The problems of translating English slang into Russian in Black swan green by David Mitchell
Автор: Bochegova N.N., Ivchenko Oleg
Журнал: Тропа. Современная британская литература в российских вузах @footpath
Рубрика: British writers
Статья в выпуске: 14, 2021 года.
Бесплатный доступ
The article investigates the problems of translating English slang vocabulary into Russian and the ways to solve them using the official translation of the novel “Black Swan Green” by T. Borovikova as an example.
Короткий адрес: https://sciup.org/147235598
IDR: 147235598
Список литературы The problems of translating English slang into Russian in Black swan green by David Mitchell
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе (Учебное пособие). Издание 5. М.: Р. Валент, 2012. 406 с.
- Mitchell D. Black Swan Green. London: Sceptre, 2006. 371 pp.
- Митчелл Д. Лужок Черного Лебедя // пер. с англ. Т. Боровиковой. Эксмо; Москва; 2014. 450 с.
Статья научная