Тенденции оформления чужой речи в масс-медийном дискурсе

Бесплатный доступ

Рассматриваются динамические процессы, происходящие в сфере передачи и оформления чужой речи в массмедийном дискурсе, а также их корреляция с трансформацией традиционных жанров масс-медиа, в частности интервью. На примере различных дискурсивных жанров в статье исследуется тенденция к активизации знаков пунктуации, находящихся в зоне периферии пунктуационной системы русского языка, - типографских средств членения текста и шрифтовых оппозиций. Кроме того, описываются изменения в употреблении кавычек при оформлении чужой речи и формирующиеся у них новые смысловые функции: указание на изменение речи интервьюируемого с рекламной целью, дистанцированность от чужой речи и некоторые другие. Показывается, что выбор варианта конструкции, передающей чужую речь, определяется интенцией автора и ожидаемым перлокутивным эффектом и, следовательно, может быть рассмотрен в аспекте коммуникативных тактик воздействия на адресата.

Еще

Масс-медиа, дискурсивные жанры, конструкции с чужой речью, пунктуация

Короткий адрес: https://sciup.org/147219363

IDR: 147219363

Текст научной статьи Тенденции оформления чужой речи в масс-медийном дискурсе

При описании конструкций, передающих чужую речь, в научной литературе отмечаются тенденции: 1) к четкому разграничению чужой и авторской речи и 2) к стиранию границ между ними (см.: [Бахтин (Волошинов), 2010. С. 106–107; Дзякович, 2002. С. 203] и др.). Эти тенденции не конкурируют друг с другом, однако являются взаимно обусловленными, что позволяет исследователям рассматривать конструкции с чужой речью в рамках теории функционально-семантических полей (ФСП), предполагающей структурирование конституен-тов поля в соответствии с принципом «центр – ближняя / дальняя периферия». Для ФСП чужой речи такое моделирование осуществляется с учетом различной степени «маркированности границ» и различной степени «взаимопроницаемости своей и чужой речи» [Максимова, 2011. С. 25]. При этом в качестве основного признака, организующего данную полевую структуру, вы- ступает «обособленность / проницаемость границ своей и чужой речи», в качестве дополнительных – «степень маркированности границ своей и чужой речи и степень развернутости (эксплицированности) “своего” и “чужого”» [Там же].

Вместе с тем, как отмечает В. Н. Воло-шинов (М. М. Бахтин), «между чужою речью ипередающим ее контекстом господствуют сложные и напряженные динамические отношения» [Бахтин (Волошинов), 2010. С. 105]. И в последние десятилетия в художественном и масс-медийном дискурсах активизируется тенденция к размыванию границ между чужой и авторской речью, что обусловливает поиск новых способов пунктуационного оформления таких конструкций. Причем особенности динамических процессов в области пунктуации определяются спецификой коммуникативной сферы, в которой функционируют конструкции, передающие чужую

Широкова Е. Н. Тенденции оформления чужой речи в масс-медийном дискурсе // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: История, филология. 2015. Т. 14, вып. 6. С. 191–195.

ISSN 1818-7919

Вестник НГ”. Серия: История, филология. 2015. Том 14, выпуск 6: Журналистика © Е. Н. Широкова, 2015

речь. Целью данной статьи является рассмотрение тенденций оформления чужой речи в масс-медийном дискурсе. Исследование осуществляется с использованием методов полисистемного, контекстуального и дискурсивного анализа.

Формат современных СМИ определяется новыми дискурсивными жанрами (например, СМС-жалобы) и трансформацией традиционных жанров. В частности, в интервью наблюдается асимметричная экспликация позиций сторон коммуникации, проявляющаяся в свертывании речи корреспондента или интервьюируемого, что сопровождается изменением в использовании знаков препинания, в том числе тех, которые находятся в зоне периферии русской пунктуационной системы. К последним относятся типографские средства членения текста и шрифтовая оппозиция [Шварцкопф, 1988. С. 66–68]. Так, в традиционной рубрике «Мысли на ходу» газеты «PROГород» интервью, по сути, трансформируется в монолог интервьюируемого, разбитый корреспондентом на микротемы, отделенные друг от друга пробелами без отступов. Каждый абзац при этом имеет одинаковое двухчастное строение: расположенное после знака хэштег (#), набранное полужирным шрифтом и выделенное цветом название микротемы, за которым следует немаркированная прямая речь, например:

  • #    Желание выделиться. Желание сделать ретромобиль у нас с братом было с самого детства…

  • #    Бизнес и эмоции. Да, автомобиль получился отнюдь не дешевый. Но мы с братом не собираемся возмещать затраты, сдавая нашу красавицу на свадьбы или праздники. Разве что готовы поучаствовать на каких-либо выставках (PRO Город НН. 20.09.2014) .

