Тематический состав церковной лексики в романе Л.Н. Толстого "Воскресение"

Автор: Смирнова С.А., Суслова А.А.

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 8 (23), 2018 года.

Бесплатный доступ

В статье источником материала выступает роман Л.Н. Толстого «Воскресение». Интерпретация материала осуществляется на основе контекстов, включающих единицы сферы «Церковь». Все единицы рассматриваются с точки зрения тематической характеристики.

Церковная лексика, тематический состав церковной лексики, л.н. толстой, роман "воскресение"

Короткий адрес: https://sciup.org/170185390

IDR: 170185390

Текст научной статьи Тематический состав церковной лексики в романе Л.Н. Толстого "Воскресение"

Введение . Литературные труды Л.Н. Толстого, бесспорно, составляют ядро культурного пространства нашей страны, в связи с чем их изучение является актуальным и в XXI веке. Значимое место в творческом наследии писателя занимает роман «Воскресение» как произведение, представляющее собой своеобразный итог нравственно-этических, идейных, эстетических исканий автора в ряде вопросов: что такое вера, как соотносятся вера и вероисповедание, что есть церковь, какова взаимосвязь церкви и веры и под. Настоящее научное сочинение посвящается анализу данного художественного текста; в предлагаемой статье мы не пытаемся ответить на вопрос, является ли Л.Н. Толстой религиозным автором, задача исследования достаточно скромная - опираясь на контексты прозаического произведения, представить тематическую характеристику церковной лексики. Отметим, что в лингвистической литературе термин «контекст» интерпретируется по-разному. В данном исследовании контекст определяется как фрагмент (отрезок) письменной речи, позволяющий установить значение входящей в него единицы, служащей предметом научного изыскания. В романе «Воскресение» подобные фрагменты выявлялись приемом сплошной выборки.

Предваряя анализ, заметим, что вопрос о понятии «церковная лексика», активно обсуждаемый русистами в конце XX - начале XXI веков, по-прежнему остается открытым. Подробный анализ проблемы терминоименования представлен в статье

С.А. Смирновой [1]. Здесь лишь резюмируем, что в настоящее время существуют различные подходы к определению объема и содержания этого понятия. Некоторые лингвисты рассматривают его как тождественное, или синонимичное, термину «религиозная лексика» (например, в научных сочинениях Р.И. Горюшиной). В ряде исследований эти понятия квалифицируются как родо-видовые (в публикациях А.А. Азарова, К.А. Тимофеева и др.). В публикациях И.В. Бугаевой, С.В. Булавиной, Н.Б. Мечковской, Г.Н. Скляревской, С.А. Смирновой, К.А. Тимофеева и других ученых единицы группы «церковная лексика» и группы «религиозная лексика» разграничиваются, в связи с этим лексика церковной сферы рассматривается как самостоятельная группа слов. В настоящей статье мы разделяем последнюю точку зрения и под «церковной лексикой» имеем в виду лексические единицы сферы «Церковь», отражающие обрядовую и ритуальную сторону религии, а также выполняющие номинативную функцию. Сферу «Церковь», как пишет С.А. Смирнова, «верифицируют языковые единицы, которые характеризуют богослужение и его части, церковные обряды и таинства, именуют лиц, непосредственно участвующих в этих обрядах (имеющих право совершать эти обряды и соучаствующих в таинствах), называют места, где совершаются обряды и таинства, предметы, используемые в этих обрядах, а также церковные книги и праздники» [1].

Результаты исследования . В анализируемом тексте, с учетом указанного выше подхода, было выявлено 84 языковые единицы, которые представляют собой сферу «Церковь». При этом самыми частотными по признаку повторяемости являются суб-стантивы церковь, священник, икона, крест и предикат перекреститься.

