Терминологический словарь-тезаурус евангельского текста Достоевского: результаты корпусного анализа и интерпретации

Автор: Борисова В.В.

Журнал: Неизвестный Достоевский @unknown-dostoevsky

Статья в выпуске: 2 т.10, 2023 года.

Бесплатный доступ

В статье представлены результаты корпусного анализа и интерпретации терминологического словника из 700 статей, опубликованных в журнале «Проблемы исторической поэтики» с 1990-го по 2021 г. На этой основе и с учетом богатой лексикографической традиции, отражающей авторскую или тематическую терминологию - от «Словаря к творениям Достоевского» Антония Храповицкого (1921 г.) до словарей тезаурусного типа последнего времени - составляется словарь-тезаурус евангельского текста Ф. М. Достоевского. Он являет собой понятийный аппарат, репрезентативно отражающий современное состояние изучения евангельского текста писателя с использованием терминов и понятий, которые относятся к сферам общей исторической поэтики и этнопоэтики, богословия и философии. В качестве показательных примеров приведены словарные статьи, посвященные таким ключевым понятиям российского литературоведения ХХI в., как «историческая поэтика», «этнопоэтика», «евангельский текст» и др. В статье сделан вывод о перспективном прикладном значении данного словаря для решения образовательных и научных задач.

Еще

Достоевский, евангельский текст, корпусный анализ, интерпретация, терминология, словарь-тезаурус, словарные статьи

Короткий адрес: https://sciup.org/147241404

IDR: 147241404   |   DOI: 10.15393/j10.art.2023.6701

Текст научной статьи Терминологический словарь-тезаурус евангельского текста Достоевского: результаты корпусного анализа и интерпретации

анная статья является продолжением предыдущей публикации (см.: Д [Борисова, Шаулов]) и связана с перспективами развития «цифрового Достоевского», с созданием новых Интернет-ресурсов, использованием информационных технологий (см. об этом: [Захаров, 2021]). Они показали свою эффективность и в составлении тезауруса евангельского текста в русской словесности, который уже 30 лет исследуется в русле этнопоэтики, генетически связанной с исторической поэтикой. Главным результатом в этом плане стали выявление, анализ, интерпретация и понимание роли евангельского текста в отечественной литературе. Если в 1994 г. В. Н. Захаров констатировал, что «евангельский текст» еще «не выделен» «в творчестве многих классиков русской литературы, даже у Достоевского» [Захаров, 1994b: 8]; то на XI конференции «Евангельский текст в русской словесности» 2023 г. в его хронологические рамки вошли многие произведения современной литературы, а произведения Достоевского заняли в нем ключевое место. Ему как предмету изучения в русле этнопоэтики должен соответствовать адекватный понятийный аппарат, непротиворечиво отражающий связи национальной художественной культуры с Православием.

Эту задачу призван выполнить терминологический словарь-тезаурус евангельского текста Достоевского, представляющий метаязык этнопоэтики русской словесности, ее аксиологию и терминологию1. Словарь составляется на материале 700 статей, опубликованных в журнале «Проблемы исторической поэтики» с 1990 по 2021 гг. В 333 из них хотя бы один раз упомянут Достоевский. В 156 статьях он фигурирует как ключевой писатель, в пять раз опережая даже Пушкина.

Подобные словари, представляющие авторскую или тематическую терминологию, имеют свою лексикографическую традицию, весьма старинную. Одним из первых является «Словарь к творениям Достоевского», составленный еще в 1921 г. преосвященным Антонием, митрополитом Киевским и Галицким [Преосвященный Антоний]. Он был задуман как словарь идей Достоевского — по словам автора, как «словарь изъ Достоевскаго». И действительно, в нем представлены, говоря современным языком, основные концепты писателя: «русскій народъ и русское общество», «народъ и интел-лигенція», «вѣра как высшая цѣнность жизни», «добродѣтель», «душа человѣческая», «Европа и Россія», «состраданіе и дѣти», «православная церковь», «православіе» и др.

Немало и современных терминологических словарей тезаурусного типа: это материалы и исследования Бахтинского тезауруса [Бахтинский тезаурус], тезаурус идей и понятий Донецкой филологической школы [Тезаурус идей и понятий]; словарь-тезаурус литературоведческих терминов Н. Ю. Русовой [Русова], словарь-хрестоматия по теоретической поэтике, составленный Н. Д. Тамарченко [Теоретическая поэтика: понятия и определения], словарь русской культуры Ю. С. Степанова [Степанов], тезаурус по поэтологии И. А. Пильщикова [Бойков, Пильщиков] и др.

Во многом предтечей нашего словаря является словарь-справочник «Достоевский. Эстетика и поэтика», составленный под ред. Г. К. Щенникова [Достоевский]. В нем систематизирован ряд эстетических и поэтологических терминов. В словарных статьях, написанных известными достоевсковедами, представлены как история изучения того или иного понятия, так и его современные трактовки. Среди задач, поставленных тогда авторами, отмечена необходимость «дать сжатый и по возможности полный свод сведений о многообразных и разносторонних связях Достоевского с разными сферами русской духовной жизни» [Достоевский: 7], в том числе об отношении Достоевского к православию, о чем свидетельствуют такие статьи, как «Евангелие», «Жертва», «Красота», «Общечеловек», «Профетизм», «Традиция» в первом разделе «Эстетические воззрения Ф. М. Достоевского»; «Авраам», «Идеал Мадонны», «Идеал содомский», «Иисус Христос», «Иов», «Каин», «Мифологизм», «Пасхальное», «Подвижник», «Пятикнижие», «Сакральное», «Традиции древнерусской литературы», «Традиции христианской литературы», «Юродство», «Юродивый» — во втором разделе «Эстетика художественного текста»; «Аллюзия», «Парафраза», «Духовные стихи», «Жанры», «Житие», «Легенда», «Притча», «Сказ», «Сюжет», «Фабула», «Художественный мир» — в третьем разделе «Поэтика Ф. М. Достоевского». Эти и другие статьи, в которых органично сопряжены теоретические и историко-литературные положения, включают в себя определение термина, характеристику его содержания и отражения в произведениях писателя наряду с указанием на репрезентативные исследования.

Наш словарь отличается от предыдущих тем, что в ходе работы над ним использовалась интегрированная стратегия: сопряжение результатов корпусного анализа исходных данных, составляющих 1,4 миллиона словоупотреблений, с их интерпретацией. Такой огромный материал невозможно обработать без использования специальных компьютерных программ. С их помощью были извлечены все примеры функционирования терминов со ссылками на статьи-источники. В добавление к этому программа представила выборку слов, предшествующих термину или следующих за ним и представляющих ближние контексты термина. Также программа автоматически подсчитывает, с какими словами у термина самые частотные и репрезентативные связи. Таким образом, «машина» делает выборку терминов с их контекстами и примерами, а их типологизация и интерпретация — это уже задача исследователей.

Накопленный опыт позволил произвести полномасштабную экспликацию тезауруса евангельского текста, функционирующего в исследованиях о писателе, дать актуальное описание ключевых понятий и терминов, используемых в современном достоевсковедении, провести их сопоставительный анализ с целью выявления узуальных и контекстуальных значений.

