Темпорально-каузальные полипредикативные конструкции в диалектах алюторского языка

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются темпорально-каузальные полипредикативные конструкции алюторского языка трех типов: с исходной темпоральной семантикой, с исходной каузальной семантикой и с комплексной семантикой. В конструкциях первых двух типов контаминация темпорального и каузального смыслов происходит при особой семантике предиката зависимой предикативной единицы (ЗПЕ) или главной предикативной единицы (ГПЕ) или при потенциальности обоих соотносимых событий. В конструкциях комплексной семантики, передающих особенности социальных норм поведения, соединение темпорального и каузального смыслов обязательно.

Чукотско-корякские языки, синтаксис, полипредикативная конструкция, темпоральная конструкция, каузальная конструкция

Короткий адрес: https://sciup.org/14737429

IDR: 14737429

Текст научной статьи Темпорально-каузальные полипредикативные конструкции в диалектах алюторского языка

В процессе описания темпоральных полипредикативных конструкций (ППК) алюторского языка были обнаружены темпорально-каузальные конструкции, которые могут выражать темпоральные отношения либо в дополнительной дистрибуции с отношениями обусловленности, либо наряду с ними.

Такие конструкции встречаются во всех четырех диалектах алюторского языка: северовосточном, северо-западном, юго-восточном и юго-западном.

Темпорально-каузальные конструкции условно делятся на три группы:

  • а)    с исходной темпоральной семантикой;

  • б)    с исходной каузальной семантикой;

  • в)    с комплексной семантикой.

ППК с исходной темпоральной семантикой

Монофинитные ППК с предикатом ЗПЕ локативным конвербом

Форма зависимого предиката в таких ППК представляет собой конверб, который строится при помощи показателя локатива, присоединяемого непосредственно к основе глагола, поэтому в глоссах данный конверб обозначается CVLOC. Данная форма традиционно рассматривается как инфинитив, в нашей трактовке – полифункциональный конверб.

Локатив, падеж статической локализации предмета, – самый древний косвенный падеж в чукотско-корякских языках. Исходно он выражал «общее указание на то, что действие имеет отношение к предмету, обозначенному именем в этой форме» [Скорик, 1986. С. 100]. Именно поэтому конверб, сложившийся на основе локатива, характеризуется недифференцированной семантикой, имеет значение общей временной соотнесенности, или общее таксисное значение, которое варьирует в зависимости от семантики главного предиката.

Во всех диалектах ППК с локативным конвербом в ЗПЕ могут выражать как темпоральные отношения, так и отношения обусловленности (причина, условие и цель). Причинные и условные смыслы появляются на основе темпоральных и контаминируются с ними. Семантика цели у данной формы имеет свой путь грамматикализации и, на наш взгляд, не связана с временем.

ISSN 1818-7919. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2011. Том 10, выпуск 2: Филология © А. А. Мальцева, 2011

Темпоральные ППК в нашей выборке конструкций такой структуры преобладают: их общее количество примерно сопоставимо с суммарным количеством примеров конструкций разных типов обусловленности.

Однако вообще темпоральные ППК с локативным конвербом в ЗПЕ являются периферийным типом темпоральных конструкций и составляют примерно десятую часть всех темпоральных конструкций каждого диалекта.

Из всех типов соотношения во времени двух событий для локативного конверба в алюторском языке наиболее характерно выражение одновременности (две третьих всех примеров), так как совпадение во времени одного события с другим является первым шагом по пути метафоризации значения статической локализации.

  • (1)    с.-в., выв.

[Гамадсаусискулин] {тиутэукэ}.

ɣ a=ma ļ =sa ŋ si=sku=lin                ti ŋ t əŋ =k ə

PP= очень = наступить =ITER=3sgP бороться =CVLOC

‘(Его) сильно истоптали, борясь.’ (одновременность)

Конструкции со значением следования (ГПЕ после ЗПЕ) с локативным конвербом в качестве зависимого предиката встречаются только в восточных диалектах алюторского языка (треть примеров).