С точки зрения частеречной принадлежности установленные лексемы относятся к нескольким классам. В романе отмечается преобладание имен существительных, например, купол, исповедь, заповедь, крест и под. Большинство существительных являются нарицательными именами, например, икона, свеча, священник и др., однако встречаются и имена собственные - Пасха, Масленица, Рождество . Л.Н. Толстой употребляет как одушевленные ( дьякон, митрополит, проповедник, поп, пастор ), так и неодушевлённые ( кулич, купол, алтарь) субстантивы.

В произведении фиксируются предикаты крестить, креститься, молиться, похристосоваться и под. С помощью совершенного и несовершенного вида глагола автор указывает на завершенность действия, на его результат или начало - говеть, разговляться и др. В тексте отмечаются формы с постфиксом - ся -, который выполняет деривационную (ср.: крестить - креститься, молить - молиться ) или формообразующую ( перекрестить (кого?) - перекреститься (себя) и под.) функции. Достаточно продуктивно используется автором краткая форма причастий, например, крещена .

Незначительной в количественном отношении является класс имен прилагательных, среди которых велика роль относительных адъективов. Например, в словосочетании соборный протоиерей Л. Толстой характеризует статус церковного лица: его отношение к собранию должностных или выборных лиц для рассмотрения и разрешения вопросов организации и управлении.

В романе «Воскресение» тематический состав церковных единиц достаточно разнообразный. Отметим, что в статье тематические группы (далее ТГ) определяются как «объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [2], что позволяет в одну группу включать единицы разных частей речи. В результате анализа семантики всей совокупности номинаций, отобранных в тексте Л.Н. Толстого, нами были выделены двенадцать ТГ. Рассмотрим их ниже, при этом порядок характеристики ТГ определяется количественным параметром, то есть степенью представленности единиц сферы «Церковь» в тексте романа.

Самой значительной в количественном отношении является ТГ «Наименование лиц по отношению к христианской вере»: некрещеный – крещеный, книжник, фарисеи, староверы, нововеры, субботники, хлысты, поповцы, беспоповцы, австрияки, молокане, скопцы, сектант. В ее состав входят 14 языковых единиц, которые именуют верующих, неверующих людей и иноверцев, представителей конкретного направления вероисповедания. Так, например, субстантивированное имя некрещеный Л.Н Толстой употребляет при обозначении человека, не прошедшего обряд крещения: Ты что же, старый, не молишься? – сказал нехлюдовский ямщик, надев и оправив шапку. – Аль некрещеный? [3]. Показательно, что Лев Толстой лексемам данной группы дает резко негативную окраску, т.е. он использует их в качестве оценочных слов, например: Как Христа гнали, так и меня гонят. Хватают да по судам, по попам – по книжникам, по фарисеям и водят [3]. В данном контексте имя фарисеи номинирует людей, которые формально прикрываются тем, что они соблюдают законы, на самом же деле лицемерят и обманывают мирян.

В ТГ 2 «Наименование церковной иерархии» входят такие лексемы, как священник, дьячок, дьякон, митрополит, проповедник, архиерей, ксендз, пастор, монахиня-игуменья, поп, протоиерей, соборный. Данная группа насчитывает 12 языковых единиц, которые именуют духовные лица, например: Священник этот священствовал сорок шесть лет и собирался через три года отпраздновать свой юбилей так же, как и его недавно отпраздновал соборный протоиерей» [3]. Следует обра- тить внимание на то, что в пределах данной группы имеются частичные (дьякон – дьячок, монахиня – игуменья) и полные (ксендз - поп) семантические синонимы. Лексемы дьякон и дьячок функционируют в рамках одного контекста: Священник с дьяконом и дьячком, как они рассказывали, насилу проехав на санях по лужам и земле те три версты, приехали служить заутреню [3].

