Туркелы - тюркская семья на византийской службе
Автор: Виноградов Андрей Юрьевич, Каштанов Денис Викторович, Чхаидзе Виктор Николаевич
Журнал: Вестник ВолГУ. Серия: История. Регионоведение. Международные отношения @hfrir-jvolsu
Рубрика: Византийская сфрагистика
Статья в выпуске: 6 т.25, 2020 года.
Бесплатный доступ
В работе рассматриваются две византийские печати второй половины XI в., владельцем которых являлся переводчик (ерминевт) Туркел. Правильно прочитать имя владельца позволило обращение к найденному в Пермской области серебряному ковшу последней трети XI - XII в., владельцем которого был Феодор Туркел. Наиболее вероятная этимология имени - тюркская. Находка обеих печатей Туркела на территории Древней Руси говорит в пользу его работы на северном направлении византийской политики. Можно полагать, что Туркел стал ромеем в первом поколении, поступив на службу императору в качестве переводчика именно с тюркских языков. Владелец ковша Феодор именовался вторым именем Туркел, которое либо принадлежало отцу, либо являлось фамильным. Так как никаких других Туркелов в византийских источниках найти не удалось, носители этого имени были не слишком успешны во взращивании своего фамильного древа - семейное имя быстро сошло с исторической сцены.
История византии, византийские фамилии, византийские печати, иконография, просопография
Короткий адрес: https://sciup.org/149131769
IDR: 149131769 | DOI: 10.15688/jvolsu4.2020.6.11
Текст научной статьи Туркелы - тюркская семья на византийской службе
DOI:
Введение. Изучение родов и фамилий – одно из самых перспективных направлений византийской просопографии. Благодаря введению в научный оборот большого количества нового материала, прежде всего сфрагистичес-кого и эпиграфического, становится возможным проследить судьбу многих византийских семей, как крупных и знатных, так и мелких и малозаметных. Такого рода исследования опираются на материал различных дисциплин, и именно на их пересечении проступают следы прежде неизвестных родов, одному из которых и посвящена эта статья.
Методы. Не так давно был опубликован византийский моливдовул [16, с. 124–125, рис. 1], найденный в 2016 г. близ с. Григорово Юрьев-Польского района Владимирской области (хранится в Новгородском музее-заповеднике) (рис. 1, а ). Однако первоначальное прочтение имени его владельца (’1кгё^ш - «Икелий») оказалось неверным. Кроме того, стало известно, что в частной коллекции хранится другой экземпляр печати (рис. 1, б ), которая происходит, по всей видимости, с территории Украины.
По этой причине возникла необходимость вновь вернуться к указанному памятнику с учетом новых данных и поставить его в более ши- рокий контекст. Методологической основой для этого является междисциплинарный комплексный подход, предусматривающий использование сравнительного анализа сфрагистических, иконографических, эпиграфических и иных категорий памятников. Надеемся, что наши наблюдения послужат небольшим, но полезным дополнением к уже имеющимся данным по целому ряду сторон византийской жизни.
Анализ. Оба экземпляра исполнены одной парой матриц, поэтому описываем их суммарно. Печати (рис. 1, а–б ) несут на аверсе погрудное изображение Богородицы, которая держит обеими руками диск с изображением Христа – тип Никопеи. Ее лицо – грубое, одутловатое, совершенно лишено изящества. По сторонам – колончатая легенда:
+MHR – YU || YE | OS | KE – pA | ST | OS = f М^т^р 0(го)™ ©гоакглаатод - f Матерь Божия Феоскепастос.
На реверсе печати читается заключенная в ободок пятистрочная надпись:
+YKEbO | TvSvDw | TwRKELH | ERMHNE | FTH = f 0(гото)кг Po(^9ei) тф аф бо^(ёф) То^ркгё^ грц^УЕфт^ - f Богородица, помоги своему рабу Туркелу переводчику.
Размеры печати – вполне рядовые (диаметр – около 16 мм, толщина – 3 мм, вес – 6 г).
Изображение Богородицы Никопеи на печатях стало особенно популярным во второй половине XI века [30, S. 549–564; 31, S. 41– 43]. С такой датировкой полностью согласуется палеография надписи – начертания отдельных литер ( w , K , D ) также заставляют относить моливдовул к тому же времени [28, p. 167, 169, № 31, 44, 59].
Эту печать выделяют на общем фоне две интересные детали.