Структура и содержание тезауруса евангельского текста Достоевского обусловлены предшествующим терминологическим словником исторической поэтики, задачи которой академик А. Н. Веселовский в свое время связал с «определением роли и границ предания в процессе личного творчества» [Веселовский, 1940: 493]. Это представление в современной науке конкретизировано как православная традиция в отечественной культуре и литературе, предполагающая изучение их этноконфессиональных аспектов с использованием соответствующей терминологии.

В нынешнем виде терминологический словник «евангельского текста» включает в себя группы базовых терминов и понятий, которые относятся к сферам общей, исторической поэтики и этнопоэтики, богословия и философии, что отметил В. Н. Захаров еще в 2005 г.: «…христианское значение русской литературы изучали и изучают в категориях философии (идеал, идея, логос, дух, душа, человек, любовь, добро, зло, жизнь, смерть, бессмертие, совесть, утопия), богословия (Священное Писание и Предание, закон, благодать, христология, эсхатология, кенозис, апокатастасис, житие, сказание, легенда, апокриф, страдание, смирение, молитва, грех, искушение, соблазн, исповедь, покаяние, спасение, храм, икона, церковный календарь, исихазм, юродство, паломничество), эстетики (миф, мимесис, катарсис, прекрасное, красота, образ, реализм, этнопоэтика), поэтики (текст, контекст, подтекст, интертекст, тема, проблема, характер, герой, архетип, символ, цитата, реминисценция, парафраза, мотив, сюжет, жанр)» [Захаров, 2005: 11].

Также в новый исследовательский тезаурус органично вошли категории соборности, пасхальности, христоцентризма, умиления, «культурного бессознательного» [Есаулов, 1994a, b, 1995, 2011] и целый ряд других интердисциплинарных, религиозно-философских и культурологических терминов, которые все больше используются во взаимном сопряжении.

После цифровой обработки максимально полного корпуса текстов и составления терминологического словника стало возможным создание его сетевой модели в виде системы графов, учитывающих совместную встречаемость базовых терминов (см. об этом: [Борисова, 2022a, 2022b], [Борисова, Бучнева]). При такой сетевой визуализации видно, в каком понятийном сопряжении «работают» термины, как они распределяются по определенным тематическим кластерам, обрастая новыми определениями, раскрывающими особенности узуального и контекстуального употребления. В одном кластере могут быть понятия из разных дискурсов. Это важный показатель того, как разнородные термины сопрягаются, насколько целостен метаязык современных исследований евангельского текста Достоевского.

Такая визуализация терминологического поля в исследованиях евангельского текста Достоевского, проведенная в ходе цифрового анализа, наглядно показала, с одной стороны, тенденцию к совместному употреблению поэтологических, богословских и философских категорий, отсюда интердискурсивный характер метаязыка современных исследований евангельского текста в произведениях автора «великого пятикнижия».

С другой стороны, очевиден дискретный характер метаязыка евангельского текста на современном этапе, что свидетельствует о его недостаточной целостности. Так, во всех графовых моделях отсутствует кластер, включающий в себя в той или иной мере термины из всех дискурсов евангельского текста Достоевского.

В терминологическом словнике нами выделены термины, относящиеся к тому или иному дискурсу, подсчитано количество их употреблений, что позволило выявить в исследованиях евангельского текста Достоевского комплекс наиболее устойчивых терминологических словосочетаний, закрепленных как литературоведческой, так и религиозно-философской традицией (см. об этом: [Борисова, Шаулов: 125–126]).

Анализ терминологического словника с тематической точки зрения выявил ряд показательных особенностей его структуры и содержания. Прежде всего налицо типологическая соотнесенность используемых понятий, обусловленная расширением терминологического поля, дополнением литературоведческого инструментария изучения евангельского текста Достоевского категориями из других, родственных, дискурсов.

Так, в группу ключевых терминов, имеющих отношение к предмету этнопоэтики, вместе с традиционными понятиями, входят и новые, обусловленные аксиологией и методологией научного направления, в рамках которого изучается евангельский текст Достоевского. Они подтверждают эволюцию представлений о предмете исследования, что, конечно, имеет принципиальное аксиологическое значение. Показательно не только расширение терминологического тезауруса, но и его трансформация, наряду с актуализацией исходных понятий, которую И. А. Есаулов назвал «вторичной сакрализацией» [Есаулов, 2011: 14].

Перейдем к описанию статей в словаре-тезаурусе евангельского текста Достоевского. Их структура выглядит следующим образом: в начале словарной статьи называется сам термин, дается его определение с указанием источника, соответствующего задачам этнопоэтики. Затем в рубрике обозначается связь термина с определенным аспектом поэтики (общая поэтика, историческая поэтика, этнопоэтика), отмечаются его логико-семантические отношения с другими вариативными категориями: гиперонимом, гипонимами, коррелятами, синонимами, антонимами и перифразами, комментируются ближайшие контексты термина, с указаниями на приращения и изменения значений, наряду с примерами его функционирования, призванными раскрыть спектр употреблений термина. В тех случаях, когда это возможно, даются ссылки на ключевые статьи и примечания. Если комментарий сугубо фактологичен, то примечания носят интерпретационный характер.

Приведем репрезентативные примеры ключевых словарных статей.

ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА — оригинальное направление исследований в русском и мировом литературоведении, сложившееся в конце ХIХ — начала ХХ вв. Историческая поэтика состоялась как открытие А. Н. Веселовского и получила свое развитие в трудах В. М. Жирмунского, Б. Н. Путилова, Е. М. Мелетинского, М. М. Бахтина, Д. С. Лихачева, С. С. Аверинцева, А. В. Михайлова, В. Н. Захарова, И. А. Есаулова и др. Целью исторической поэтики является изучение генезиса и эволюции поэтических форм, задачей — «определение роли и границ предания в процессе личного творчества» [Веселовский, 1989: 300], выявление истории поэтического языка, стиля, литературных сюжетов и жанров.

Гипероним: поэтика.

Гипонимы: поэтика стиля, поэтика сюжета, поэтика жанра (в сравнительноисторическом освещении) и т. п.

Корреляты: общая поэтика, этнопоэтика.

Контексты.

В исследованиях евангельского текста Достоевского рассматриваются как теоретические, так и прикладные аспекты исторической поэтики, используются ее ключевые категории (жанр, сюжет, мотив, цитата, реминисценция и др.), реализуется дискурс исторической поэтики, ее цели и задачи соотносятся с проблемами этнопоэтики (см.: [Захаров, 2012]).

Примеры.

  • •    «Представляется, что рассмотрение литературного произведения в контексте христианской традиции <…> вполне отвечает задачам новой исторической поэтики» [Есаулов, 2011: 13].

  • •    «Задача создания новой концепции русской литературы как христианской словесности была актуализирована именно с точки зрения исторической поэтики» [Борисова, 2020: 187].

  • •    «…филологам, исследующим роль христианского предания в творчестве Достоевского, должно оставаться в лоне исторической поэтики» [Борисова, 2020: 192].

