Типологические исследования названий цветов в разносистемных языках (на материале английского, русского, казахского, каракалпакского языков)

Автор: Абылова З.Ж.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Рубрика: Современные науки и образование

Статья в выпуске: 10 (89), 2021 года.

Бесплатный доступ

Цветовые системы разных языков отличаются друг от друга, что объясняется, прежде всего, тем, что цветовой словарь этноса отражает традиции той или иной культуры, формирующейся в разных исторических и географических условиях. В связи с этим в данной работе рассматриваются не только «основные» цветообозначения, но и «периферийные» цвета, которые составляют большую и специфичную часть цветовой лексики традиционной культуры. Поскольку именно цвета, находящиеся на периферии, позволяют увидеть национальную специфику этнической культуры.

Цвет, оттенок, языковая картина мира, цветообозначение, цветовая картина мира, колористическая лексика.

Короткий адрес: https://sciup.org/140260986

IDR: 140260986

Текст научной статьи Типологические исследования названий цветов в разносистемных языках (на материале английского, русского, казахского, каракалпакского языков)

  • -    выявление и фиксация цветообозначений в исследуемых языках;

  • -    выделение и систематизация синонимических групп в английском, русском, казахском и каракалпакском языках;

  • -    определение критериев использования того или иного цвета, зафиксированных в языковой картине мира;

  • -    выявление общих и специфичных признаков номинации цвета;

  • -    исследование словообразовательной модели цветообозначений в английском, русском, казахском и каракалпакском языках.

Объектом исследования являются особенности номинации цвета в разносистемных языках - английском, русском, казахском и каракалпакском.

Предметом исследования является метафорическое и символическое употребление группы слов цветообозначений в английском, русском, казахском и каракалпакском языках.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале английского, русского, казахского и каракалпакского языков изучаются обозначения цвета, рассматриваются характерные особенности метафоричности и оценочности цвета в исследуемых языках, а также впервые составлен словник названий цвета каракалпакского языка.

Методы исследования. Специфика работы, находящейся на стыке ряда филологических наук (лингвокультурологии, мифологии, литературоведения), определила использование конкретных методов: экспериментального и описательного при первичном отборе и классификации материала, словообразовательного анализа, позволяющего выявить модели, по которым образованы прилагательные цвета, компонентного анализа (выделение состава и структуры семантических полей), семантического анализа (выявление семантического наполнения цветовой единицы), контекстуального анализа (при исследовании функционирования цветообозначений в художественных текстах), сопоставительного при установлении соответствий и различий в исследуемых языках.

Материалом для исследования послужил список цветообозначений, составленный сплошной выборкой из толковых, фразеологических и двуязычных словарей английского, русского, казахского и каракалпакского языков, а также произведений художественной литературы и в результате опроса информантов.

Колористическая лексика одна из важнейших составляющих языковых картин мира, поэтому закономерно, что «цветовое» членение мира осуществляется в каждом языке по-разному. «В сопоставительных исследованиях цветолексики особое внимание уделяется определению роли терминов цвета в формировании языковой картины мира, концептуализации и месту цветовой лексики в процессах познания». В современном языкознании даже выделено понятие лингвистика цвета и цветовая картина мира. Однако выделение лингвистики цвета как самостоятельного направления вызывает определенные сомнения, так как анализ колористической лексики в разных языках это только часть исследований языковых картин мира. Поэтому термины «лингвистика цвета» и «цветовая картина мира» нами используются в кавычках, как краткое обозначения общего направления исследования и обозначение части целостной языковой картины мира. В настоящее время колористическая лексика может считаться хорошо изученной по отношению к европейским языкам, в которых выделены национальные колористические триады, проанализировано творчество многих писателей в «цветовом» аспекте, начаты исследования цветообозначений в гендерном аспекте. По отношению к тюркским языкам колористическая лексика изучена менее подробно, а сопоставление данной группы лексики в избранных для анализа языках не проводилось, поэтому тема данной статьи представляется актуальной.

Изучение колористической лексики по сути всегда было одним из аспектов изучения языковых картин мира еще до появления этого термина и соответствующего направления, о чем свидетельствуют прежде всего труды Л. Ельмслева, Г. Глисона, Б. Уорфа. По мнению Л. Ельмслева, «парадигма в одном языке и соответствующая парадигма в другом языке покрывают одну и ту же зону материала, который, будучи абстрагирован от этих языков, представляет собой нерасчлененный аморфный континуум, на котором проложило границы формирующее действие языков. За пределами парадигм, установленных в разных языках, мы можем, вычитая различия, найти такой аморфный континуум цветовой спектр, в котором каждый язык произвольно устанавливает свои границы».