  • (2)    с.-в., кич.

{'Йэумитив ’ кэйавэк}, [нуралау галуутэлуи]. [АНЖ88: 52, 77]

jəqmitiw kəjav=ək                nuralaŋ    ɣa=lqutə=lqi утром    проснуться=CVLOC    быстро   CVCOM=встать=INCH

‘Утром проснувшись, сразу вставай.’ (следование)

Конструкции со значением предшествования (ГПЕ до ЗПЕ) с инфинитивом в ЗПЕ в оригинальных текстах практически не встречаются. В единичных примерах в форму зависимого предиката дополнительно включается циркумфикс дезидератива, который обозначает намерение совершить действие.

  • (3)    с.-в., ветв.

{Таттилыуки} [пиулуй кауырган]<:...> [Кил93: 13]

ta=ttil ə = ŋ =ki                        p əŋ lu=j                  ka ŋə r ɣ a=n

‘Перед тем как ее отпустили, спросила кайра: <…>’

Имеются примеры переводных предложений с русского языка на алюторский, в которых форма локативного конверба содержит инхоативные показатели.

  • (4)    с.-в., ан.

{Йэл.уэл.уивэувук}, [тэувэсуавэна уамав ’в ’и].

jəlqə=lqivə=ŋvu=k             tə=ņ=vəsq=avə=na                     qama=wwi сон=INCH=начать(ся)=CVLOC 1sgA=CAUS=темный=VBLZ=3nsgP   миска=ABS.pl

‘Перед тем как спать (букв.: начав засыпать), я убрала (в темное место) миски.’ (предшествование)

Таким образом, локативный конверб может выражать предшествование только в сопровождении дополнительных показателей дезидератива или инхоатива.

ППК обусловленности. ППК с локативным конвербом в ЗПЕ могут обозначаться три типа отношений обусловленности, которые сопровождают таксисные отношения: причинные, условные и целевые.

Причинная семантика развивается на основе семантики следования: зависимое событие предшествует главному и может служить причиной его возникновения. Причинный компонент проявляется том в случае, если предикат ЗПЕ передает переход в другое эмоциональное состояние, поскольку «чувство не может быть четким фиксатором момента вследствие своей слабой локализованности» [Бродская, 1988. С. 107].

  • (5)    с.-в., рек.

[ Кайӈəн { йəмӈавəк } гапоӄəтвагалли ].

kajŋ=ən             jəmŋ=av=ək                   ɣa=poqə=tvaɣal=li медведь=ABS.sg    трусливый=VBLZ=CVLOC    PP=зад=сесть=3sgS

‘Медведь от испуга присел.’ (ЗПЕ – переход в другое эмоциональное состояние, следование + причина)

Имеются примеры, где в ЗПЕ описывается интенсивный процесс, предшествовавший главному событию и послуживший его причиной.

  • (6)    с.-в., выв.

[ ʕОро ӄурарəнну тəлгув в и нʔаллат ] { ворискуситəк }.

ʕoro      qura=rənn=u         təlɣ=uwwi       nʔal=la=t         vorisku=sit=ək потом    олень=рог=EQU    палец=ABS.pl   стать=PL=DU   царапать=INTENS=CVLOC

‘Потом без ногтей (букв.: оленьими рогами) пальцы стали от того, что скребла.’ (ЗПЕ – интенсивный процесс, следование + причина)

Условные конструкции такой структуры формируются на основе ППК следования потенциальных событий. Условие в этом случае также будет только потенциальным, в ГПЕ содержится пожелание или запрет.

  • (7)    с.-в., выв.

{ То вəтгəрəк кытыв роʔык } [ пча ганпалӄивлата ]. [Архив Вдовина: т. 3, с. 7]

to vətɣər=ək            kətiw=roʔ=ək               pəča ɣa=ŋpa=lqiv=la=ta и промежуток=LOC   ветер=VBLZ.inc=CVLOC   пока CVCOM=причалить=INCH=PL=CVCOM

‘А (если) в середине дороги поднимется ветер, пока вернитесь на берег.’ (следование + потенциальное условие)

Формирование целевых ППК с ЗПЕ, содержащей локативный конверб, связано с грамматической метафорой конечная точка движения > цель действия, поскольку локатив в алюторском языке может использоваться для передачи локализации субъекта или объекта в конечной точке движения. В ГПЕ при этом используется глагол движения или целенаправленного действия.