Ключевые статьи.

ЭТНОПОЭТИКА — термин «ethnopoetics», появившийся в англоамериканской критике в 1960-е гг., до сих пор не вошел в русские словари. В наши дни он обозначает новое направление в отечественном литературоведении последней четверти ХХ — первой четверти ХХI вв., которое изучает национально-религиозное своеобразие русской словесности. «В современном узусе термин этнопоэтика употребляется в широком спектре значений <…>. Этнопоэтика характеризует междисциплинарные исследования, интегрирующие этнологию, этнографию, антропологию, фольклористику, лингвистику, литературоведение» [Захаров, 2020: 9].

Гипероним: историческая поэтика.

Гипоним: этнопоэтика русской литературы.

Контексты.

Принципы этнопоэтики, цели и задачи которой соотносятся с проблемами исторической поэтики, реализуются во всех исследованиях евангельского текста Достоевского. В них раскрывается этноконфессиональное своеобразие русской литературы как христианской словесности, о чем свидетельствуют следующие терминологические выражения: национальная этнопоэтика, русская, отечественная, христианская, православная, евангельская этнопоэтика, этнопоэтика произведений Достоевского и др. В ближнем контексте термин «этнопоэтика» сочетается со многими литературоведческими понятиями.

Примеры.

  • •    «Среди различных дисциплин, которые начинаются словом этно-, явно не хватает еще одной — этнопоэтики , которая должна изучать национальное своеобразие конкретных литератур, их место в мировом художественном процессе. Она должна дать ответ, что делает данную литературу национальной, в нашем случае — что делает русскую литературу русской » [Захаров, 1994b: 9].

  • •    «Главный результат изучения русской словесности с точки зрения этнопоэтики — выявление в ней самого евангельского текста» [Борисова, 2020: 186].

Ключевые статьи.

ЕВАНГЕЛЬСКИЙ ТЕКСТ — ключевая категория этнопоэтики, в широком значении «научная метафора», которая «включает в себя не только евангельские цитаты, реминисценции, мотивы, но и книги Бытия, и притчи царя Соломона, и псалтырь, и книгу Иова — словом, все то, что сопутствовало Евангелию в повседневной и праздничной церковной жизни» [Захаров, 1994b: 7].

Рубрика: этнопоэтика.

Гипероним: художественный текст.

Гипонимы: рождественский текст, пасхальный текст, литургический текст.

Корреляты, синонимы и перифразы: библейский, ветхозаветный, христианский, православный, новозаветный текст; библейское, христианское, евангельское, историческое, церковное, православное, религиозное, святоотеческое, божественное, Священное предание; традиция Предания; Евангелие, евангельская традиция; Слово Божие, евангельское, литургическое, библейское слово; Священное Писание, Писание, Книга, Библия; христианская словесность.

Контексты употребления термина многогранны, о чем свидетельствует его развернутая синонимия и многочисленные перифрастические варианты.

Примеры.

  • •    «За последнее и пока единственное тысячелетие ее существования в России возник оригинальный "евангельский текст", в создании которого участвовали многие, если не все поэты, прозаики, философы. И не только они. Кирилл и Мефодий дали славянам не только письменность, предназначили ее для выражения Слова Христова, но и перевели на церковно-славянский язык необходимые для богослужения книги, и в первую очередь, Евангелие, Апостол, Псалтырь. Уже изначально в "евангельский текст" вошли и новозаветные, и ветхозаветные произведения» [Захаров, 1994b: 6].

  • •    «Евангельский текст не сводится лишь к набору цитат, а является фундаментом русской литературы, русской культуры и самого бытия России» [Есаулов, 2011: 23].

Ключевые статьи.

ПРЕДАНИЕ — 1) понятие, в широком смысле близкое к термину «традиция» [traditio]. См.: «предание — традиция, которую наследует <литературный> текст» [Есаулов, 1998: 352]. А. Н. Веселовский под таким «преданием», называя его «поэтическим», понимал «богатый исторический материал поэтических форм, сюжетов и образов, созданий языка и мифа» [Веселовский, 1959: 121].

  • 2) В узком смысле термин Предание (пишется с прописной буквы) имеет религиозное значение.

Рубрики: историческая поэтика и этнопоэтика.

Гипероним: традиция, сохраняющаяся в устной и письменной форме, отсюда различение Предания и Писания.

Гипонимы представлены в двух разновидностях:

  • 1)    в рамках исторической поэтики как культурное, историческое, старинное, русское, народное, фольклорное, письменное, книжное, устное, эпическое, поэтическое предание;

  • 2)    в рамках этнопоэтики — это сакральные виды Предания наряду со Священным Писанием: Предания св. Отцов, христианская книжность,

духовные сочинения, творения святых Отцов, богослужебные книги, текст Писания, Библия; религиозное, божественное, священное, церковное, евангельское, библейское, христианское, ветхозаветное, православное, святоотеческое предание, включая его конкретные наименования (например, предание о грехопадении, предание о потопе, предание о бесноватом и т. п.).

Корреляты, синонимы и перифразы: с одной стороны, это варианты предания, относящиеся к многозначному понятию fabula (повествование, история, молва, происшествие, событие и др.), с другой стороны, такие поэтические формы, как миф, легенда, сказание, сказка, былина, повесть, рассказ, быль, басня и др. (см. об этом: [Захаров, 1992]).

Контексты.

В исследовательских текстах термин «предание» коррелирует с понятиями «сюжет» и «мотив», функционируя в конкретных вариантах, соотнесенных с содержанием Священного Предания.

Примеры.

  • •    «Этот цикл многократно повторяется в библейском тексте, например, в предании о потопе в Книге Бытия» [Янг: 387].

  • •    «Мизансцена "У Илюшина камушка" в сочетании с символикой имени "Алексей" и числа "12" (количество мальчиков) как бы сопоставимо с евангельским преданием о "краеугольном камне" как основании нового храма — будущей, праведной жизни, вступить в которую готовятся мальчики» [Баталова, 2017: 105].

  • •    «После восьмой главы — "Многотрудная ночь" — в девятой главе Вер-ховенский-старший, слушая евангельское предание о "бесноватом", называет и себя, и Петрушу, и "тех" "бесами"» [Баталова, 2020: 265].

  • •    «Целью этнопоэтики стало определение роли и границ христианского предания в русской словесности» [Борисова, 2020: 186].

  • •    «Эти слова взяты писателем из Предания Нила Сорского и связаны с "умной молитвой", практикой "духовного делания"» [Федорова, 2021: 261].

Примечания.

«Показательно функционирование многозначного понятия "предание" в текстах Достоевского: "Это была земля, не оскверненная грехопадением, на ней жили <…> в таком же раю, в каком жили, по преданиям всего человечества, и наши согрешившие прародители…"2. Важно, что писатель подчеркивает здесь широкий авраамический контекст Священного предания о грехопадении Адама и Евы, о чем свидетельствует множественное число и местоимение "всего". В романе "Братья Карамазовы" фигурируют две перифразы Библии (Книга и Священное писание): "Господи, что это за книга и какие уроки! Что за книга это Священное писание, какое чудо и какая сила данные с нею человеку! Точно изваяние мира и человека и характеров человеческих, и названо всё и указано на веки веков" (Д30; т. 14: 265). Здесь Библия представлена как "вечная книга человечества", имеющая архетипическое значение для изображения мира и человека».

