Теория "богодухновенного перевода" и ее критика у блж. Иеронима Стридонского

Автор: Фокин Алексей Русланович

Журнал: Христианское чтение @christian-reading

Рубрика: Библеистика

Статья в выпуске: 4 (87), 2019 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена вопросу о Божественном происхождении Септуагинты и связанной с этим теории «богодухновенного перевода», а также ее критике со стороны блж. Иеронима Стридонского. Последовательно рассматриваются свидетельства «Послания Аристея к Филократу», Аристовула, Иосифа Флавия и особенно Филона Александрийского, который впервые сформулировал теорию «богодухновенного перевода», приравняв переводчиков LXX к пророкам. Анализируется развитие этой идеи у писателей II-III вв. - св. Иустина Философа, Климента Александрийского, св. Иринея Лионского, Тертуллиана и автора «Увещания к эллинам», у которых возникшее в среде александрийских иудеев предание о LXX как о «богодухновенном переводе», призванном открыть «эллинам» доступ к древней «еврейской мудрости», достигло высшей точки развития, приобретя статус сакрального предания Церкви. Единственным христианским автором, критически отнесшимся к этому преданию, был блж. Иероним Стридонский. Изучая вопрос о соотношении древнееврейского текста Ветхого Завета и его различных греческих переводов, он пришел к убеждению, что перевод LXX не является богодухновенным и может использоваться лишь как один из возможных переводов Библии...

Еще

Иудаизм, христианство, откровение, библия, септуагинта, богодухновенность, пророчество, теории перевода, филон александрийский, блж. иероним стридонский

Короткий адрес: https://sciup.org/140246741

IDR: 140246741   |   DOI: 10.24411/1814-5574-2019-10068

The theory of “inspired translation” and its criticism by St Jerome of Stridon

The article deals with the question of miraculous origin of the Septuagint and the theory of “inspirational translation”. The author considers the testimonies from the “Epistles of Aristeas to Philocrates”, writings of Aristobulus, Josephus Flavius, and especially Philo of Alexandria, who for first time formulated the theory of “inspirational translation” and equated the translators of the Septuagint to the prophets. Further the development of this theory is analyzed in writings of Early Christian authors of the II - III centuries, such as St. Justin, Clement of Alexandria, St. Irenaeus of Lyons, Tertullian, and in the “Cohortation to the Gentiles”. The author demonstrates that the legend of the origin of the Septuagint as the “inspired translation”, founded by Alexandrian Jews, reached its highest point in Fathers of the Church who viewed it as sacred tradition of the Church. The only Christian author who was critical of this tradition was St. Jerome of Stridon, who in the process of studying the question of the relationship between the Hebrew text of the Old Testament and his different Greek translations, came to conclusion that the Septuagint was not inspired and can only be used as one of different translations of the Bible...

Еще

Список литературы Теория "богодухновенного перевода" и ее критика у блж. Иеронима Стридонского

  • De civitate Dei De doct. christ. - De doctrina christiana
  • Hexaem. sive In Principium Genesis
  • Praeparatio Evangelica
  • De mensuris et ponderibus
  • Stromata
  • Chronicon Comm. in Abac. - Commentarius in Abacuc prophetam Comm. in Eccl. - Commentarius in Ecclesiasten Comm. in Ephes. - Commentarii in Epistolam ad Ephesios Comm. in Is. - Commentarii in Isaiam Comm. in Tit. - Commentarius in Epistolam ad Titum Comm. in Zach. - Commentarius in Zachariam prophetam Ep. - Epistolae Praef. in Lib. Daniel. j. Hebr. - Praefatio in Librum Daniel juxta Hebraicam veritatem Praef. in Lib. Isaiae j. Hebr. - Praefatio in Librum Isaiae juxta Hebraicam veritatem Praef. in Lib. Job j. Hebr. - Praefatio in Librum Job juxta Hebraicam veritatem Praef. in Lib. Jos. j. Hebr. - Praefatio in Librum Josue Ben Nun juxta Hebraicam veritatem Praef. in Lib. Jos. j. Hebr. - Praefatio in Librum Josue Ben Nun juxta Hebraicam veritatem
  • Homiliae in Matthaeum
  • Antiqutates Judaicae
  • Adversus Haereses
  • Apologia prima Cohort. ad gent. - Cohortatio ad gentes
  • Catecheses
  • Apologeticum
  • De vita Mosis литература
  • Вевюрко И. С. Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли. М.: Издательство Московского университета, 2013.
  • Мецгер Б. Ранние переводы Нового Завета. Их источники, передача, ограничения. М.: Библейско-богословский ин-т св. апостола Андрея, 2004.
  • Фокин А. Р. Блаженный Иероним Стридонский: библеист, экзегет, теолог. М.: Центр библейско-патрологических исследований, 2010.
  • Brown D. Vir trilinguis. A Study in the Biblical Exegesis of Saint Jerome. Kampen (Netherland): Kok Pharos Publ., 1992.
  • Cavallera F. Saint Jérôme, sa vie et son oeuvre. T. I-II. Louvain; Paris, 1922.
  • Jellicoe S. The Septuagint and Modern Study. Oxford: Clarendon Press, 1968.
  • Kamesar A. Jerome, Greek Scholarship and the Hebrew Bible: A Study of the Questions Hebraicae in Genesim. Oxford: Clarendon Press, 1993.
  • Kelly J. N. D. Jerome. His Life, Writings and Controversies. London: Duckworth, 1975.
  • Pelletier A. Introduction // Sources chrétiennes. Vol. 89. Paris: Cerf, 1962. P. 8-98.
  • Rebenich S. Jerome: The ‘Vir Trilinguis' and the ‘Hebraica Veritas' // Vigiliae Christianae. № 47 (1993). P. 50-77.
  • Schade L. Die Inspirationslehre des heiligen Hieronymus. Freiburg-im- Breisgau, 1910.
  • Schwarz W. Principles and Problems of Biblical Translation: Some Reformation Controversies and Their Background. Cambridge: CUP, 1955. Теология 95
  • Williams M. H. The Monk and the Book. Jerome and the Making of Christian Scholarship. London; Chicago (Illinois): University of Chicago Press, 2006.
  • Wright B. G. The Letter of Aristeas and the Reception History of the Septuagint // Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies. № 39 (2006). P. 47-67.
  • Wright B. G. Translation as Scripture: The Septuagint in Aristeas and Philo // Septuagint Research: Issues and Challenges in the Study of the Greek Jewish Scriptures / Ed. by W. Kraus, R. G. Wooden. Atlanta: SBL, 2006. P. 47-61.
  • Wright B. G. Introduction // The Letter of Aristeas / Transl., introd. by B. G. Wright. Berlin; Boston: De Gruyter, 2015. P. 3-74.
Еще