  • (8)    с.-в., кич.

in’as [g ə mma taakn {uwas’ak} mlakki] [Архив Стебницкого: т. 1, с. 74]

iņas      ɣəmmə   taq=əŋ uwwa=şa=k                         mə=la=kki хватит   я        что=DAT целовать=REC+INTENS=CVLOC     1sg.OPT=идти=1sgS+PFV

‘Хватит, зачем я пойду целоваться?’ (локативный конверб в ЗПЕ)

Целевые ППК с локативным конвербом конкурируют с конструкциями, содержащими гораздо более частотную форму супина, дативного конверба.

  • (9)    с.-з., рек.

[ Ӄайтакалӈəн { тонвəӈ } неӈветəӈ га ww авли ].

qaitakalŋ=ən      to=nvəŋ         neŋvet=əŋ        ɣ=awwav=li брат=ABS.sg    съесть=CVDAT злой дух=DAT PP=отправиться=3sgS

‘Брат на съеденье к злым духам пошел.’ (дативный конверб в ЗПЕ)

Можно предположить, что локативные целевые конструкции являются калькой русских инфинитивных конструкций 1, однако это маловероятно, поскольку они встречаются и в текстах 20-х гг. (см. пример 8), когда русский язык еще не оказывал значительного влияния на алюторский. Однако необходимо отметить, что под воздействием русского языка употребительность целевых конструкций с локативным конвербом действительно возрастает, особенно в переводах с русского языка на алюторский.

Без использования дополнительных скреп чаще передается темпоральная и причинная семантика, а при выражении цели и особенно условия предпочтительно включение в ЗПЕ соответствующего аналитического средства связи (от 67 до 100 % выборки по разным диалектам). Таким образом в чукотско-корякских языках образуются аналитико-синтетические монофинитные конструкции.

(10) с.-в., выв.

{Цавау тауу асув ’в ’и тэмэкки}, [сив ’эруу науам гайива ту кэддадуэн].

ŋ avaq taq=u        as=uwwi

если что =ABS.pl горбуша =ABS.pl

naqam     ɣ =ajiv=a

только    CVCOM= нанизать =CVCOM

‘Если убьешь горбушу, жабры

t ə m ə = kki         siw ə r ŋ =u

убить = CVLOC    жабры =ABS.pl

tu k əļļ a ļŋ = ə n

и икра =ABS.sg

и икру нанизывай.’ (аналитико-синтетическая условная

ППК)

(11) ю.-з., лес.

[энаннэ тэтгэлэвнин мимэл], {уинэ тэргэтэр титэтэк}.

ə=nannə tə=tɣəl=ev=nin                          miməl qine      tərtə=tər      t=itet=ək он=ERG CAUS=горячий=VBLZ=3sgA+3sgP    вода чтобы   мясо=ABS.sg CAUS=кипеть=CVLOC

‘Он согрел воду, чтобы варить мясо.’ (аналитико-синтетическая целевая ППК)

Монофинитные ППК с предикатом ЗПЕ - инструментальным конвербом

Конверб на базе инструментального падежа с ограничительным префиксоидом em= / am= ‘только’ имеется во всех диалектах. ППК с таким конвербом в ЗПЕ являются основным средством выражения ограничительной одновременности.

  • (12)    с.-в., выв.

[Тинго Цутуэууауу Кутэнпэнак гатулРал сакэгит]{гэммэ дэвэнвэууал амита}.

tinɣo      qutqəņņaqu что       pers

ļ ev ə =nv ə = ŋ qal гулять = место = сторона

kutənpə=na=k    ɣa=tulʔa(l)=l sakəɣit    ɣəmmə сестра    я

pers=SG=LOC   PP=украсть=3sgP am=it=a только=быть=CVINSTR

‘Что ж, Куткынняку, Кутынпын украл сестру, пока я был в отлучке.’