Актуализация термина «предание» особенно очевидна в работах И. А. Есаулова, использующего разные варианты его употребления (христианское, православное, культурное, историческое предание), включая «литургический вариант Священного Писания». «Просвещенческая критика направлена прежде всего против христианского предания, следовательно, против Священного Писания» [Есаулов, 1998: 352]. «Речь, следовательно, идет совсем не о том, чтобы оградить себя от исторического предания, обращающегося к нам в тексте и через текст, а напротив: оградить себя от того, что может помешать нам понять это…» [Есаулов, 1998: 360–362]. «По многим, не только объективным, но и личностным причинам ценности, которые концентрируются в евангельском тексте и православном предании, просто не могли стать предметом сочувственного "понимания" в нашей гуманитарной науке» [Есаулов, 2011: 20].

Семантической точностью и правильным графическим написанием отличается употребление терминов «предание» и «писание» в работах В. Н. Захарова, в которых четко различаются понятия «текст Писания» и «слово Священного Предания» (см.: [Захаров, 2005: 11]).

ЖАНР (франц. Genre — род, вид) — исторически сложившийся и развивающийся тип художественного произведения, который определяется на основе его принадлежности к тому или иному литературному роду, преобладающего эстетического качества (например, сатирического, патетического, трагического, комического и проч.), объема произведения, способа построения образа (символика, аллегория, документальность и т. д.). «Каждый жанр способен овладеть лишь определенными сторонами действительности, ему принадлежат определенные принципы отбора, определенные формы видения и понимания этой действительности, определенные степени широты охвата и глубины проникновения» [Медведев: 202].

Рубрика: историческая поэтика.

Гипероним: художественная форма.

Гипонимы представлены в двух разновидностях:

  • 1)    классические литературные жанровые группы: эпические, лирические, драматические, публицистические, фольклорные жанры, жанры древнерусской литературы; роман, повесть, рассказ, трагедия, драма, мелодрама, пьеса, пародия, дневник, сказка, басня, романс, песня, стихотворение, миф, пародия и др.

  • 2)    жанры церковной литературы, изучаемые в русле этнопоэтики русской словесности: житие, исповедь, проповедь, видение, псалом, хождение, легенда, откровение, поучение, наставление, акафист, молитва и др.

Корреляты и синонимы: литературный род, литературный вид.

Контексты.

В ближнем контексте категории жанра чаще всего фигурируют традиционные терминологические словоупотребления: поэтика жанра, традиция жанра, система жанров, жанры Достоевского, а также составные термины: жанр-посредник, жанр-переложение. Аналогичным образом в исследованиях евангельского текста Достоевского используются:

  • 1)    типологически сходные традиционные жанровые определения (словесный, речевой, литературный, беллетристический, публицистический, газетно-журнальный жанры; исторический, автобиографический, фантастический, философский жанры; античный, фольклорный, народный, древнерусский жанры; эпический, комический, драматический, сентиментальный, сатирический жанры; поэтический, повествовательный, стихотворный, прозаический, лирический жанры; древний, современный, массовый, легкий, канонический, синтетический, оригинальный, особый, ключевой жанры);

  • 2)    жанровые определения, связанные с этнопоэтикой: сакральный, христианский, духовный, евангельский, православный, литургический, агиографический, гимнографический, исповедальный, рождественский, пасхальный, святочный, богословский, богослужебный, покаянный, про-ложный, летописный жанры и др.

Примеры.

  • •    «Традиции жанра хождения в романе "Братья Карамазовы" проявляются в рассказах Зосимы о странствии по Руси» [Федорова, 2015: 306].

  • •    «Обе книги следуют традициям древнерусской словесности и вбирают в себя такие речевые жанры, как исповедь, проповедь, торжественное слово, поучение, гимн, молитва, воспоминания ученика об учителе и духовное завещание» [Гаричева, 2012: 188].

  • •    «Здесь Версилов творит свою речь в жанре, близком к акафисту: умиление и восторг звучат в потенциальном голосе героя» [Гаричева, 2011: 212].

  • •    «Форма канона как гимнографического жанра отражена в структуре ("форме плана") романа, что сразу видно благодаря расположению жизнеописания старца Зосимы» [Осокина: 196].

  • •    «Литературное значение Рождества давно признано и писателями, и читателями: есть свой круг авторов и есть жанр "рождественского рассказа". У нас его часто смешивают со "святочным рассказом", хотя очевидно, что это не одно и то же» [Захаров, 1994a: 249].

Ключевые публикации.

СЮЖЕТ , сюжеты — «сложные схемы, в образности которых обобщились известные акты человеческой жизни и психики в чередующихся формах бытовой действительности» [Веселовский, 1989: 302]. В. Н. Захаров вслед за А. Н. Веселовским под сюжетом как ключевой категорией поэтики понимает «комплекс мотивов», тему повествования, обобщающую схематическую последовательность мотивов [Захаров, 1992]. Ср.: «Сюжет — исторически устойчивая структурная модель; комплекс взаимосвязанных мотивов, последовательность которых всегда одинакова, а семантика закреплена традицией» [Тамарченко: 258].

Рубрика: историческая поэтика.

Гипероним: единица повествования.

Гипонимы по отношению к термину «сюжет», так же как и к понятию «жанр», представлены в двух разновидностях.

С одной стороны, показательны типологические варианты закрепившегося в литературоведении совместного употребления понятия «сюжет» с другими категориями теоретической и исторической поэтики: архетипический, архаический, мифологический, близнечный, мистерийный, метафизический, мистический сюжеты; литературный, авантюрный, фантастический, исторический, средневековый сюжеты; мелодраматический, трагический, романтический сюжеты; былинный, сказочный, песенный, романный сюжеты; вечный, общий, ключевой, основной, параллельный, побочный, полифонический, единый, исходный, усеченный сюжеты и т. п.

С другой стороны, термин «сюжет» используется в рамках этнопоэтики с новым функциональным значением благодаря соответствующим модификаторам: библейский, ветхозаветный, евангельский, пасхальный, святочный, священный, духовный сюжет, притчевый сюжеты.

Корреляты, синонимы и перифразы: метасюжет, сверхсюжет, фабула, повествовательная структура.

Контексты.

В ближнем контексте фигурируют устоявшиеся с точки зрения теоретической и исторической поэтики совместные употребления термина «сюжет» со следующими понятиями: мотив, фабула, эпилог, композиция, коллизия, жанр, произведение, повествование, текст, цитата, тема, идея, автор, герой, образ, действие, сцена, время и др.

Соответственно в исследованиях евангельского текста Достоевского с точки зрения этнопоэтики сюжетные коллокации в конкретном выражении выглядят следующим образом: сюжет бражника, сюжет видения, сюжет двойника, сюжет дьявола, сюжет легенды, сюжет наследства, сюжет обольщения, сюжет договора, сюжет воскресения; сюжет чуда, сюжет грешника, сюжет мытаря, сюжет покаяния, сюжет распятия и др. В этом ряду выделяются евангельские сюжеты-источники: сюжет Давида, сюжет Вирсавии, сюжет Сунами-тянки, сюжет Урии, сюжет Лазаря, сюжет Христа и т. п.