Во-первых, насколько мы можем судить, она демонстрирует самое раннее употребление весьма редкого эпитета «Феоскепастос». Судя по изображениям поздне- и поствизантийского времени, он мог прилагаться к любому из основных иконографических типов Богородицы [20, p. 121–224]: Оранта [22, p. 212–213, № 1295], Одигитрия [13, с. 23–29; 14, с. 126–127; 37, с. 395, 405], Умиление [26, а. 160, № 38].
Вторая особенность – написание должности epp^vEUT^g с Ф вместо Y, которое отражает завершение консонантизации дифтонга eu [35, р. 22-24]. Несколько неожиданно видеть такое орфографическое отклонение на печати переводчика, однако следует помнить, что все переводчики - epp^vEUTat в средневизантийских источниках упоминаются в контексте устного, а не письменного перевода. Примечательно, что черты обиходной речи проступают и на печати коллеги Туркела, Иоанна [22, p. 232, № 470].
Корпус переводчиков, входивший в ведомство логофета дрома , играл важную роль в византийской дипломатии [5, c. 54–58; 24, p. 8–10; 16, c. 125–126; 17, с. 56–57; 18, с. 111– 112]. Переводчики ( ерминевты и диерминев-ты ) выполняли разнообразные задачи: устный и письменный перевод, сопровождение посольств в империи и за рубежом. Помимо греков и латинян, нам известны скандинавские, арабские и – что особенно важно для нас – тюркские переводчики [23, p. 230]. Впрочем, источники о деятельности переводчиков в Империи крайне фрагментарны. Если брать только сфрагистические свидетельства, то до настоящего времени для огромного периода VI–XIII вв. было известно всего 13 печатей переводчиков [5, c. 54–58; 15, c. 8–10; 16, c. 125–126; 17, с. 56–57; 18, с. 111–112]. Поэтому каждая новая находка представляет исключительный интерес.
Второй раз имя «Туркел» встречается на серебряном ковше из Эрмитажа (инв. № ш 1207) (рис. 2). Он был найден до 1949 г. около деревни Пеняхино Соликамского района Пермской области [1, л. 46–47, фото 26; 2, с. 94, рис. 26, 1–7 ] (ныне не существующая деревня находилась на левом берегу рек Камы и Вишеры недалеко от их слияния) и вошел в состав открывшейся в 1956 г. византийской экспозиции Эрмитажа [3, с. 344].
Ковш изготовлен в виде плоской чаши, ручка и ножка утрачены. Диаметр – 14 см, высота – 5,2 см. На стенках ковша, снаружи, присутствуют чеканные и гравированные сцены с участием реальных и фантастических животных. На дне ковша, в медальоне, – чеканное погрудное изображение святого воина Федора в доспехах, с копьем в правой руке и мечем в левой. По сторонам от Святого надпись: q | YE - O | DO | RO | S = 'О а(уюд) 0Eo6opog (рис. 2).
Будучи выдающимся произведением византийского ювелира, этот ковш неоднократно привлекал внимание исследователей, как отечественных [4, с. 314, ил. 205–207; 7, с. 197, 201, 262–263, ил. 310, 316, 375; 8, с. 119, 123, № 23; 10, c. 88, № 551; 34, p. 80] (нельзя не отметить, что все это работы каталожного типа), так и, в последнее время, зарубежных [21, p. 26–29, fig. 1–3; 24, p. 16–17; 25, p. 193, fig. 11–12; 32, p. 130–132, fig. 14–15] (это основные публикации, но список не исчерпывающий). Их интересовала преимущественно художественная составляющая, однако смысл и значение ансамбля изображений чудищ, животных, рыб и голых людей так и остались загадкой, несмотря на полные учености гипотезы и тонкие аналогии. Уникальный характер этого памятника также породил разнообразные мнения относительно его датировки и географической привязки, однако и в них больше категоричности, нежели обоснованности. Тем удивительнее, что имеющаяся на венчике ковша надпись не вызвала особого интереса, хотя и была неоднократно опубликована (не всегда без ошибок, несмотря на краткость и четкость) и переведена на русский и английский языки.
Вырезанная по кругу на вертикальном, чуть загибающемся наружу, плоском венчике надпись (рис. 2) гласит:
+KEBOHYITONDOuLO SOuYEODORO TO-URKELHN+ = + K(vpi)E, Po^Qi tov 6o™Xov aou 0Eo6opov ToupxEX^v + - f Господи, помоги рабу твоему Феодору Туркелу †.