Причем авторизация инициальных предложений-заголовков как принадлежащих корреспонденту осуществляется на основе вынесенной в позицию концевой сноски стереотипной для данной рубрики фразы: Беседовал ( а ) (имя, фамилия), фото автора.

Наряду с этим в газете«PROГород» встречаются интервью со сходным пунктуационным оформлением, но с традиционнонормативным выделением прямой речи. В таком случае абзац может иметь трехчастное строение: название микротемы, выделенное полужирным шрифтом; заключен- ный в кавычки монолог, состоящий из ряда предложений (6–11); вводящее прямую речь постпозитивное предложение, например:

Пропали туфельки . « На кастинг меня отправила мама : она обожает втягивать меня в такие авантюры. Меня и сестру /…/ Кстати, многие участники были с нашего прошлого проекта – Большие танцы . Все они танцоры с большой буквы », – говорит Надя (Там же. 27.09.2014).

Таким образом, наблюдается тенденция к активизации знаков пунктуации, которые относятся к периферии системы современной русской пунктуации.

По-другому оформляются тексты в жанре «Рекламное интервью». В таких текстах заголовок нередко заключается в кавычки, функция которых оказывается неоднозначной. Формально они остаются знаком выделения прямой речи и отсылают к позиции интервьюируемого. Однако заключенное в них высказывание содержит интерпретацию смысла сказанного и тем самым соотносится с позицией корреспондента. В таком случае кавычки маркируют измененную с рекламной целью прямую речь. Так, в большом блоке рекламных материалов о кредитнопроизводственной компании «РОСТ» есть интервью с актером Сергеем Ростом. Заголовок интервью « Я умею играть на сцене, а РОСТ умеет вкладывать деньги и приносить прибыль своим клиентам » заключен в кавычки и коррелирует с предложением У меня хорошо получается играть, писать сценарии, шутить, а РОСТ умеет вкладывать деньги и получать большую прибыль (Там же). При этом, как видим, в заголовке эксплицируется один из возможных интерпретационных вариантов предложения. Так, в тексте интервью используется глагол получать с незаполненной позицией адресата действия: субъект производит, добывает, приобретает ( большую прибыль ). Это позволяет отождествить субъекта и адресата и интерпретировать предложение как За счет большой прибыли компания ( ее сотрудники ) имеют хорошие доходы . В заголовке этот смысл снимается за счет мены глагола и заполнения позиции адресата при нем ( приноситьсвоим клиентам ), поэтому кавычки в заголовке можно рассматривать как знак контаминации речи интервьюируемого и корреспондента.

Сами же реплики диалога в интервью четко противопоставлены друг другу с по- мощью абзаца (без отступа) и шрифтовой оппозиции (полужирный шрифт / нейтральный шрифт), однако вместо знака тире используется точка, например:

  •    Сергей, вы стали сотрудничать с компанией РОСТ. Можете это как-то прокомментировать ?

  •    Случайно в самолете прочитал про компанию РОСТ … (PRO Город НН. 27.09.2014).

Также в кавычки может заключаться заголовок при оформлении рекламного текста в форме монолога. При этом формируется оппозиция: маркированная с помощью кавычек чужая речь (заголовок) / немаркированная с помощью кавычек чужая речь (собственно рекламный текст). Такое пунктуационное оформление, а также включение в монологическую речь рекламных фрагментов позволяет авторизировать рекламный текст как принадлежащий корреспонденту или рассматривать его как контаминированную форму речи, субъекты которой указаны под заголовком, например:

« Теперь у нас потолок с “изюминкой!” »

Ольга Древина

Рассказывает нижегородка Анна Александрова

Наша семья переехала в новую квартиру. В старой – были реечные потолки, которые приходилось часто мыть. … Много положительных отзывов слышали о фирме « Французские натяжные потолки »: профессионализм, гарантия – 15 лет, выгодные акции … Спасибо за высокое качество работы! (Там же).