Примеры.

  • •    «Таким образом, сочетание в "Подростке" романа автора и записок героя проявляется в оригинальном сюжете произведения, который не только удваивается, но и утраивается» [Баталова, 2018: 141].

  • •    «…элементы этой ветхозаветной фабулы соотносятся с евангельским сюжетом притчи о блудном сыне» [Федорова, 2021: 265].

  • •    «В нарративе романа представлен усеченный вариант сюжета притчи о блудном сыне…» [Габдуллина, 2011: 191].

  • •    «…романные герои соотносят свою жизнь с сюжетами из Библии» [Якубова: 173–174].

Ключевые статьи.

МОТИВ — «простейшая повествовательная единица, образно ответившая на разные запросы первобытного ума или бытового наблюдения» [Веселовский, 1940: 495].

Рубрика: историческая поэтика.

Гиперонимы: сюжетная, повествовательная единица.

Гипонимы: лейтмотив, а также конкретные мотивы (мотив смерти, воскресения, покаяния и т. п.).

Корреляты и синонимы: тема, тематическая единица; повтор, рефрен.

Контексты.

В ближнем контексте налицо следующие устоявшиеся словоупотребления термина «мотив» вместе с такими понятиями, как поэтика, источник, функция, роль, прием, цитата, реминисценция, аллюзия, парафраз, повествование, нарратив, жанр, роман, повесть, поэма, проповедь, псалом, притча, псалтырь, писание, миф, сказка, архетип, сюжетосложение, сюжет, развязка, эпизод, ситуация, сцена, элемент, деталь, комплекс, ряд, фабула, форма, последовательность, частность, инвариант, вариант, вариация, система, структура, трансформация, конвергенция, взаимодействие, контекст, подтекст, претекст, произведение, текст, слово, тема, образ, символ, герой, персонаж, хронотоп, календарь и др.

Показательны другие варианты традиционного терминологического словоупотребления: главный, доминантный, основной, ключевой, общий, прецедентный, связанный, сквозной, параллельный, композиционный мотивы; древний, вечный, традиционный, новый мотивы; литературный, художественный, поэтический, романный, романсный, античный, пушкинский мотивы; сюжетный, тематический, фабульный, нарративный, повествовательный, архетипический мотивы.

Новые терминологические словосочетания обусловлены использованием термина «мотив» в рамках этнопоэтики с расширенным функциональным значением: библейский, псаломский, христианский, ветхозаветный, новозаветный, евангельский, церковный, языческий, божий, апокрифический, пасхальный, русский, древнерусский, народный, духовный, жертвенный, крестный мотивы.

Соответственно в исследованиях евангельского текста Достоевского система мотивов, их комбинации в конкретном типологическом выражении выглядят следующим образом: мотив воскресения/воскрешения; мотивы преображения, страдания/сострадания; мотивы грехопадения, покаяния, искупления, прощения, милосердия, смирения, утешения, служения, скитания; мотивы кенозиса, чуда, греха, веры; мотивы жизни, смерти, утраты и др.

Примеры.

  • •    «Поиски отца — один из древнейших мотивов европейской литературы» [Бёртнес: 411].

  • •    «Таким образом, роман обрамлен, как художественно, так и тематически, мотивом, который мы могли бы назвать мотивом Алеши: вначале он звучит в словах автора о своем герое в предисловии, или прологе…» [Джексон: 276].

  • •    «Мотив "блудной дочери" становится в романе "Униженные и оскорбленные" лейтмотивом, пронизывая все повествование» [Габдуллина, 2015: 238].

Ключевые статьи.

ЛЕЙТМОТИВ (от нем. Leitmotiv — ведущий мотив) — основной повторяющийся элемент произведения, носитель его главной идеи.

Рубрика: общая поэтика.

Гипероним: мотив.

Другие корреляты: повтор, рефрен.

Синонимы и перифразы: ключевой мотив, основной мотив, главная мысль, ведущая идея, приоритетная тема.

Описание контекстов.

В ближнем контексте термин «лейтмотив» преимущественно сочетается с такими литературоведческими понятиями, как: повествование, глава, книга, роман, сцена и т. п.

Примеры.

ЦИТАТА — в узком смысле «цитата — это дословная выдержка из какого-либо текста»3, или артоцитата (от лат. artus — узкий); цитата в широком смысле — это любое включение фрагмента чужого текста в авторский текст, или уницитата (от лат. universus — общий).

Рубрики: общая поэтика.

Гиперонимы: интертекстуальный элемент, «фигура интертекста».

Гипонимы: явная, прямая и скрытая; точная и неточная; текстуальная и сюжетная цитата (квазицитата) и др.

Синонимы и перифразы: «чужое слово», отсылка, атрибутированное заимствование, первичный речевой жанр.

Корреляты — реминисценция, аллюзия, аппликация, реминисценция, вторичный текст, прецедентный текст и др.

Контексты.

Особенность функционирования данного термина обусловлена тем, что имеется в виду не только цитата из текстов произведений Достоевского, но и текстов христианского Предания, в результате чего авторская цитата анализируется и интерпретируется преимущественно в новом контексте как

«двуголосое слово», отражающее связь цитаты из текста Достоевского с евангельским источником.

Наряду с традиционным употреблением термина «цитата» с другими терминами, например, мотив, цитата/цитата, мотив, (роль, интерпретация, источник, контекст, роман, сюжет, жанр, текст и т. п.) в современных исследованиях евангельского текста Достоевского встречаются следующие терминологические коллокации: молитва, цитата; Евангелие, цитата; Христос, цитата; Откровение, цитата; Иов, цитата; житие, цитата; завет, цитата; Задонский, цитата; Закон, цитата и др.

Аналогично наряду со сложившимися семантическими и лексическими вариантами терминологического словоупотребления, выявленными в ходе корпусного анализа тезауруса евангельского текста Достоевского (прямая, явная, скрытая, точная, неточная, ключевая, текстуальная, сюжетная, двуголосая цитата, квазицитата и т. п.), исследователями используются следующие терминологические словосочетания: христианская, библейская, ветхозаветная, евангельская, евхаристическая цитата и т. п.

Примеры.

  • •    «В рассказе "Мальчик у Христа на елке" содержится цитата из евхаристического канона Литургии» [Федорова, 2021: 273].

  • •    Б. Н. Тихомиров указывает на разные варианты присутствия евангельского Слова в тексте: «…точные и неточные цитаты, парафразы, реминисценции, аллюзии, случаи иронического переосмысления, "крылатые выражения" и фразеологизмы библейского происхождения, случаи употребления Достоевским христианских философем и идеологем…» [Гаврилова: 289].

Ключевые статьи.