Формула надписи и ее орфографические особенности (итацизм, смешение V и О, впрочем, весьма умеренные) не выходят за обычные рамки средневизантийской эпиграфики. Авот ее палеография очень интересна. Все мачты, петли и многие диагональные элемен- ты выполнены двойными линиями, что типично для надписей на металле с ранневизантийского времени 1 и восходит к александрийскому (или библейскому) унциалу. При этом формы отдельных букв маньеризованы. В одних (E, Y, O, S) вторые линии волнообразные, в других (H, N) перекладина дополнена ромбиком или заостренной разомкнутой петелькой.
Такая маньеризация букв встречается на «Филофеевской ставротеке» XI–XII вв. [4, с. 312, № 195; 6, с. 120–123, № 8; 10, с. 87, № 549], однако там вторые линии изогнутые, а не волнообразные, а засечки на перекладинах еще не обрели объем. Ту же типологию букв демонстрируют и надписи на точно не датированных венцах спафарокандидата Романа и его супруги из Византийского музея в Афинах [36, p. 270–271, № 242], однако здесь засечки уже имеют форму ромбика или миндалины, правда на вертикальных гастах. Датировать такую маньеризацию сложно, однако, например, на относящемся к правлению Михаила VII Дуки (1057–1069) «кивории» св. Димитрия Солунского [6, с. 114–119, № 7; 10, с. 85, № 547; 12, с. 308–310, табл. LXXXIII] в аналогичном шрифте с двойными линиями ее признаков еще нет. Поэтому надпись на ковше Феодора Туркела можно с осторожностью отнести к последней трети XI или XII веку.
Естественно, встает вопрос о том, кем друг другу приходятся оба Туркела.
Результаты. Датировки и печати, и ковша весьма широки и поэтому не могут способствовать разъяснению вопроса. Здесь мы неизбежно ступаем на зыбкую почву догадок и гипотетических построений.
Одно несомненно, что Туркел – это личное имя переводчика. В этом убеждает печать его коллеги – патрикия Сфена [33, p. 193– 198, fig. 1]. Очевидно, что сочетание чуждого, необычного для византийца имени и должности гарантировало безошибочную идентификацию.
А вот владелец ковша Феодор именовался вторым именем Туркел как фамильным (форма TovpKeX^v в аккузативе не может быть патронимиком). Таким образом, перед нами – еще один пример хорошо известного и повсеместно распространенного явления трансформации иностранных личных имен в родовые прозвища (на византийском материале изучено [19, p. 57–66]). Впрочем, судя по тому, что никаких других Туркелов в доступных нам византийских источниках, а также литературе и базах данных найти не удалось (такими сведениями не располагал, к примеру, и Дьюла Моравчик [27, p. 327]), носители этого имени были не слишком успешны во взращивании своего фамильного древа, а родовое имя, судя по датам памятников, могло не выйти за пределы второго поколения.
Наиболее вероятная этимология имени – тюркская, его смысл – благопожелание (уже третье в нашем небольшом исследовании): «живи, новорожденный!» [29, p. 359, 794] 2.
Не выглядит невозможным предположение, что Туркел стал ромеем в первом поколении. Находка двух его печатей в разных уголках Руси подталкивает к мысли о том, что его профессиональные обязанности были связаны именно с русским направлением политики Константинополя.
Что касается Феодора Туркела, можно предположить, что он был достаточно богат или занимал весомое положение в обществе, чтобы заказать или получить в подарок столь изящный и дорогой ковш. А то, что изображения на нем не поддаются расшифровке, скорее говорит в пользу того, что их смысл был понятен только самому владельцу и, возможно, узкому кругу близких людей. Поэтому вряд ли у него возникло бы желание расстаться со своим ковшом по доброй воле. Возьмем на себя смелость предположить, что он попал в Прикамье в результате каких-то чрезвычайных событий, возможно годы или даже века спустя после смерти владельца.
Список литературы Туркелы - тюркская семья на византийской службе
- Бадер, О. Н. Отчет об археологических раскопках и разведках, произведенных Камской археологической экспедицией Молотовского Госуниверситета в 1949 г. / О. Н. Бадер // Архив ИА РАН. - Р-1. -№ 384. - 78 л.
- Бадер, О. Н. Камская археологическая экспедиция в 1949 г. / О. Н. Бадер // Краткие сообщения Института истории материальной культуры. -1951.- Вып. 39. - С. 89-95.