Степень объективированности / субъек-тивированности такого рекламного текста может быть разная. Вместе с тем в композиции есть черты, характерные для всех текстов анализируемого типа: заголовок, оформленный с помощью кавычек, указание под заголовком на двух субъектов речи – корреспондента (S 1 ) и горожанина, от имени которого представлен рекламный текст (S 2 ), авторизация заголовка как принадлежащего S 2 . В самих рекламных текстах представлены следующие стереотипы: жизнь до обращения к услугам, товарам рекламодателя, с указанием причин, ухудшающих жизнь в этот период; обращение к рекламодателю; улучшение качества жизни после такого обращения. Интенциональность таких текстов, сфера функционирования, включение в их композицию стереотипных компонентов

(прототипичность) позволяют говорить о дискурсивном жанре «Рассказ-реклама», для которого в газете «PRO Город» разрабатывается особое пунктуационное оформление.

Формируется специальное пунктуационное оформление и для жанра «Ответы на вопросы», в котором прямая речь, принадлежащая спрашивающему и отвечающему, нередко разграничивается с помощью абзаца без отступа, а также оппозицией шрифтов и актуализацией вопросительного предложения, маркированного с двух сторон вопросительными знаками, первый из которых выделяется цветом и размером шрифта. Функция такого знака неоднозначна: он замещает собой и название рубрики, и вводящее предложение:

? Требуется эффектный интерьер в спальне. Может быть, надпись? Или рисунок?

Надпись или несколько фраз зададут нужное настроение в интерьере и охарактеризуют владельца (Там же).

При этом факультативным оказывается тире перед ответной репликой, ср., например:

? Подлежат ли возврату товары, которые были куплены с большой скидкой на распродаже?

– Условие продавца о том, что товар со скидкой не подлежит обмену и возврату, незаконно (Там же. 15.11.2014).

Частной тенденцией в оформлении чужой речи является эллипсис вводящих прямую речь предложений. С одной стороны, вводящее предложение сокращается до субъекта речи. При этом между вводящей частью и прямой речью сохраняются двоеточие и прописная буква в начале прямой речи, а выделяющие кавычки оказываются факультативным знаком. Так как в массмедийном дискурсе в качестве субъекта речи нередко выступает имя собственное – название газеты, журнала и т. п., именно оно может заключаться в кавычки при отсутствии кавычек в правой части предложения. Оформление таких конструкций оказывается асимметричным по отношению к традиционным предложениям с прямой речью, например:

« АВТОПИЛОТ »: Какие машины чаще всего заказывают? (Автопилот. 15.06.2002; НКРЯ).

С другой стороны, осуществляется эллипсис субъекта речи. В результате при от- сутствии выделяющих чужую речь кавычек вводящий глагол речи, особенно в интерпозиции и постпозиции, выполняет функцию вводно-модальной конструкции с семантикой авторизации, отсылающей к субъекту, названному в речи корреспондента, например:

Почему одна знакомая мне дама всерьез огорчается, если ей дарят что-то кроме Hermes? Приносите, говорит, что хотите – шарф, ключницу, браслет, тарелку или солонку из коллекции Artdes Tables, хоть седло,– только чтобы Hermes (Домовой. 04.01.2002; НКРЯ).

Активность таких вводно-модальных конструкций в современной речи растет, что позволяет говорить исследователям о формировании специфических языковых моделей, организующих периферию поля чужой речи [Максимова, 2006.С. 59].

«Освободившиеся» в таких случаях кавычки начинают использоваться в новых функциях. В художественном и массмедийном дискурсах они нередко становятся средством маркирования разных временных и модальных планов [Дзякович, 2002. С. 204–205; Николина, 2009. С. 269–271; 2013. С. 16–17]. Кроме того, они служат для разграничения чужой речи, принадлежащей разным субъектам, при ее организации по принципу матрешки (чужая речь включается внутрь чужой речи), например:

АЛЫШЕВ : Сколько людей, столько и заказов. Один говорит : « Хочу как у соседа » . Другой – « как в западном журнале ». Третий – « чтобы ни у кого такой не было » (Автопилот. 15.06.2002; НКРЯ).