РЕМИНИСЦЕНЦИЯ — от лат. reminiscentia (воспоминание). В современной интертекстуальной поэтике, включая и поэтику мифа, реминисценция понимается как отголосок традиции, отзвук «памяти жанра», «памяти текста»; как результат заимствования образа, мотива, стилистического приема из прецедентного текста (в том числе сакрального), рассчитанного на ассоциативное восприятие читателя. Благодаря реминисценции, наряду с другими видами цитации (как вербальной, так и невербальной, например, квазицитаты) происходит подключение к традиции, с которой текст входит в «диалог». См. также: «Реминисценция — элемент структуры текста, вызывающий воспоминание о другом ("чужом" или "своем" — автореминисценция) тексте. Функция реминисценции та же, что у цитаты или аллюзии: обогатить авторский текст смыслами текста-источника. <…> реминисценции могут быть осознаны или не осознаны автором. В первом случае можно говорить о диалоге "своего" и "чужого" слова, во втором — о принадлежности к некой традиции» [Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий: 206].

Рубрика: общая поэтика.

Гиперонимы: цитата, интертекстуальный элемент текста.

Гипонимы: неявная цитата, аллюзия.

Корреляты, синонимы и перифразы: скрытая отсылка к другому тексту, «чужому слову».

Контексты.

В ближнем контексте устойчивы сопряженные употребления термина «реминисценция» с литературоведческими понятиями: цитата, мотив, аллюзия, парафраз, сюжет, фабула, текст, произведение, жанр, роман, стихотворение, картина, образ, герой, метафора, символ, деталь и др.

Другие варианты терминологического словоупотребления: неточная и точная реминисценция; эксплицитная, рассчитанная на узнавание и имплицитная, скрытая реминисценция.

В рамках этнопоэтики используются следующие коллокации: евангельская, библейская, новозаветная реминисценция, а также ее связи с такими понятиями, как архетип, Писание, Предание, притча.

Примеры.

  • •    «Несколько ранее посредством евангельской реминисценции акцентируется как та же деталь — терновый венец» [Есаулов, 1994а: 53].

  • •    «Реминисценция из Данте не случайно возникает в момент подписания дьявольского контракта» [Есаулов, 1994а: 59].

  • •    «…подготовительные материалы и окончательный текст произведения содержат немало новозаветных реминисценций» [Кунильский: 391].

  • •    «Библейские реминисценции являются важными сигналами, позволяющими максимально глубоко постичь исходный смысл произведения» [Романова: 125].

  • •    «…насыщенность произведений Достоевского реминисценциями из Священного Писания и Предания определяется в первую очередь не конфессиональными установками писателя, а его непосредственным художественным видением» [Сызранов: 281].

АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio — намек, шутка) — «отсылка к другому художественному тексту, историческому, бытовому, биографическому или литературному факту, хорошо известному, по мнению автора, читателю. Функция аллюзии та же, что и у собственно цитаты: обогатить авторский текст смыслами текста-источника. Отличается аллюзия от собственно цитаты тем, что лишь намекает на источник, тогда как цитата представляет собой более или менее точный фрагмент "чужого слова"» [Фоменко: 18].

Рубрика: общая поэтика.

Гиперонимы: цитата, интертекстуальный элемент текста, фигура интертекста.

Гипонимы: текстуальная, словесная аллюзия; аллюзия на факт или источник как квазиаллюзия.

Корреляты, синонимы и перифразы: цитата-аллюзия, свернутая цитата, отголосок текста/слова, отсылка к тексту/слову.

Контексты.

В ближний контекст термина входят как традиционные коллокации (автобиографическая, сюжетная, образная, ключевая, семантическая аллюзия) наряду с сопряженными литературоведческими понятиями (поэтика, образ, книга, слово, текст, контекст, источник, семантика, роман, драма, сюжет, сцена, ситуация, мотив, метафора, интерпретация, парафраза, реминисценция и др.), так и новые терминологические словосочетания, обусловленные использованием понятия «аллюзия» в его связях с Евангелием, Ветхим и Новым заветом, Апокалипсисом, проповедью, литургией, молитвой, притчей, житием и другими христианскими источниками, библейскими образами (Мария, Христос, Давид, Магдалина, Матфей и др.) и мотивами (мытарство, сотворение, грехопадение и т. п.).

Примеры.

  • •    «В "Братьях Карамазовых" <…> евангельскую аллюзию использует Федор Павлович Карамазов, когда берет на себя роль "адвоката" Грушеньки» [Федорова, 2015: 309].

  • •    «В древнерусском духовном красноречии <…> возникают также аллюзии к литургии» [Гаричева, 2012: 191].

  • •    «В романе "Идиот" присутствуют библейские архетипы истории Адама и Евы, Христа и Марии Магдалины» [Янг: 382].

  • •    «В отличие от других книг Нового Завета, в Откровении отсутствуют прямые цитаты, зато постоянно повторяются аллюзии на Ветхий Завет» [Янг: 384].

  • •    «Многоточие здесь, расширяя семантические рамки текста, выводит к аллюзии на притчу о жатве Господней» [Романова: 129].

Ключевые статьи.

В этих работах произведения Достоевского рассматриваются как тексты, составляющими которых являются цитаты, аллюзии, ссылки, прецедентные феномены (имена, ситуации и т. п.), связанные с Евангелием и Священным Писанием.

Примечания.

К сожалению, наряду с точным терминологическим словоупотреблением в исследованиях евангельского текста Достоевского встречаются некорректные примеры использования термина, в частности, непрямая, неточная, неочевидная аллюзия, хотя она по определению не может быть очевидной, точной и прямой.

В конечном счете, можно констатировать, что терминологический словарь-тезаурус евангельского текста Достоевского, представляющий собой востребованный цифровой ресурс, призван обеспечить соответствие категориального аппарата предмету исследования, адекватность терминологической матрицы изучаемому тексту, в данном случае, евангельскому.

Список литературы Терминологический словарь-тезаурус евангельского текста Достоевского: результаты корпусного анализа и интерпретации

