Своеобразие изучения категории рода имён существительных в тюркоязычной аудитории
Автор: Сулаймонова Д.А.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 4 (34), 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается причины возникновения интерференции в процессе обучения категорию рода русского языка в тюркоязычной аудитории, даётся лингвометодическое освещение сходств и расхождений в русском и тюркских языках.
Руский язык, тюркские языки, интерференция, категория рода, родовые формы, гендерные различия, профессионализмы
Короткий адрес: https://sciup.org/140273073
IDR: 140273073
Текст научной статьи Своеобразие изучения категории рода имён существительных в тюркоязычной аудитории
Род имён существительных - это та категория, с которой в иностранной аудитории начинается систематическое изучение грамматики русского языка.
Категория рода в разных аудиториях вызывает различные трудности, зависящие от строя родного языка учащихся или языка посредника, через который ведётся преподавание русского языка. Наибольшую трудность эта категория вызовет, несомненно, в аудитории с таким языком, где категория рода отсутствует, например в узбекском. Известно, что ошибки в употреблении рода узбеками являются наиболлее частыми и трудно искоренимыми. При работе, например, в аудитории с французским языком трудностей будет меньше благодаря наличию у французских существительных двух родовых форм. С трудностями иного плана преподаватель встретится, работая с носителями болгарского языка, в котором, как и в русском, имеются три родовые формы, однако не всегда совпадающие с русскими.
Таким образом, объяснение категории рода и длительность тренировки в усвоении родовых форм обучающимися будут различными в зависимости от родного языка или языка-посредника.
Тюркские языки (турецкий, татарский, узбекский, казахский...) -безродовые языки. Все имена существительные в этих языках не относятся ни к какому роду. В русском и тюркских языках имена существительные – это одна из самых распространенных, частотных и объемных частей речи.
Если узбекским учащимся следует разъяснять сущность рода как грамматической категории, то французским и болгарским этого можно и не делать, так как понятие рода уже существует в их сознании.
Теоретическая категория рода русских существительных является, несомненно, наиболее легкой для понимания иностранными учащимися. Но легкость понимания - это еще не гарантия правильного употребления в речи. Следует иметь ввиду, что ошибки в употреблении рода из-за недостаточной тренировки на начальном этапе обучения могут создать такой специфический акцент, бороться с которым на более продвинутом этапе, когда будет накоплен большой запас лексики, окажется практически невозможно.
При объяснении категории рода русских существительных необходимо создать в сознании учащихся целостную систему, которая могла бы служить надежной опорой для самостоятельного распознавания категории рода и правильного заучивания родовых форм[1].
Перед тем как приступать к ознакомлению учащихся с русскими родовыми формами, следует предварительно создать у учащихся запас имен существительных разного рода и в разных вариантах.
Все родовые формы русских имен существительных могут быть представлены в виде таблицы.
Мужской род |
Женский род |
Средний род |
Стол словарь трамвай |
комната деревня аудитория тетрадь |
окно поле задание |
Существительные-образцы должны быть заучены учащимися до полного автоматизма с тем, чтобы каждое новое существительное они сумели соотнести с одним из этих образцов. При подаче новой группы существительных учащиеся и со слуха, и по записи должны уметь автоматически определить (по формальным признакам) род существительных и его морфологический подтип.