- Банк, А. В. Выставка византийских материалов в Государственном Эрмитаже / А. В. Банк // Византийский временник. - 1956. - Т. 11. - С. 340-348.
- Банк, А. В. Византийское искусство в собраниях Советского Союза / А. В. Банк. - Л. ; М. : Сов. художник, 1966. - 392 с.
- Византийская сфрагистика в трудах В. С. Шандровской / под. ред. Е. В. Степановой. -СПб. : Изд-во Гос. Эрмитажа, 2019. - 526 с.
- Византийские древности. Произведения искусства ГУ-ХУ веков в собрании Музеев Московского Кремля : Каталог / отв. ред.-сост. И. А. Стерлигова. - М. : Пинакотека, 2012. - 608 с.
- Даркевич, В. П. Светское искусство Византии. Произведения византийского художественного ремесла в Восточной Европе Х-ХГГГ века / В. П. Даркевич. - М. : Искусство, 1975. - 352 с.
- Дьяконова, И. В. Искусство народов зарубежного Востока в Эрмитаже / И. В. Дьяконова. -Л. : Изд-во Гос. Эрмитажа, 1962. - 128 с.
- Ибн Халдун. Введение (ал-Мукаддима) / Ибн Халдун ; сост., пер. с араб. и примеч. А. В. Смирнова // Историко-философский ежегодник. - 20072008.- № 1. - С. 187-217.
- Искусство Византии в собраниях СССР. 2. Каталог выставки. Искусство эпохи иконоборчества. Искусство ГХ-ХГГ веков / под ред. А. В. Банк и О. С. Поповой. - М. : Сов. художник, 1977. - 156 с.
- Кулешов, Вяч. С. Серебро за меха из страны мрака: памятники византийской, восточной и западной торевтики и нумизматики в сакральной экономике югорского общества У-ХУ вв. / Вяч. С. Кулешов // Византия в контексте мировой культуры : материалы конф., посвящ. памяти Алисы Владимировны Банк (1906-1984) / науч. ред. В. Н. Залес-ская. - СПб. : Изд-во Гос. Эрмитажа, 2017. - С. 363372. - (Труды Государственного Эрмитажа ; Т. LXXXГX).
- Лихачев, Н. П. Моливдовулы греческого Востока / Н. П. Лихачев. - М. : Наука, 1991. - 359 с. -(Научное наследство ; Т. 19).
- Соколова, И. М. Богоматерь Одигитрия Вла-хернская из Успенского собора Московского Кремля / И. М. Соколова // Многоценное сокровище. Иконы Богоматери Одигитрии Влахернской в России / авт.-сост.: С. В. Гнутова, Г. В. Сидоренко, И. М. Соколова. - М. : Полиграф. центр «Декарт», 2005. - С. 23-29.
- Трифонова, А. Икони от църквата «Преображение Господне» в Поморие (XV-XX в.). / А. Трифонова. - [Б. м.] : Рива, [б. д.]. - 248 с. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: https://www. academia.edu/25864375. - Загл. с экрана.
- Филипчук, О. М. Печатка Михаша, «пансе-васта i великого перекладача варяпв» / О. М. Филипчук // Сфрапстичний щорiчник. - 2012. -Вип. III. - С. 5-16.
- Чхаидзе, В. Н. Византийская печать переводчика Икелия (вторая половина XI в.) / В. Н. Чхаидзе // IX Международный Византийский семинар Xepaœvoç бецата : «Империя» и «полис» : материалы науч. конф. / отв. ред. Н. А. Алексеенко. - Севастополь : ООО «Колорит», 2017. - С. 124-127.
- Шандровская, В. С. Византийские печати переводчиков / В. С. Шандровская // Одиннадцатая Всероссийская нумизматическая конференция : тез. докл. и сообщ. / отв. ред. А. С. Мельникова. - СПб. : Изд-во Гос. Эрмитажа, 2003. - C. 56-57.
- Шандровская, В. С. Византийские печати переводчиков / В. С. Шандровская // Albo dies notanda lapillo : Коллеги и ученики - Г. Е. Лебедевой / отв. ред. В. А. Якубский. - СПб. : Алетейя, 2005. - С. 109-115.
- Cheynet, J. C. Du prénom au patronyme: les étrangers à Byzance (Xe-XIIe siècles) / J. C. Cheynet // Studies in Byzantine Sigillography. - 1987. - Vol. 1. -P 57-66.