  • Баталова Т. П. Поэтика «эпилога» в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» // Проблемы исторической поэтики. 2017. Т. 15. № 3. С. 94-108 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1506097137.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/ j9.art.2017.4463
  • Баталова Т. П. Поэтика эпилога романа Достоевского «Подросток» // Проблемы исторической поэтики. 2018. Т. 16. № 1. С. 140-154 [Электронный ресурс]. URL: https:// poetica.pro/files/redaktor_pdf/1522936049.pdf (12.02.2023)
  • Баталова Т. П. Поэтика завершения в романе Ф. М. Достоевского «Бесы» // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 1. С. 260-275 [Электронный ресурс]. URL: https:// poetica.pro/files/redaktor_pdf/1583139104.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2020.7502
  • Бахтинский тезаурус: материалы и исследования: сб. ст. / под ред. Н. Д. Тамарченко, С. Н. Бройтмана, А. Садецкого. М.: РГГУ, 1997. 183 с.
  • Башкиров Д. Л. Евангельский текст в произведениях Ф. М. Достоевского // Проблемы исторической поэтики. 2008. № 8. С. 398-414 [Электронный ресурс]. URL: https://poeti-ca.pro/files/redaktor_pdf/1431425044.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2008.284
  • Бёртнес Ю. «Христос-отец»: к проблеме противопоставления отца кровного и отца законного в «Подростке» Достоевского // Проблемы исторической поэтики. 1998. № 5. С. 409-415 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2533 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.1998.2533.
  • Бойков В. Н., Пильщиков И. А. Семантическая модель «тезауруса по поэтологии» в составе информационно-аналитической системы // Интернет и современное общество: сб. науч. ст.: труды XVI Всероссийской объединенной конференции. Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики. 2013. С. 273-279.
  • Борисова В. В. Евангельский текст в творчестве Ф. М. Достоевского: проблемы и перспективы изучения // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 4. С. 186-208 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1604078344.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2020.8582
  • Борисова В. В. Биграммы в терминологическом тезаурусе евангельского текста Ф. М. Достоевского // Проблемы исторической поэтики. 2022. Т. 20. № 4. С. 142-160 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1669632356.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2022.11522. EDN: UXVDZN (a)
  • Борисова В. В. Графовая визуализация терминологического тезауруса евангельского текста Ф. М. Достоевского (на примере биграммных моделей) // Научная визуальность. 2022. Т. 14. № 5. С. 45-53 [Электронный ресурс]. URL: http://sv-journal.org/2022-5/03/ (10.03.2023). DOI: 10.26583/sv.14.5.03 (b)
  • Борисова В. В., Бучнева Д. Д. Что показывает графовая модель терминологического тезауруса евангельского текста Ф. М. Достоевского // Знание. Понимание. Умение. 2022. № 3. С. 148-158. DOI: http://dx.doi.org/10.17805/zpu.2022.3.13
  • Борисова В. В., Шаулов С. С. Терминологический тезаурус евангельского текста Ф. М. Достоевского // Неизвестный Достоевский. 2022. Т. 9. № 2. С. 117-136 [Электронный ресурс]. URL: https://unknown-dostoevsky.ru/files/redaktor_pdf/1657603083.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j10.art.2022.6122. EDN: LCZGHZ
  • Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Гослитиздат, 1940. 648 с.
  • Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. 405 с.
  • Веселовский А. Н. Неизданная глава из «Исторической поэтики» / публ. В. М. Жирмунского // Русская литература. 1959. № 3. С. 89-124.
  • Габдуллина В. И. Притчевая стратегия авторского дискурса в романе Ф. М. Достоевского «Игрок» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск; СПб.: Алетейя, 2011. Вып. 9. С. 191-200 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1430312393. pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2011.316
  • Габдуллина В. И. Архетипический мотив «договора с дьяволом» в романах Ф. М. Достоевского: «богоотметное писание» // Проблемы исторической поэтики. 2012. № 10. С. 133-142 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1457954794.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2012.346
  • Габдуллина В. И. Вариация мотива «блудной дочери» в нарративе романа Ф. М. Достоевского «Униженные и оскорбленные» // Проблемы исторической поэтики. 2015. № 13. С. 234252 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1449825433.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2015.2981
  • Гаврилова Л. А. Коммуникативные стратегии и евангельская цитата в «Дневнике Писателя» Ф. М. Достоевского // Проблемы исторической поэтики. 2015. № 13. С. 287233 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1449862951.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2015.2653
  • Гаричева Е. А. Преображение личности в романе Ф. М. Достоевского «Подросток» // Проблемы исторической поэтики. 2011. № 9. С. 201-215 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1430312600.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2011.317
  • Гаричева Е. А. Евангельское слово и традиции древнерусской словесности в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» // Проблемы исторической поэтики. 2012. № 10. С. 188-195 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1457958592. pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2012.350
  • Джексон Р.-Л. Речь Алеши у камня: «целая картина» // Проблемы исторической поэтики. 2005. № 7. С. 275-295 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article. php?id=2668 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2005.2668
  • Достоевский: эстетика и поэтика: слов.-справ. / под ред. Г. К. Щенникова. Челябинск: Металл, 1997. 272 с.
  • Дудкин В. В. Достоевский и Евангелие от Иоанна // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1998. Вып. 5. С. 337-348 [Электронный ресурс]. URL: https:// poetica.pro/journal/article.php?id=2524 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.1998.2524
  • Заваркина М. В. Жанр как категория поэтики (проблемы, тенденции, перспективы) // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 1. С. 7-35 [Электронный ресурс]. URL: https:// poetica.pro/files/redaktor_pdf/1582887863.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2020.7562
  • Захаров В. Н. К спорам о жанре // Жанр и композиция литературного произведения: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. М. М. Гин. Петрозаводск: ПетрГУ, 1984. С. 3-19. (a)
  • Захаров В. Н. О сюжете и фабуле литературного произведения // Принципы анализа литературного произведения: сб. ст. / под ред. П. А. Николаева, А. Я. Эсалнек. М.: МГУ, 1984. С. 130-136. (b)
  • Захаров В. Н. Система жанров Достоевского: типология и поэтика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. 209 с.
  • Захаров В. Н. Мотив свободы в «Записках из подполья» Ф. М. Достоевского // Жанр и композиция литературного произведения: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. В. Н. Захаров. Петрозаводск: ПетрГУ, 1989. С. 107-110.
  • Захаров В. Н. Историческая поэтика и ее категории // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: ПетрГУ, 1992. Вып. 2: Художественные и научные категории. С. 3-9 [Электронный ресурс]. URL: http://poetica.pro/journal/article.php?id=2355 (30.03.2022). DOI: 10.15393/j9.art.1992.2355
  • Захаров В. Н. Пасхальный рассказ как жанр русской словесности // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: ПетрГУ, 1994. Вып. 3. С. 248-260 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2403 (10.03.2023). DOI: 10.15393/ j9.art.1994.2403 (а)
  • Захаров В. Н. Русская литература и христианство // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: ПетрГУ, 1994. Вып. 3. С. 5-11 [Электронный ресурс]. URL: http://poetica. pro/journal/article.php?id=2370 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.1994.2370 (b)
  • Захаров В. Н. Православные аспекты этнопоэтики русской литературы // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: ПетрГУ, 1998. Вып. 5. С. 6-30 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2472 (10.03.2023). DOI: 10.15393/ j9.art.1998.2472
  • Захаров В. Н. Ответ по существу // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: ПетрГУ, 2005. Вып. 7. С. 5-16 [Электронный ресурс]. URL: http://poetica.pro/journal/ article.php?id=2564 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2005.2564