ТГ 3 «Наименование форм богослужения» насчитывает 11 лексем: богослужение, исповедь, молебен, служба, обедня, проповедование, панихида, исповедовать, служить, заутреня, священствовать. Как видно из примеров, это глаголы и имена существительные ( служить – служба, исповедовать – исповедь и др.). В названии группы заключаются священные действия, внешняя деятельность, выраженная в обрядовых действиях и общественных молитвах, например: По службе приходилось беспрестанно присутствовать на молебнах, освящениях, благодарственных и тому подобных службах: редкий день проходил, чтобы не было какого-нибудь отношения к внешним формам религии, избежать которых нельзя было [3]; Так кончилось христианское богослужение, совершаемое для утешения и назидания заблудших братьев [3]. Предикат священствовать обозначает как факт совершения церковного ритуала, так и общее название деятельности священного лица.

ТГ 4 «Наименование церковных обычаев, обрядов» охватывает 9 лексем: крестить, креститься, перекреститься, похристосоваться, говеть, святить, разговляться, раскаяние, молиться. В романе речь идет о таких обрядах, которые исполняются мирянами при соблюдении поста или осуществляются священнослужителями в храме. При анализе данной группы нужно учесть ряд особенностей. Она включает имена существительные, которые, в первую очередь, называют отвлеченные понятия, а также глаголы, среди которых встречаются видовые пары. Так глагол крестить и его возвратная форма креститься представлен в тексте в разных значениях. Видовая пара креститься – перекреститься употреблена в тексте в зна- чении «делать жест крестного знамения»: Ямщик и все подводчики одни за другими сняли шапки и перекрестились [3]. Лексема крестить называет не только процесс выполнения жеста крестного знамения: Мужики крестились и кланялись, встряхивая волосами [3], но и процесс совершения обряда крещения - и как это обыкновенно делается по деревням, ребенка крестили, и потом мать не кормила нежеланно появившегося ненужного и мешавшего работе ребенка [3].

К ТГ 5 «Наименования предметов церковной утвари, культа» относятся 8 номинаций: крест, кадило, паникадило, свеча, подсвечник, икона, образ, киот . Они обозначают ряд предметов и приспособлений, предназначенных для выполнения определенных религиозных действий, обычаев, обрядов. Отметим, что лексема крест, представляя собой предмет христианского культа, в романе верифицирует несколько смыслов. Во-первых, именует знак отличия священнослужителя, который носится поверх облачения: проговорил священник, потрагивая пухлой рукой свой крест на груди и ожидая приближения всех присяжных [3]. В этом случае она может включаться в названную выше группу как элемент облачения, одежды священного лица, при помощи которого он совершает церковный обряд. Во-вторых, называет внешнюю примету церковного сооружения, т.е. выступает как внешний атрибут церкви, монастыря, храма и других построек: солнце поднялось выше леса, и мокрая листва, и лужи, и куполы, и кресты церкви ярко блестели на солнце [3], соответственно, является компонентом группы «Наименования церковных сооружений и деталей храмовой архитектуры». В-третьих, репрезентирует смысл «молитвенный жест в христианстве» прокричал он и, встав из-за стола, перекрестился широким крестом, очевидно так же бессознательно, как он отер рот [3]; в этом случае данную лексему можно отнести к ТГ «Наименование церковных обычаев, обрядов».

ТГ 6 «Наименование церковных сооружений и деталей храмовой архитектуры» включает 8 лексем: церковь, монастырь, алтарь, иконостас, клирос, паперть, ку- пол, крест. В значении языковых единиц данной группы имплицитно присутствует сема ‘здание’. В романе активно функционирует субстантив церковь. В предложении: «Церковь была полна праздничным народом» он реализует смысл «здание, в котором происходит богослужение». Однако Лев Толстой использует эту единицу и в ином смысле - «руководство христианской организации, объединенной единством догматов и обрядов»: Тут странно только то, что мы так мало знаем учение нашей церкви, что принимаем за какое-то новое откровение наши же основные догматы [3].