С глаголами состояния, включая эмотивные предикаты, ППК этого типа, как и предыдущие, выражают причинные отношения в дополнение к темпоральным.

  • (13)    с.-в., ан.

[Актэка нойин РигэмсисРэн] {амтируата}.

aktəka        n=oji=n                 ʕiɣə=msi=sʔ=ən                am=tirŋ=at=a невозможно 3.OPT=питаться=3sgS   волк=подобный=ATR=ABS.sg только=плаксивый=VBLZ=CVINSTR

‘Волк, из-за того, что плачет, не может есть.’ (одновременность + причина)

  • (14)    ю.-з., пал.

(Рэнпэулавол чайой), амрэкчавэ Рим Рэнпэуэ w эллэ атаньйичочгэукэ... [АНЖ80: 16, 74]

am=rəkč=av=e                          ʔim ənpə=ŋew           elle только=торопливый=VBLZ=CVINSTR    part старый=женщина   NEG a=ta=ņ=jičočɣə=ŋ=ke

CVNEG=VBLZ. делать =CAUS= понятливый =VBLZ. делать =CVNEG

‘Муж чаю попил, в спешке-то на жену и внимания не обращает...’ (одновременность + причина)

ППК с исходной каузальной семантикой

В данную группу входят бифинитные ППК с предикатом ЗПЕ – финитной формой, содержащей префикс р(э)l = / p(э)!=. Большинство примеров таких бифинитных конструкций выражают причинно-аргументирующее значение, когда в ЗПЕ содержится событие-причина – совершившийся факт, новый для говорящего, а в ГПЕ – объяснение данного факта говорящим. Имеются две семантические разновидности данной конструкции.

  • 1.    В ГПЕ высказывается единственно возможное, с точки зрения говорящего, логичное следствие данного нового факта-причины. Сказуемое ГПЕ выражено финитной формой косвенного наклонения (оптатив, потенциалис, конъюнктив) или формой комитативного кон-верба с императивной семантикой.

  • (15)    с.-з., рек.

  • 2.    В ГПЕ содержится предположение говорящего, являющееся логическим следствием

[^ораw ток уэтау гэмэкэ уцуцуну уитэлуи], {тэплэпкавэткэнигэт танууки}.

ʕoraw     tok    ŋetaŋ ɣəmə=kə(ŋ)   uņuņu=nu        q=itə=lqi потом ну тогда я=DAT tə=plə=pkavə=tkəni=ɣət 1sgA=раз=не мочь=IPFV=2sgP

ребенок=EQU   2.OPT=быть=INCH ta=nu=ŋ=ki DES=съесть=DES=CVLOC

‘Ну тогда мне сыном будь, раз я не могу тебя съесть.’

нового, известного говорящему факта-причины.

  • (16)    ю-.в., кар.

[Тауйунэтькэтрарал?у], {пэлпассай гаргэнэн}. [АНЖ88: 37, 16]

taq=june(t)=țkə=t         rara=lʔ=u             pəļ=passa=j                         ɣarɣən=en что=жить=IPFV=3plS   дом=ATR=ABS.pl   раз=испортиться=2/3sgS+PFV    вне дома=NMLZ

‘Что-то случилось с домашними, раз испортилась погода.’

Присоединение данного префикса возможно и к форме именного синтетического предиката, и к лексическому компоненту именного аналитического предиката причинной ЗПЕ.

  • (17)    с.-в., выв.

{Нэпэдууйигэм} [уун Тиуи^ауаwэтигэм]. n ə =p əļ = ŋ uj=i ɣə m            qun   ti ŋ i ʕ a ŋ aw ə t=i ɣə m

QUAL= раз = слабый =1sgS part pers=1sgS ‘Раз слабая я, значит я Тинианавыт.’

