Способы перевода языковых реалий английской, русской и кыргызской культуры

Автор: Карабекова Э. А., Абдыкадырова С. Р.

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 11 т.7, 2021 года.

Бесплатный доступ

Настоящая статья посвящена проблеме перевода языковых реалий в английской, русской и кыргызской культурах. Статья представляет собой обзор реалий в упомянутых культурах. Сделана попытка найти способы преодоления лингвоэтнического барьера при переводе понятий из кыргызского языка, отражающих национальный характер. Сущность данной проблемы сводится к тому, что основным требованием перевода является сохранение оригинальности переводимого текста и изучение культурной составляющей текста. Оно должно быть направлено на выявление различий между оригиналом и переводом не только из-за языковой формы, но и из-за культурной. Основная цель статьи заключается в том, чтобы проанализировать элементы лингвистической специфики перевода реалий в английской, русской и кыргызской культурах. Предметом исследования являются этнические элементы - объективные проблемы, возникающие при переводе, и методы их решения, то есть передача культурных реалий при переводе. В статье рассматривается теория культурных реалий в переводческом аспекте и анализируются основные особенности и способы перевода слов-реалий. Отобранные реалии проанализированы с точки зрения способов их перевода для выявления наиболее эффективных из них. Для решения поставленных конкретных задач в работе использовались следующие методы: анализ, синтез, классификация и обобщение полученных данных. В результате изучения был получен материал, анализ которого позволил заключить, что выбор того или иного способа преодоления лингвоэтнического барьера зависит от ситуации межкультурного общения, а также от целей участников коммуникации.

Еще

Культура, народ, перевод, лингвоэтнические барьеры, реалии, коммуникация, язык

Короткий адрес: https://sciup.org/14121280

IDR: 14121280   |   DOI: 10.33619/2414-2948/72/57

Статья научная