Трёхъязычие в казахстанском высшем образовании: перспективы и вызовы
Автор: Айтбаев А.Б.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Рубрика: Современные науки и образование
Статья в выпуске: 3 (70), 2020 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассмотрен вопрос полиязычия в современном образовании и его внедрение в учебный процесс. В статье также говорится о том, что полиязычное обучение является важным фактором современного общества и о перспективах ее развития. Рассматриваются особенности внедрения образования в вузах Республики Казахстан. Определены трудности внедрения полиязычного образования и его недостатки.
Трехъязычное образование, навыки и компетенции, языковая личность, уровень владения языком, интегрированные курсы
Короткий адрес: https://sciup.org/140247993
IDR: 140247993
Текст научной статьи Трёхъязычие в казахстанском высшем образовании: перспективы и вызовы
Республика Казахстан является многонациональным государством, и сегодня она переживает сложный, противоречивый период своего культурно языкового развития, о чем свидетельствует языковая ситуация, характеристика которой дана в Концепции языковой политики Республики Казахстан. Следует отметить, что практически во всех документах в области языковой политики основной идеей является необходимость овладения несколькими языками.
Концепция языковой политики Республики Казахстан определяет русский язык как основной источник информации по разным областям науки и техники, как средство коммуникации с ближним и дальним зарубежьем. Вместе с тем интеграция в мировое экономическое пространство не представляется возможной без знания мировых языков, в частности английского языка. В связи с его интенсивным изучением языковую ситуацию для большинства казахстанцев в полной мере можно определить как многоязычную. То есть объективные реалии на сегодня складываются таким образом, что свойственный для казахстанского общества билингвизм постепенно начинает сменяться трёхъязычием.
В Послании Президента Республики Казахстан Н. Назарбаева "Новый Казахстан в новом мире" 2007 года было заявлено, что для обеспечения конкурентоспособности страны и ее народа необходимо осуществлять поэтапную реализацию культурной программы. К этой цели следует подходить с развитием казахского как государственного языка, русского как языка общения и английского как средства успешной интеграции в мировую экономику. С тех пор трёхъязычие как основная культурная программа страны было реализовано. Однако следует отметить, что концепция многоязычия не была тогда новой для страны. Казахстан уже давно отдает приоритет изучению языков разных народов страны. В университетах обучение ведется как на казахском, так и на русском языках. Кроме того, во всех учебных заведениях преподавались иностранные языки. Это говорит о том, что в Казахстане установилось двуязычное образование и появилось трехъязычное образование как тенденция. В действующей программе говорится, что казахстанское образование должно стать качественным, чтобы дать казахстанцам возможность стать конкурентоспособными на мировом рынке труда, получить возможность поступать в лучшие мировые вузы, быть мобильными и способными учиться всю жизнь. Мы уже можем констатировать некоторые видимые результаты программы. Осуществляется мониторинг реализации принципов Болонского процесса в казахстанском высшем образовании, что позволяет констатировать основные достижения и пробелы и разработать стратегию их совершенствования. Разработаны региональные программы развития трёхъязычия. Укреплены связи вузов с казахстанскими и зарубежными организациями, предприятиями и учебными заведениями. Число англоговорящих приглашенных лекторов и профессоров, работающих в высших учебных заведениях, стремительно растет. Все больше студентов участвуют в программах академической мобильности и работы за рубежом. В университетах созданы центры трехъязычного образования, которые координируют университетскую политику в области трехъязычного образования и обеспечивают подготовку и повышение квалификации трехъязычных специалистов. Несколько школ и университетов Казахстана разработали трехъязычные образовательные программы и ряд интегрированных курсов, преподаваемых на английском языке. Новые школьные учебники издаются на шести языках: казахском, русском, уйгурском, узбекском, турецком и немецком. Реализация трёхъязычия в казахстанских вузах была дополнительно усилена Планом нации "Сто шагов по реализации Пяти институциональных реформ" и планом развития трехъязычного образования на 2015-2020 годы. План совершенствования трехъязычного образования представляет собой комплекс организационных и информационных мероприятий, проводимых с целью мотивации казахстанцев всех возрастов к изучению казахского, русского и английского языков. Достижения в реализации трехъязычного образования нельзя недооценивать, однако есть вещи, которые могут помешать достижению поставленных целей, одной из которых является