Причинная семантика отходит на второй план, а темпоральная, наоборот, актуализуется, если оба события потенциальны, т. е. событие ЗПЕ уже не является свершившимся фактом. В этом случае носители языка трактуют данную конструкцию как близкое следование потенциальных событий.

  • (18)    с.-в., выв.

{Тапдэццивэткэна}[ ту тэтэтуткэна].

ta=p ļə = ņņ iv ə =tk ə =na                tu t ə =t=etu=tk ə =na

POT= раз = называть =IPFV=3nsgP и 1sgA=POT= вынуть =IPFV=3nsgP

‘Как только будешь называть их (имена), так (сразу) буду их рожать.’ (близкое следование потенциальных событий)

ППК с комплексной семантикой

Монофинитные ППК с предикатом ЗПЕ - формой концессива (=mas(эу) / =maс(эу))

В чукотско-корякских языках имеется форма с постфиксом =mas(эу) / =maс(эу), обладающая необычной уступительно-каузально-темпоральной семантикой. Данную форму условно можно назвать концессивом (или концессивом-каузативом).

Авторы коллективной монографии «Язык и фольклор алюторцев» включили данный показатель в словарь морфем с комментарием «малопродуктивное деепричастие» и привели пример, в котором на первый план выведена темпоральная составляющая его семантики: o/i-masэу ‘во время еды’ [Кибрик и др., 2000. С. 439]. В грамматике чукотского языка данный конверб описывается как уступительное деепричастие, однако П. Я. Скорик отмечает, что в предложениях с главным сказуемым в форме побудительного или сослагательного наклонения «оно имеет несколько иное значение» [Скорик, 1977. С. 163]. Ю. Нагаяма впервые заметила транскатегориальность данного постфикса, она называет его значение противительным [2003. С. 130].

ЗПЕ с предикатом в форме конессива обозначает длительную ситуацию (состояние человека или природы, процесс), которая рассматривается говорящим как объективная причина для определенного поведения человека. Однако, вопреки принятым в социуме нормам, поведение может оказаться иным, поэтому говорящий напоминает адресату (или самому себе) о принятых нормах и пытается откорректировать поведение адресата (или свое собственное). Полная логико-семантическая раскладка причинно-следственных отношений между событиями четырехчастна:

  • 1)    объективная причина: состояние человека или природы;

  • 2)    «правильное следствие»: корректное поведение человека в данных объективных обстоятельствах;

  • 3)    «неправильное следствие»: некорректное поведение адресата в данных объективных обстоятельствах;

  • 4)    увещевание или запрет: коррекция поведения в соответствии с нормами, принятыми в данном социуме.

В ЗПЕ всегда содержится первый компонент, а в ГПЕ выражен либо 3-й, либо 4-й компоненты. Остальные два компонента присутствуют имплицитно.

Если в ГПЕ эксплицировано «неправильное следствие» (3-й компонент) и в качестве предиката ГПЕ используется форма индикатива, то конструкция имеет темпоральноуступительную семантику. Если в ГПЕ выражено увещевание или запрет (4-й компонент) и предикат ГПЕ стоит в одной из форм косвенных наклонений, то семантика конструкции – темпорально-причинная.

Постфикс =mas(эу) / =maс(эу) используется с предметными, качественными и глагольными основами в зависимости от того, что рассматривается как объективная причина: принадлежность к определенному классу, качество или действие (ср. примеры 19–20 с именем, 21–22 с качеством и 23–24 с процессом).

  • (19)    с.-в., выв.

{энпэуавмас} [ри?атэткэн].

ənpə=ŋav=mas                 riʔ=atə=tkən старый=женщина=CONC    радостный=VBLZ=IPFV

‘На старости лет радуешься.’ (имя, одновременность + уступка)

Ты старая > Должна быть серьезной

  • > Ты радуешься > Нельзя радоваться

  • (20)    ю.-в., кар.