Как известно, к основным цветообозначениям относятся в русском языке прилагательные красный, желтый, зеленый, голубой, синий, коричневый, черный, белый, серый. Для русского языка характерно четкое, подчеркнутое разграничение синего и голубого цветов, о чем, например, свидетельствует следующее описание цвета глаз человека: Вероника думала, что мужиков с такой внешностью не бывает. Высокий, с черными волосами, точеными чертами лица и огромными светло-синими глазами, не темно-голубыши, что бывает достаточно часто, а именно светло-синими. Четко выделено и понятие зеленого цвета, причем все эти цвета в русском языке входят в основную систему цветообозначений и имеют многочисленные оттенки: синенький, синеватый, синий-синий, голубенький, голубоватый, сизо-голубой, бирюзово-голубой, зеленоватый, зелененький, изумрудный, болотный, фисташковый, табачный, салатный, цвета гнилой зелени и многое другое. Эти оттенки передаются через производные, сложные слова, а также через аналитические конструкции.

По отношению к тюркским языкам общим местом типологических исследований стало упоминание того факта, что синий и зеленый цвета обозначаются одной лексемой, например, в узбекском языке кук «зеленый», «синий». Это может создать впечатление о бедности цветообозначений в тюркских языках, что абсолютно не соответствует действительности. В узбекском языке слова, называющие цвет, окраску, масть, оттенок, составляют самый большой разряд прилагательных (около 360 лексем).

Правильные названия цветов и оттенков.