модификация высшего образования в соответствии с болонскими принципами. В соответствии с Болонским процессом в большинстве казахстанских вузов изменяется содержание программ магистратуры и докторантуры, образовательные программы модифицируются в соответствии с рынком труда и потребностями общества, возможно развитие международных связей и партнерских отношений с зарубежными вузами, а также расширение доступа к европейским образовательным и научным учреждениям. Болонский процесс способствует внедрению инноваций в казахстанскую систему высшего образования, однако этот процесс тормозится недостаточным методологическим и организационным обеспечением и законодательным регулированием реализации болонских принципов и параметров в казахстанских вузах, низким уровнем взаимодействия вузов и общества, различием между Казахстанской и Европейской системами образования, отсутствием регламентов в области свободной академической мобильности студентов, а также недостаточным количеством высококвалифицированных специалистов, способных обеспечить эффективное сотрудничество с зарубежными образовательными учреждениями. Реальная проблема при разработке и разработке курсов для трехъязычных образовательных программ заключается в отсутствии четких требований к навыкам и компетенциям, которыми должен обладать трехъязычный специалист по завершении образовательной программы. Без заполнения этого пробела невозможно правильно спроектировать любой курс программы. Еще большую озабоченность вызывает ориентация тех, кто отвечает за реализацию программы, на ее социальные и организационные аспекты. Нельзя отрицать важность мотивации людей к изучению языков, необходимость формирования более тесных связей с ведущими мировыми университетами или предоставления программ повышения квалификации для преподавателей английского языка, однако многие усилия могут оказаться напрасными, если методология не будет правильной. Здесь еще предстоит решить множество проблем, одна из которых, по-видимому, связана с развитием языковой личности. Общеизвестно, что многие проблемы с овладением иностранным языком связаны с недостаточным развитием языковых навыков на родном языке. Более чем тридцатилетний опыт преподавания в высших учебных заведениях показал значительное снижение уровня владения языком первокурсников как родным, так и английским языками, что может быть связано с изменением школьной программы. По нашему мнению, успешная реализация трехъязычной программы в Казахстане возможна только при условии тщательного изучения родного языка в школе. Еще одним вопросом, требующим рассмотрения, является проектирование и разработка учебно-методических материалов по казахскому, русскому и английскому языкам. В настоящее время, пытаясь разработать новые учебники по языку, педагоги склонны копировать структуру и содержание некоторых бестселлеров, не принимая во внимание тот факт, что большинство из них не разработаны с учетом родного языка учащихся, что может затруднить процесс овладения грамматикой. Практика показывает, что студенты университетов, изучающие английский язык с помощью высококачественных учебников Oxford University Press и Cambride University Press (уровни A1-B2), получают хорошую повседневную лексику и достаточную практику аудирования, однако их грамматические навыки не сформированы должным образом.
Таким образом, обучение иностранному языку и усвоение мирового опыта необходимо, но только при условии, что мы помним цели изучения языка в нашей стране, специфику родного, казахского/русского, языков обучающихся, и готовы не просто использовать уже имеющийся мировой опыт, но и совершенствовать его в соответствии с нашими амбициозными целями. Другой проблемой является проектирование и разработка интегрированных курсов, так как для этого требуется не только хорошее владение языком, но и методы обучения, используемые при формировании языковых навыков. Поэтому вузовские преподаватели, которые будут вести интегрированные курсы, должны быть обучены как языку, так и методике преподавания иностранного языка, поскольку это единственный способ сделать языковой интегрированный курс эффективным. Это лишь некоторые из многих проблем, с которыми сталкиваются казахстанские педагоги, но есть надежда, что поддержка государства, большая автономия университетов и компетентность педагогов помогут реализации трехъязычного высшего образования в Республике Казахстан.
Список литературы Трёхъязычие в казахстанском высшем образовании: перспективы и вызовы
- Назарбаев Н.А. - Послание Президента народу Казахстана // Новый Казахстан в новом мире.- 2007
- Жетписбаева Б.А.- Полиязычное образование: теория и методология.- Алматы: " Бiлiм".- 2008- С.343.
- Послание Президента Республики Казахстан Стратегия "Казахстан - 2050".-Астана,2012.
- Концепция развития системы образования РК.-Астана, 2004
- Буланкина Н.Е. - Полиязыковое информационно-образовательное пространство. Методология. Проблемы. Технология. - Новосибирск: СО РАН, 1999.