Ток, Мити, мэнцилуат, {нэкэмас} [нэмауаw тэнивэтэк]. [АНЖ88: 39, 8]

tok    miti      mən=ņəlq=at            nəke=mas    nəmaqaw     təniv=et=ək ну   pers     1nsg.OPT=сон=VBLZ   ночь=CONC хватит      шить=VBLZ=CVLOC

‘Ну, Мити, ночь ведь, хватит шить.’ (имя, одновременность + причина)

Ночь > Нужно спать

  • > Ты шьешь >  Нельзя шить

  • (21)    ю.-в., кар.

[Ток, уонп {тормас} гэсиумиткэсуw л ]. [АНЖ88: 50, 125]

tok    qonp      tor=mas         ɣe=siŋmitkəsuw=l ну   всегда   новый=CONC PP=раздражаться=3sgS

‘Ну, всегда, хоть и молодой, раздражен.’ (качество, одновременность + уступка)

Ты молод > Нужно быть спокойным

> Ты раздражен > Нельзя раздражаться

  • (22)    с.-в., выв.

Ирирви^э, {илэмас} [т?эллал?атэк].

irirviʕe    iļə=mas           t=ʔə=llalʔat=ək pers сырой=CONC   1sgS=CON=есть мухоморы=1sgS+PFV

‘Ирирвиэ (женское имя), пока дождь, я бы мухоморов поел.’ (качество, одновременность + причина)

Дождь > Невозможно работать

  • > Я работаю >  Мне можно расслабиться

  • (23)    с.-в., кич.

эуэ ник а, тауэ [ акин уун {тауцэмэс2ацмасэу} уи ww атви ].

əŋē    nika          taqə       akin ой    как его что   вот      же

‘Ой, что (случилось), если в хорошем браке (всё) испортилось.’ (процесс, одновременность + уступка)

Хорошо вышла замуж > Хорошо живет

> Плохо живет > Нельзя плохо жить

  • (24)    с.-з., рек.

[Ицач ауаутака] {аwйэмач}.

iņač      aŋaŋta=ka    awje=mač хватит   петь=CVNEG питаться=CVCONC

‘Ну-ка, не пой во время еды.’ (процесс, одновременность + причина)

Едят > Нужно молчать

  • > Ты поешь >  Нельзя петь

Отличие этого типа конструкций от уступительных состоит в том, что в ЗПЕ уступительных конструкций обозначается недейственная причина, которая предлагается говорящим, не имеющим информации о реальной причине данного следствия. Говорящий понимает субъективность и возможную ошибочность интерпретации описываемых причинно-следственных отношений между событиями, но на данный момент не может предложить другого объяснения. В нашем случае незыблемость указываемой причины не вызывает сомнений говорящего, его удивление и несогласие вызывает следствие: оно нелогично, неприемлемо и не принято в данных объективных обстоятельствах.

Дискуссионным моментом является грамматический статус показателя =mas(эу) / =maс(эу) в именных словоформах. По логике, предлагаемой чукотско-корякскими языками, он должен рассматриваться как падежный показатель концессива, поскольку для образования форм ковербов в этих языках используются преимущественно падежные формы.

Монофинитные ППК с предикатом ЗПЕ - особой комитативной формой

В наших материалах имеются примеры с особой формой комитатива, не описанной в работах по чукотско-корякским языкам: вместо финали = te / = ta она завершается усилительной клитикой - . Эта клитика самостоятельно не употребляется, только в составных частицах, в юго-западном диалекте алюторского языка она более частотна: встречается с именами существительными и отрицательными формами.

Комитативный циркумфикс, включающий такую клитику, может присоединяться к основам разных грамматических классов. Получившиеся формы со значением наличия предмета, качества или действия используются в ЗПЕ конструкций с семантикой ограничительной одновременности, осложненной причинным компонентом. Наличие предмета, качества или действия осознается говорящим как временное и требующее, пока оно имеет место, совершения или, наоборот, несовершения определенных действий. Сказуемое ГПЕ выражено либо имперфективной формой индикатива (обычное действие), либо формами или конструкциями императивно-прохибитивной семантики (желательное или нежелательное действие).

  • (25)    ю.-в., кар.