Русские

Английские

Казахские

Каракалпакские

1

Темно-оранжевый

Dark orange

Қою сарғыш

Toq sarı

2

Золотой

Gold

Алтын

Altın

3

Оранжевый

Peat

Апельсин

Apelsin

4

Желтый

Yellow

Сары

Sarı

5

Горчица

Mustard

Қыша

Gorchica

6

Лимонный

Lemon

Лимон

Limon

7

Шафран

Saffron

Шафран

Ashıwn

8

Грушевый

Pear

Алмұрт

Armut

9

Старое золото

Old Gold

Ескі Алтын

Eski Altın

10

Хаки

Khaki

Хаки

xaki

11

Шартрез желтый

Chartreuse yellow

Chartreuse сары

Chartreuz sarı

12

Кукурузный

Corn

Жүгері

Mákke

13

Лесной зеленый

Forest green

Орманды жасыл

Orman jasıl

14

Шартрез

Chartreuse

Chartreuse

Chartreuse

15

Зеленый

Green

Жасыл

Jasıl

16

Трилистник

Shamrock

Шемрок

Shamrok

17

Лайм

Lime

Лайм

Hák

18

Нефритовый

Jade

Jade

Jade

19

Зеленый морской

Green sea

Жасыл теңіз

Jasıl teńiz

20

Весенняя зелень

Spring green

Көктемгі жасылдар

Báhárgi kók shóp

21

Зеленая лужайка

Green Lawn

Жасыл газон

Jasıl maysa

22

Малахитовый

Malachite

Малахит

Malaxit

23

Зеленая сосна

Green Pine

Жасыл қарағай

Jasıl qaraǵay

24

Виридиан

Viridian

Виридия

viridian

25

Оливковый веток

Olive Drab

Зəйтүн бұтақтары

Zeytun putaqları

26

Оливковый

Olive

Зəйтүн

Zeytun

27

Аспарагус

Asparagus

Спаржа

Qushqo'nmas

28

Камуфляжный

Camouflage

Камуфляж

Kamuflyaj

29

Темный хаки

Dark Khaki

Қара хаки

Toq xaki

30

Цитрус

Citrus

цитрус

citrus

31

Ультразеленый

Ultra Green

ультра жасыл

oǵada jasıl

32

Мята

Mint Green

жалбыз

Jalpız

33

Яблоко Грэни

Granny Smith Apple

Алма əже

Alma kempir apa

34

Гейнсборо

Gainsborough

Гейнсборо

Geynsboro

35

Серебряный

Silver

Күміс

Gúmis

36

Серый

Gray

Сұр

Kúlreń

37

Грифельный

Slate Gray

Тақта

Slanets

38

Угольный

Charcoal

Көмір

Kómir

39

Муссон

Monsoon

Муссон

Muson

40

Каменный

Sand Stone

тас

tamaqtası

41

Голубинный

Dove Grey

Көгершін

Kepter

42

Французский серый

French gray

Француз сұр

frantsuz kúlreń

43

Циркон

Zircon

Циркон

tsirkon

44

Дымчатая роза

Misty rose

Түтін раушан

tútinli qızǵılt

45

Персиковое дерево

Peach Puff

Шабдалы ағашы

shaptalı tereki

46

Розово-коричневый

Rosy brown

Қызғылт қоңыр

aqshıl   qızǵılt   reń

bawırrang

47

Розовый

Pink

Қызғылт

aqshıl qızǵılt reń

48

Темный лосось

Dark salmon

Қара лосось

gewek qızıl ikra

49

Сиена

Sienna

Сиена

Siena

50

Светло-коралловый

Light Coral

Жеңіл маржан

Jeńil mercan

51

Индийский красный

Indian red

Үнді қызыл

Hind qızıl

52

Каштановый

Maroon

Каштан

Kesten

53

Лососевый

Salmon

Лосось

Qızıl ikra

54

Коньячный

Brandy

Коньяк

Konyak

55

Ячменное зерно

Barley Corn

Арпа дəні

Arpa doni

56

Торфяной

Peat

Шымтезек

Torf

57

Бурбон

Bourbon

Бурбон

Burbon

58

Шоколадный

Chocolate

Шоколад

Shokolad

59

Коричневое седло

Brown Saddle

Қоңыр седла

Bawırrang er

60

Корица

Cinnamon

Даршын

dolchin

61

Жженая умбра

Burnt Umber

Жанған Умбер

Kúygen Umber

62

Медный

Copper

Мыс

Mıs

63

Античная латунь

Antique Brass

Антикварлық жез

Áyyemgi jez

64

Сепия

Sepia

Сепия

Sepiya

65

Бурый

Russet

Қоңыр

Bawırrang

66

Охра

Ocher

Оча

Oxra

67

Бобер

Beaver

Құндыз

Qundız

68

Бронзовый

Bronze

Қола

Bronza

69

Томатный

Tomato

Қызанақ

Pomidor

70

Малиновый

Crimson

Таңқурай

Malina

71

Красный

Red

Қызыл

Qızıl

72

Джеральдин

Geraldine

Джералдин

Jeraldin

73

Бургундия

Burgundy

Бургундия

Burgundiya

74

Бардовый

Claret

Бургундия

Burgundiya

75

Амарант

Amaranth

Амарант

Amaranth

76

Пунцовый

Crimson

Қызыл

Qip -qızıl

77

Паприка

Paprika

Паприка

Paprika

78

Японский клен

Japanese maple

Жапон үйеңкі

Yapon zereń

79

Фиолетовый

Purple

Күлгін

biynápshe gúli

80

Орхидея

Orchid

Орхидея

Orkide

81

Фиалковый

Violet

Күлгін

Biynápshe gúli

82

Чертополох

Thistle

Тистол

Qushqo'nmas

83

Маджента

Magenta

Қызғылт

Qızıl

84

Смальта

Smalt

Смальт

Smalt

85

Бирюзовый

Turquoise

Көгілдір

Turkuaz

86

Кобальт

Cobalt

Кобальт

Kobalt

87

Сапфир

Sapphire

Сапфир

Safir

88

Ультрамарин

Ultramarine

Ультрамарин

Ultramarine

89

Прусский голубой

Prussian blue

Пруссиялық Көк

Prussiya kók

90

Голубой Алиса

Blue Alice

Көк Алиса

Moviy Elis

91

Аква

Aqua

Аква

Aqua

92

Голубой

Blue

Көк

Moviy

93

Голубой Кадетский

Blue Cadet

Көк кадет

Moviy kursant

94

Васильковый

Cornflower blue

Жүгері гүлі

Mákke gúl

95

Индиго

Indigo

Индиго

Indigo

Представляется актуальным исследование отражения колористической лексики в эмотивных аспектах психической деятельности в языках разных семей и типологических характеристик: английский (западногерманский язык), русский (славянский флективный язык), казахский и каракалпакский (тюркский агглютинативный язык). Соединение двух фундаментальных тем колористическая и эмотивная лексика характерно для психолингвистики, разных направлений активной грамматики и гендерной лингвистики. Исследование колористических составляющих языковых картин мира и гендерная лингвистика имеют ряд точек соприкосновения, в частности, в области ассоциативных экспериментов. Ориентация лингвистического описания на контрастные языковые категории, специфику организации семантических полей, анализ эмоциональных «ощущений», или реакций, очень важна не только в теоретическом, но и практическом аспекте, связанном с преподаванием языков, составлением словарей, изучением истории народов.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод о том, что цветообозначение - категория универсальная. Это подтверждает наличие в словарном составе сравниваемых языков устойчивых словосочетаний, фразеологических выражений, собственных имен, топонимов, в которых роль семантически стержневого слова играет название цвета.

Список литературы Типологические исследования названий цветов в разносистемных языках (на материале английского, русского, казахского, каракалпакского языков)

  • Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып. 1. М. : Иностранная литература, 1960. С. 264-389.
  • Светличная, С. Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках : автореферат диссертации кандидата филологических наук. Пятигорск, 2003. 17 с.
  • Узбек тилининг изох,ли лугати : 5 жилдли. 80 000 дан ортиқ суз ва суз бирикмаси / тахрир хайъати: Э. Бегматов, А. Мадвалиев, Н. Махкамов и др. Тошкент : Узбекистон миллий энциклопедия, 2006-2008.
  • Robert, R. Dictionnaire analogique et alphabetique de la langue franaise. P. : Societe du nouveau Littre, 1951-57.
  • Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы (на материале прилагательных цветообозначений русского языка). - Л: Изд-во ЛГУ, 1986, 177с.
Статья научная