ТГ 7 «Наименования молитв, песнопений, молитвословий и их составляющих» (7 единиц) объединяет лексические единицы, обозначающие тексты, звучащие во время богослужений в храме или обращения с просьбами о чем-либо, возгласы: молитва, заповедь, акафист, помилуй мя, аллилуйя, Христос воскресе, Воистину вос-кресе. Например: Сначала шли похвалы, которые кончались словами: «помилуй мя», а потом шли новые похвалы, кончавшиеся словом «аллилуйя » [3].

ТГ 8«Наименование элементов церковного календаря» охватывает 6 языковых единиц: Светло Христово воскресенье, Пасха, Первое марта, Масленица, Рождество, страстная пятница. Например, Такой минутой была для Нехлюдова эта ночь Светло Христова воскресения [3].

К ТГ 9 «Наименование священнических облачений» относится 3 имени существительных: епитрахиль, риза, стихарь. Эти обозначения используются Л. Толстым при описании одежды и элементов убранства священнослужителей.

ТГ 10 «Наименования книг церковного содержания» составляют 3 номинации: Евангелие, Новый Завет, Нагорная проповедь. Например : Устав ходить и думать, он сел на диван перед лампой и машинально открыл данное ему на память англичанином Евангелие, которое он, выбирая то, что было в карманах, бросил на стол [3].

Немногочисленная ТГ 11 «Наименования предметов, используемых во время трапезы церковных праздников» насчитывает лишь 2 единицы ( кулич, пасха ), Лев

Толстой включает их в повествование о конкретном церковном празднике - Пасхе . В романе читаем: Нехлюдов отстоял эту заутреню, похристосовался с священником и тетушками и хотел уже идти спать, как услыхал в коридоре сборы Матрены Павловны, старой горничной Марьи Ивановны, вместе с Катюшей в церковь, чтобы святить куличи и пасхи [3].

Единичное именование характеризует ТГ 12 «Наименование лиц-духовных поручителей» ‒ это устойчивое сочетание крестный отец. Оно употребляется в качестве обозначения духовного родителя в христианстве. В произведении это составное имя включается в речь председателя судебного заседания: Вы так и должны были сказать, ‒ опять-таки особенно мягко сказал председатель. ‒ Отчество как?

‒ Я ‒ незаконная, ‒ проговорила Маслова.

‒ Все-таки по крестному отцу как звали? [3].

Заключение . Обращение к роману Л.Н. Толстого «Воскресение» позволяет заключить, что автор активно использует слова и составные наименования сферы «Церковь» в речи автора и персонажей.

В тексте произведения церковные единицы грамматически являются разными частями речи, среди них преобладают имена существительные (апостол, икона, кадило, богослужение и др.). Лексемы сферы «Церковь» представляют двенадцать тематических групп: «Наименование лиц по отношению к христианской вере», «Наименование церковной иерархии», «Наименование форм богослужения», «Наименования предметов церковной утвари, культа», «Наименование церковных обычаев, обрядов», «Наименование церковных сооружений и деталей храмовой архитектуры», «Наименования молитв, песнопений, молитвословий и их составляющих», Наименование элементов церковного календаря», «Наименование священнических облачений», «Наименования книг церковного содержания», «Наименования предметов, используемых во время трапезы церковных праздников» и «Наименование лиц-духовных поручителей».

Тематическая характеристика единиц позволяет заключить, что в романе «Воскресение» нашло отражение религиозное мировоззрение Л.Н. Толстого, вопросы и проблемы, связанные с церковью, волнующие писателя, т.е. для автора употребление слов данной группы не является случайным.

Список литературы Тематический состав церковной лексики в романе Л.Н. Толстого "Воскресение"

  • Смирнова С.А. О понятии «церковная лексика» // Научный диалог. - 2014. - № 12 (36). - С. 84-97.
  • Филин, Ф.П. Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. - 336 с.
  • Толстой Л.Н. Воскресение: Роман. Повести. Рассказы. - М.: ЗАО Издательство ЭКСМО-Пресс, 1999. - 752 с.
Статья научная