Выполняют кавычки в масс-медийном дискурсе и смысловую функцию – маркируют степень дистанцированности от чужой речи.

Расширение способов оформления чужой речи позволяет пишущему осуществлять выбор варианта с учетом его перлокутивно-го потенциала. В таком случае использование определенной конструкции чужой речи можно отнести к манипулятивным тактикам воздействия на адресата. Рассмотрим это на примере онлайн-трансляции «Марша мира», который проводился оппозицией и проходил в Москве 21 сентября 2014 г. (транслирующее издание – газета «Коммерсантъ. ru»). Так, для сообщения о количестве участников протестного мероприятия использовалось 4 типа конструкций.

  • 1.    Предельно объективированная двухчастная конструкция, в которой левая часть представляет собой название официального органа, правая –официальное сообщение. При этом актуализируются признаки официальность , строгость изложения :

  • 2.    Сообщение представителя транслирующего издания передается с помощью конструкции косвенной речи, для которой характерна объективированная форма изложения, что в импликатуре предполагает такие качества, как объективность , достоверность , надежность источника :

  • 3.    Сообщение представителя другого издания оформляется как предложение с вводно-модальной конструкцией, актуализирующей субъектный план. При этом в абсолютное начало предложения выносится союз как , а в чужую речь вводится маркер приблизительного количества – разговорный предлог порядка :

  • 4.    Для передачи речи оппозиционера Б. Немцова используется такая же двухчастная конструкция, как и при оформлении сообщения официального источника, однако правая часть конструкции заключается в кавычки. Причем включенная в речь Б. Немцова чужая речь кавычками не маркируется, поэтому в целом актуализируется только один субъект речи – сам Б. Немцов – и его точка зрения:

МВД : Общее количество участников мероприятия приближается к 5 тысячам человек.

Корреспондент « Ъ » Григорий Туманов сообщает, что на акции 8–10 тысяч человек.

Как сообщает фотокорреспондент « Новой газеты » Евгений Фельдман, в акции участвует порядка 20 тысяч человек.

Импликатура этого предложения предполагает такие качества, как меньшая объективность , меньшая достоверность , меньшая надежность источника по сравнению с сообщением, переданным косвенной речью.

Борис Немцов : « Дошли до Трубной – народу более 100 тысяч. Народ скандирует: Хватит врать и воевать » .

В импликатуре такое оформление предполагает: дистанцированность передающего органа , распределение ответственности за сказанное , субъективность.

Таким образом, увеличение доли контаминированных форм речи, используемых в ряде дискурсивных жанров, коррелирует с тенденцией к активизации знаков пунктуации, относящихся к периферии пунктуационной системы. Востребованность вариативных форм оформления чужой речи в масс-медийном дискурсе поддерживается такой функцией масс-медиа, как воздействие на адресата, предполагающей выбор конструкции с ориентацией на перлокуцию.

Список литературы Тенденции оформления чужой речи в масс-медийном дискурсе

  • Бахтин М. М. (Волошинов В. Н.) Антрополингвистика: Избр. тр. (Серия «Психолингвистика»). М.: Лабиринт, 2010. 255 с.
  • Дзякович Е. В. Экспрессивные пунктуационные приемы в сфере передачи чужой речи // Предложение и слово: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2002. С. 202-207.
  • Максимова Н. В. О разнородности форм передачи чужой речи в их языковом, речевом, текстовом статусе // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. 2006. Т. 6, № 16. С. 48-60.
  • Максимова Н. В. Способы передачи чужой речи: смысл и текст: Учеб.-метод. пособие. Новосибирск: Изд-во НИПКиПРО, 2011. 82 с.
  • Николина Н. А. Активные процессы в языке современной русской художественной литературы: Моногр. М.: Гнозис, 2009. 336 с.
  • Николина Н. А. Новые тенденции в оформлении чужой речи // Русский язык в школе. 2013. № 6. С. 13-17.
  • Шварцкопф Б. С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. М.: Наука, 1988. 192 с.
Статья научная