  • Захаров В. Н. Проблема жанра в «школе» Бахтина (М. М. Бахтин, П. Н. Медведев, В. Н. Волошинов) // Русская литература. 2007. № 3. С. 19-30.
  • Захаров В. Н. Проблемы исторической поэтики. Этнологические аспекты. М.: Индрик, 2012. 264 с.
  • Захаров В. Н. Снова о перспективах изучения исторической поэтики // Проблемы исторической поэтики. 2018. Т. 16. № 1. С. 7-16 [Электронный ресурс]. URL: http://po-etica.pro/files/redaktor_pdf/1522935865.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2018.5021
  • Захаров В. Н. Идея этнопоэтики в современных исследованиях // Проблемы исторической поэтики. 2020. Т. 18. № 3. С. 7-19 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/ redaktor_pdf/1593805089.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2020.8382
  • Захаров В. Н. Перспективы цифрового Достоевского // Неизвестный Достоевский. 2021. Т. 8. № 3. С. 183-192 [Электронный ресурс]. URL: https://unknown-dostoevsky.ru/ files/redaktor_pdf/1633937657.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j10.art.2021.5681
  • Зограб И. Об одном интертексте в «Братьях Карамазовых» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: ПетрГУ, 1998. Вып. 5. С. 424-441 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2536 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.1998.2536
  • Есаулов И. А. Категория соборности в русской литературе (к постановке проблемы) // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1994. Вып. 3. С. 32-60 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2372 (25.05.2020). DOI: 10.15393/j9.art.1994.2372 (a)
  • Есаулов И. А. Литературоведческая аксиология: опыт обоснования понятия // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1994. Вып. 3. С. 378-383 [Электронный ресурс]. URL: http://poetica.pro/journal/article.php?id=2435 (10.03.2022). DOI: 10.15393/j9.art.1994.2435 (b)
  • Есаулов И. А. Категория соборности в русской литературе. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1995. 287 с.
  • Есаулов И. А. Пасхальный архетип в поэтике Достоевского // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1998. Вып. 5. С. 349-362 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2526 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.1998.2526
  • Есаулов И. А. Национальное своеобразие литературы // Введение в литературоведение / под ред. Л. В. Чернец. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Высшая школа, 2004. С. 616-624.
  • Есаулов И. А. Евангельский текст в русской культуре и современная наука // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск; СПб.: Алетейя, 2011. Вып. 9. С. 5-23 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1429962763.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2011.300
  • Кунильский А. Е. О христианском контексте в романе Ф. М. Достоевского «Идиот» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1998. Вып. 5. С. 391— 408 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2532 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.1998.2532
  • Кусков В. В. Мотивы древнерусской литературы в романе «Братья Карамазовы» // Вестник Московского университета. Серия 10. Филология. 1971. № 5. С. 21-28.
  • Медведев П. Н. Собр. соч.: в 2 т. / изд. подгот. Ю. П. Медведев и Д. А. Медведева; отв. ред. Б. Ф. Егоров. М.: Росток, 2018. Т. II: Поэтика и психология творчества. 928 с.
  • Осокина Е. А. Гимнографический «канон» в «форме плана» «Братьев Карамазовых» Достоевского // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2012. Вып. 10. С. 196-202 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_ pdf/1457958841.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2012.351
  • Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий / под ред. Н. Д. Тамарченко. М.: Изд-во Кулагиной: Intrada, 2008. 358 с.
  • Преосвященный Антоний, митрополит Киевский и Галицкий. Словарь к творениям Достоевского [Репр. изд.: София: Рос.-болг. книгоизд-во, Софiя, 1921]. Paris: Lev, 1980. 184 с.].
  • Романова Н. Н. Евангельский текст в романе Ф. М. Достоевского «Неточка Незванова» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2012. Вып. 10. С. 125132 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1457954306.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2012.345
  • Русова Н. Ю. От аллегории до ямба: терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. М.: Флинта: Наука, 2004. 301 с.
  • Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004. 982 с.
  • Сызранов С. В. Евангельский текст Достоевского в свете общих закономерностей формообразования // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2014. Вып. 12. С. 275-295 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_ pdf/1429695885.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2014.747
  • Тамарченко Н. Д. Сюжетная схема // Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий. М., 2008. С. 258.
  • Тарасов Ф. Б. Роль Евангелия в художественном творчестве Ф. М. Достоевского // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2005. Вып. 7. С. 303-311 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2670 (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2005.2670
  • Тарасова Н. А. Специфика функционирования библейского текста в романном сюжете: к проблеме интерпретации библейских цитат и аллюзий в романе Достоевского «Преступление и наказание» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2015. Вып. 13: Актуальные аспекты. С. 253-270 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1449826486.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9. art.2015.3341
  • Тезаурус идей и понятий Донецкой филологической школы / сост. А. А. Кораблев. Донецк: ДонНУ, 2012. 331 с.
  • Теоретическая поэтика: понятия и определения / автор-сост. Н. Д. Тамарченко. М.: РГГУ, 1999. 446 с.
  • Тихомиров Б. Н. Отражения евангельского слова в текстах Достоевского. Материалы к комментарию // Евангелие Достоевского: в 2 т. М.: Русскш Мiръ, 2010. Т. 2. C. 63-469.
  • Тихомиров Б. Н. Задачи и принципы комментирования библейских интертекстов Достоевского // Евангелие Достоевского: в 3 т. Тобольск: Общественный благотворительный фонд «Возрождение Тобольска», 2017. Т. 2: Исследования. Материалы к комментарию / сост. В. Н. Захаров; авторы: В. Н. Захаров, В. Ф. Молчанов, Б. Н. Тихомиров, В. П. Вла-димирцев. С. 787-949. (a)
  • Тихомиров Б. Н. Отражения Евангельского Слова в текстах Достоевского: материалы к комментарию // Евангелие Достоевского: в 3 т. Тобольск: Общественный благотворительный фонд «Возрождение Тобольска», 2017. Т. 2: Исследования. Материалы к комментарию / сост. В. Н. Захаров; авторы: В. Н. Захаров, В. Ф. Молчанов, Б. Н. Тихомиров, В. П. Владимирцев. С. 109-786. (b)
  • Федорова Е. А. Евангельское как родное в «Братьях Карамазовых» и «Дневнике Писателя» (1876-1877) Ф. М. Достоевского // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2015. Вып. 13: Актуальные аспекты. С. 304-316 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1456330696.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/ j9.art.2015.2659
  • Федорова Е. А. Церковный календарь, евангельский и литургический текст в романе «Подросток» и «Дневнике Писателя» (1876) Ф. М. Достоевского // Проблемы исторической поэтики. 2021. Т. 19. № 1. С. 258-282 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica. pro/files/redaktor_pdf/1612777253.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2021.9182
  • Фоменко И. В. Аллюзия // Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий / гл. науч. ред. Н. Д. Тамарченко. М.: Изд-во Кулагиной; Intrada, 2008. С. 18.
  • Якубова Р. Х. Диалогическая конвергенция библейских и литературных фабул в романе Ф. М. Достоевского «Подросток» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2012. Вып. 10. С. 173-187 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica. pro/files/redaktor_pdf/1457958310.pdf (10.03.2023). DOI: 10.15393/j9.art.2012.349
  • Якубович И. Д. Поэтика ветхозаветной цитаты и аллюзии у Достоевского: бытование и контекст // Достоевский. Материалы и исследования. СПб.: Наука, 2005. Т. 17. С. 42-60.
  • Янг С. Библейские архетипы в романе Ф. М. Достоевского «Идиот» // Проблемы исторической поэтики. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2001. Вып. 6. С. 382-390 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/journal/article.php?id=2636 (10.03.2023). DOI: 10.15393/ j9.art.2001.2636
Еще
Статья научная