Уникальность английской фольклорной сказки и особенности ее перевода
Бесплатный доступ
Данная статья представляет собой глубокий анализ литературного жанра английской фольклорной сказки и выделяет ключевые аспекты, делающие этот жанр уникальным. Авторы исследования обращают внимание на литературные характеристики английской сказки, такие как игра слов, использование метафор и культурные особенности, а также рассматривают трудности, с которыми сталкиваются переводчики при адаптации английских сказок на другие языки.
Английская сказка, народная сказка, уникальность, перевод, исследование, анализ
Короткий адрес: https://sciup.org/140308988
IDR: 140308988
Список литературы Уникальность английской фольклорной сказки и особенности ее перевода
- Thompson, Stith. "The Folktale". University of California Press, 1977.
- Dundes, Alan. "Interpreting Folklore". Indiana University Press, 1980.
- Zipes, Jack. "Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales". University Press of Kentucky, 2002.
- Briggs, Katharine. "An Encyclopedia of Fairies: Hobgoblins, Brownies, Bogies, and Other Supernatural Creatures". Pantheon Books, 1976.
- Grimm, Jacob, and Wilhelm Grimm. "Grimm's Complete Fairy Tales". Barnes & Noble, 1993.
- Aarne, Antti, and Stith Thompson. "The Types of the Folk-Tale: A Classification and Bibliography". Folklore Fellows Communications, No. 184, 1961.
- Propp, Vladimir. "Morphology of the Folk Tale". University of Texas Press, 1968.
Статья научная