., Etued de style, Paris, Gallimard, 1970.
- Riffaterre M. Essais de stylistique structurale. Paris, Flammarion, 1971.
- Виноградов В.В. Опыт лингвистического анализа петербургской поэмы «Двойник»//Ф.М. Достоевский. Статьи и материалы. Сб. 1. Пг., 1922.
- Пешковский А.М. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы//Ars Poetica. 1927-1928. Вып. 1.
- Dostoevsky F. M. The brothers Karamazov/Translated by C. Garnett. Vol. I. 1939.
- Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.,1996.
- Словарь русского языка (МАС). Т. 2. С. 579
- Словарь церковно-славянского и русского языка 1847 г. В 4 т. С-Пет., 1847.
- Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта/гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 2007.
- Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы//Достоевский Ф.М. Собр. соч. в 15-ти т. Л., 1991. С. 21-22.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: пер. с нем. В 4 т. Т. 4. М., 1964. С. 900
- Longman, Dictionary of Contemporary English. URL: http://www.ldoceonline.com/dictionary/young_1 (дата обращения: 20.05.2011).
- Пастернак Б.Л. Собрание сочинений в пяти томах. М., 1989-1992.
Статья научная