О методических особенностях изучения категории рода в тюркоязычной аудитории писали в своих работах Н.К.Дмитриев, В.М.Чистяков, Н.З.Бакеева, Л.З.Шакирова, Г.А.Анисимов, К.З.Закирьянов и др [2]. Изучение категории рода русского языка обусловлено разнообразием языковых средств выражения категории рода в различных группах существительных, логической немотивированностью рода в некоторых названиях живых существ и во всех названиях неодушевленных предметов, отсутствием единой основы для классификации существительных «общего рода» и существительных мужского рода, не имеющих соответствия среди существительных женского рода, и наоборот. Знакомство учащихся с родовой категорией в тюркоязычной аудитории целесообразнее начинать не с мужского, а с женского рода, так как часть существительных мужского рода имеет нулевое окончание, ряд существительных - окончание -а/-я, характерное для женского рода. Грамматическими показателями рода в русском языке могут быть не только окончания, но и суффиксы: например, суффиксы -ость/- есть; -изн-; -от- являются показателями принадлежности имен существительных женскому роду (юность, молодость, свежесть, белизна, желтизна, широта, высота и др.), суффиксы - тель; -арь в именах существительных свидетельствуют о принадлежности последних мужскому роду (учитель, водитель, аптекарь и др.), суффикс - ств-; -ени; -ни- говорят о принадлежности имен существительных к среднему роду (студенчество, чтение, решение и др.). На уровне синтаксиса категория рода является средством образования словосочетания и предикативной единицы, при этом имя существительное занимает господствующее положение: от его родового признака зависит родовой признак прилагательного, числительного, местоимения и т.д. Только правильно определив род существительного, учащиеся могут правильно подобрать окончание имени прилагательного, порядковых числительных, глагола прошедшего времени и т.д. При этом очень важно выполнение упражнений, направленных на выработку навыков правильного употребления родовых форм в речи. В речи тюркоязычных студентов встречаются частные ошибки, связанные с языковой интерференцией. Например:
Я люблю смотреть в телевизор информационный программа.
Таким образом, одной из первоочередных методических задач в анализируемой сфере является выработка особых рекомендаций студентам по маркированию грамматической категории рода в русском языке, например, через сравнение гендерных различий у имён собственных или одушевленных. В узбекском языке гендерные различия могут проявляться лишь у имен собственных, а также некоторых профессионализмов.
Некоторые имена собственные имеют женский эквивалент, который образуется при помощи добавления суффикса – а к мужскому имени: Фируз – Фируза, Навруз – Навруза, Максуд – Максуда. Рахим – Рахима, Нозим – Нозима, Мунис – Муниса, Сохиб – Сохиба . Кроме того, суффикса –а женский род может обозначаться суффиксом –ой: Максад – Максадой, Мурод – Муродой. Кроме того, в узбекском языке для обозначения некоторых профессионализмов женского рода также добавляется суффикс –а, например: муаллим – муаллима «учительница» , раис – раиса «председатель», котиб – котиба «секретарь», мураббий – мураббия «воспитатель», хофиз – хофиза «певец», шоир – шоира «поэт».
Итак, в узбекском языке мужские имена собственные и профессионализмы заканчиваются согласным, как и довольно часто в русском языке; на это важно указать носителям узбекского языка на занятиях, посвященных русской грамматической категории рода [3]
Особое внимание следует уделить явлениям, которые на первый взгляд нарушают систему, например, усеченные формы русских мужских имен на – а/я: Миша, Ваня; формы женского рода не на гласный: рожь, тишь и пр. В случае неусвоения этих форм могут возникать ошибки в согласовании с прилагательными.
В заключение следует вновь подчеркнуть, что процесс обучения русскому языку как иностранному должен строиться на основе учета характеристик родного языка учащихся. В качестве эффективных стратегий для преодоления языковой интерференции узбекского языка на занятиях по русскому языку как иностранному следует учитывать и применять для объяснения, как различия, так и сходства.
Список литературы Своеобразие изучения категории рода имён существительных в тюркоязычной аудитории
- В.И.Остапенко. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: «Русский язык». 1983.С. 9-11.
- А.А.Ким - Малони. Преодоление языковой интерференции у студентов из стран Центральной Азии с целью повышения эффективности их культурно-языковой адаптации к условиям обучения и проживания на территории России. Вестник ТГПУ. 2014, 4 (145).
- Юсупова З.Ф. К вопросу об изучении именных частей речи в русском языке: функционально-семантический аспект // Филология и культура. - 2013.-№1.-С.276-279.