[...увотькэт тасагсэук] {гэн?а}. [АНЖ88: 41, 23]

ŋvo=țkə=t                   tasaɣseŋ=ək          ɣ=ən=ʔa начать(ся)=IPFV=PL       суетиться=CVLOC   COM=рыба=CL

‘...начинают суетиться, пока (идет) рыба.’

  • (26)    с.-в., ан.

  • 2.OPT= выпить =IPFV    COM= теплый =CL

(Тауэткэн ацууайука итэткэн ?) [Цэдпэткэн] {'гум?а}.

q ə =lp ə =tk ə n             ɣ =um= ʔ a

‘Ты почему не пьешь молоко? Выпей, пока теплое!’

  • (27)    с.-в., выв.

{Гайунат?а ууууу} [кэтэвэ антируавка].

ɣ a=junat= ʔ a          u ņ u ņ u        k ə t ə v ə     a=n=tir ŋ =av=ka

CVCOM= жить =CL ребенок     не надо CVNEG=CAUS= плаксивый =VBLZ=CVNEG

‘Пока жив ребенок, не надо заставлять (его) плакать.’

Заключение

В алюторском языке имеются конструкции темпорально-каузальной семантики трех типов: с исходной темпоральной семантикой, с исходной каузальной семантикой и с комплексной семантикой.

В типологически частотных конструкциях первых двух типов контаминация темпорального и одного из каузальных смыслов происходит при определенных условиях: при особой семантике предиката ЗПЕ или ГПЕ или при потенциальности обоих соотносимых событий.

В типологически уникальных конструкциях комплексной семантики, передающих особенности социальных норм поведения носителей алюторского языка, совмещение темпорального и каузальных смыслов обязательно во всех случаях.

Диалекты : с .- в . – северо-восточный; с .- з . – северо-западный; ю .- в . – юго-восточный; ю .- з . – юго-западный.

Говоры : ан . – анапкинский; ветв . – ветвейский; выв . – вывенкский; кич . – кичигинский; кар . – карагинский; лес . – лесновский; пал . – паланский.

Грамматические значения в глоссах: 1, 2, 3 – лицо; A – агенс; ABS – абсолютив; ATR – атрибутив; CAUS – каузатив; CL – клитика; CON – конъюнктив; COM – комитатив; CON – конъюнктив; CONC – концептив; CVCOM, CONC, DAT, INSTR, LOC, NEG – конвербы; DAT – датив; DES – дезидератив; DU – двойственное число; EQU – экватив; ERG – эргатив; INC, inc – инцептив; INCH – инхоатив; INSTR – инструменталис; INTENS – интенсивность; IPFV – имперфектив; ITER – итератив; HAB, hab – абитуалис; LOC – локатив; NMLZ – номинали-затор; NEG – отрицание; nsg – неединственное число; OPT – оптатив; P – пациенс; part – частица; pers – имя собственное; PFV – перфектив; PL, pl – множественное число; POT – потенциалис; PP – предикатив прошедшего времени; QUAL – предикатив качества; REC – реципрок; S – субъект; SG, sg – единственное число; VBLZ – вербализатор.

Другие сокращения : ГПЕ – главная предикативная единица; ЗПЕ – зависимая предикативная единица; ППК – полипредикативная конструкция; [...] – границы ГПЕ; {...} – границы ЗПЕ.

Текстовые источники : АНЖ 80 – Жукова А. Н. Язык паланских коряков. Л., 1980; АНЖ 88 – Жукова А. Н. Материалы и исследования по корякскому языку. Л., 1988; Архив Вдовина – Архивные материалы И. С. Вдовина. Хранятся в научном архиве Института антропологии и этнографии РАН (Кунсткамера), фонд 36, опись 1; Архив Стебницкого – Архивные материалы С. Н. Стебницкого. Хранятся в архиве отдела языков народов Российской Федерации Института лингвистических исследований РАН; Кил 93 – Килпалин К. В. Аня. Сказки севера. Петропавловск-Камчатский, 1993.

Примеры без помет взяты из собственных экспедиционных материалов автора.

Статья научная