Trickster component in Kazakhstan Russian-language poetry
Автор: Barkovskaya N.V.
Журнал: Сибирский филологический форум @sibfil
Рубрика: Литературоведение. Русская трикстериада: герои и антигерои в зеркале времени
Статья в выпуске: 2 (27), 2024 года.
Бесплатный доступ
Statement of the problem. The article examines the problem of the specifics of modern Kazakhstan Russian-language poetry created by authors of different ethnicities. The purpose of the article is to consider authors’ strategies in modern Russian-language poetry of Kazakhstan, forms of representation of the lyrical subject, and features of poetics. The selected texts are viewed through the prism of the cultural model of the trickster. Review of scientific literature on the problem. Scientific analysis of the current state of Russianlanguage poetry in Kazakhstan is a task for the future; today there are few reviews from critics and interviews with the poets, which are used as an example of the authors’ self-reflection. To interpret the essence and functions of the trickster in the literature, the works of E. Meletinsky, M. Lipovetsky, and N. Kovtun were used. The methodological basis of the article includes W. Turner’s theory of transition and the ideas of transcultural dialogue in the works of M. Tlostanova. Culturological method and sociocultural approach are combined with the method of descriptive poetics. Research results. After Kazakhstan declared sovereignty, the Russian language lost its privileged position; authors of different ethnic origins, including ethnic Kazakhs writing in Russian, found themselves in a state of “liminal phase,” as V. Turner characterized it. Liminality is associated with the trickster-mediator position. The trickster version of modernist life-creativity is rooted in the culture of Kazakhstan (primarily Almaty) thanks to the free and/or involuntary settlers of the 1930-1950s; the most prominent figure in this regard was the artist Sergei Kalmykov - a fan of Khlebnikov, an eccentric and an outcast. In the poetry of Pavel Bannikov and Anuar Duisenbinov, the trickster component manifests itself in bilingualism as a poetic device. At the same time, modern poets are only partly characterized by a trickster complex; in general, their poetry performs a cultural-creative function.
Trickster, bilingual poetry, cultural dialogue, pavel bannikov, yuri serebryansky, anuar duisenbinov
Короткий адрес: https://sciup.org/144163141
IDR: 144163141 | DOI: 10.24412/2587-7844-2024-2-56-70