- Cotsonis, J. The Religious Figural Imagery of Byzantine Lead Seals. I. Studies on the Image of Christ, Virgin and Narrative Scenes / J. Cotsonis. -London ; New York : Taylor & Francis Group, 2020. -xxvi, 314 p.
- Frentrop, L. Protection and salvation : An eleventh-century silver vessel, its imagery, and its function / L. Frentrop // Byzantine and Modern Greek Studies. - 2018. - Vol. 42 (1). - P. 26-44.
- Laurent, V. Le Corpus des sceaux de l'Empire Byzantin. Tome V, 2 : L'Église / V. Laurent. - Paris : Centre National de la Recherche Scietifique, 1965. -538 p.
- Laurent, V. Le Corpus des sceaux de l'Empire Byzantin. Tome II: L'administration central / V. Laurent. - Paris : Centre National de la Recherche Scietifique, 1981. - 740 p.
- Maguire, E. D. Other icons. Art and power in Byzantine secular culture / E. D. Maguire, H. Maguire. -Princeton : University Press, 2007. - xxii, 201 p.
- Maguire, H. The prophane aesthetic in Byzantine art and literature / H. Maguire // Dumbarton Oaks Papers. - 1999. - Vol. 53. - P. 189-205.
- MnaëToyiàwç, X. Elkôveç. M^ôçp Geoti / X. MnaëToyidvvç. - A6^va : Aôa^, 1994. - 382 ст.
- Moravcsik, G Byzantinoturcica. 2. Sprachreste der Türkvölker in den Byzantinischen Quellen / G Moravcsik. - Leiden : E.J. Brill, 1983. - 375 p.
- Oikonomides, N. A. Collection of Dated Byzantine Lead Seals / N. A. Oikonomides. -Washington : Dumbarton Oaks, 1986. - 175 p.
- Rásonyi, L. Onomasticon Turcicum. Turkic personal names / L. Rásonyi, I. Baski. - Bloomington : Institute of Inner Asian Studies, 2007. - 836 p.
- Seibt, W. Der Bildtypus der Theotokos Nikopoios. Zur Iconographie der Gottermutterikone, die 1030/31 in der Blachemenkirche wiederaufgefimden wurde / W. Seibt // B^avriva. - 1985. - T. 13. - P. 549-565.
- Seibt, W. Die Darstellung der Theotokos auf byzantinischen Bleisiegeln, besonders im 1 1. Jahrhundert / W. Seibt // Studies in Byzantine Sigillography. - 1987. - Vol. 1. - P. 35-56.
- Sevcenko, N. P. Eaten alive : Animal attacks in the Venice Cynegetica / N. P. Sevcenko // Zóa Kai nepißaXXov ото Bu^avrio (7од-12од ai.) / елютщо-viK^ ern^éXeia : екб. H. AvayvtBoraK^, Т. Г. KóXiag, E. nana6o;noúXou - Aö^va : EöviKü 'I6pu^,a Epcuvróv IvoriToúro Bu^avrivóv Epeuvróv BaoiXerng KtBvorav-rívou, 2011. - P. 115-135. - (Aieöv^ ou^roóoia ; 21).
- Shchavelev, A. A Seal of Byzantine "Translator of the English" Patrikios Sphen : Its Date and Socio-Cultural Context / A. Shchavelev // Byzantine and Rus' Seals. Proceedings of the International Colloquium on Rus'-Byzantine Sigillography / eds. H. Ivakin, N. Khrapunov, W. Seibt. - Kyiv : Sheremetievs' Museum, 2015. - P. 193-200.
- Sinai. Byzantium. Russia. Orthodox art from the sixth to the twentieth century / Ed. by Yu. Piatnitsky. - London ; St. Petersburg : Saint Catherine Foundation, 2000. - 488 p.
- The Cambridge Grammar of Medieval and Early Modern Greek. Vol. 1. General Introduction and Phonology / D. Holton, G. Horrocks, M. Janssen, T. Lendari, I. Manolessou, N. Toufexis. - Cambridge : Arts and Humanities Research Council; Cambridge University Press, 2019. - clxx, 237 p.
- The World of the Byzantine Museum / ed. By F. Boubouli. - Athens : Byzantine and Christian Museum Publ., 2004. - 509 p.
- Weyl Carr, A. Taking place: the shrine of the Virgin veiled by God in Kalopanagiotis, Cyprus / A. Weyl Carr // Иеротопия. Создание сакральных пространств в Византии и Древней Руси / под ред. А. М. Лидова. -М. : Прогресс-Традиция, 2006. - С. 388-408.