Технический текст как объект перевода

Бесплатный доступ

В данной статье проводился анализ технического текста как объекта перевода, он рассматривается как базис технической коммуникации, в который выделяются основные текстовые ярлыки: последовательность, информативность, а также целостность. Анализ производился посредством разбора и анализа коллекции технических текстов. В завершении мы сделали вывод, что технический текст - есть сложный многоступенчатый объект перевода, основной категорией которого является техническая детализация, а ведущей функцией в свою очередь выступает передача накопленных знаний

Технический перевод, объект перевода, теория перевода, техническая детализация, техническая коммуникация

Короткий адрес: https://sciup.org/170190994

IDR: 170190994   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2021-6-1-52-58

Список литературы Технический текст как объект перевода

  • Буран А. Л. К вопросу об основных лингвистических характеристиках технического текста // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2012. №4 (119). С. 97-99.
  • Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 148 с.
  • Горбунов А. Ю., Долбунова Л. А. Структура и языковые особенности англоязычных текстов технической документации // Огарёв-Online. 2015. №12 (53). [Электронный ресурс] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-i-yazykovye-osobennosti-angloyazychnyh-tekstov-tehnicheskoy-dokumentatsii (дата обращения: 01.06.2021).
  • Кушнина Л. В., Улитина С. Г. Формирование коммуникативной компетенции переводчика технических текстов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 7 (61). Ч. 1. C. 185-189.
  • Макарич М. В. Особенности логико-семантической структуры английских научно-технических текстов // Фшалапчныя навую. Весшк МДПУ iмя I. П. Шамкна. 2013. № 1 (38). С. 115-120.
Статья научная