Валлийские топонимы как отражение лингвистического и этнокультурного наследия кельтов на территории Уэльса

Автор: Исаева Татьяна Борисовна, Пашин Всеволод Михайлович

Журнал: Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева @vestnik-kspu

Рубрика: Филологические науки. Языкознание

Статья в выпуске: 4 (54), 2020 года.

Бесплатный доступ

Проблема и цель. После длительного процесса формирования кельтские языки стали одной из наиболее интенсивных групп в индоевропейской семье языков. В VI-VII вв. происходит вытеснение кельтов и, как следствие, кельтского языка с территории Британии германскими племенами и их языками. В связи с этим особый интерес представляют лингвистические артефакты, доказывающие пребывание тех или иных кельтских племен на определенных территориях, в частности на территории Уэльса, куда в ходе исторических завоеваний была отброшена значительная часть кельтских племен, которые были не порабощены англосаксами. Объектом лингвистического анализа послужили современные топонимы Уэльса, включая лингвистическое и этнокультурное наследие кельтов в диахронии. Цель статьи - выявление и демонстрация кельтского субстрата в современной валлийской ойконимии на территории Уэльса с точки зрения доказательства сохранения древнего лингвосоциального наследия кельтов. Методология исследования включает в себя использование метода целенаправленного поиска топонимических единиц, содержащих кельтский субстрат, индуктивный метод, используемый для изучения обширного количества ойконимов и создания категориальной классификации в соответствии со значениями названий, сравнительноисторический метод, позволивший сделать обоснованные выводы, касающиеся происхождения современных валлийских ойконимов под влиянием англо-саксонского вторжения, и метод этимологического анализа для установления происхождения отдельных топонимов. Результаты исследования. В результате исследования кельтского топонимического слоя было выявлено, что северо-западная часть Уэльса была менее всего подвержена англосаксонскому влиянию в диахронии и местное население кельтского происхождения сумело сохранить свою уникальную этнокультурную идентичность. Сохранение древнего этнокультурного наследия кельтов необходимо как для понимания распространения языковой экспансии английского языка в древний период на определенной территории, так и для погружения в лингвокультурную, лингвокогнитивную картину мира, отраженную в ойконимах. Заключение. Все названия населенных пунктов Уэльса, особенно в его северо-западной части, остаются без изменений с древнейших времен. Несмотря на попытки вытеснения кельтского языка и давления со стороны англосаксонских завоевателей, экспансия английского была приостановлена благодаря сопротивлению предков современных валлийцев, что выражено преобладанием кельтского субстрата в исконных топонимах Уэльса.

Еще

Английский язык, кельтские языки, топоним, ойконим, лингвокультурная идентичность, лингвосоциальные контакты, англосаксонское завоевание, этнокультурное наследие, кельтский языковой субстрат

Короткий адрес: https://sciup.org/144161888

IDR: 144161888   |   DOI: 10.25146/1995-0861-2020-54-4-249

Текст научной статьи Валлийские топонимы как отражение лингвистического и этнокультурного наследия кельтов на территории Уэльса

DOI:

хватом языкового пространства [Бондаренко, 2015, с. 55]. Скорость распространения английского языка на текущем этапе практически не осложнена географическим положением стран, культурным противодействием или религиозной борьбой из-за широкого приме-

нения информационных технологий. При наполнении словарного состава языка в лексической системе формируется лингвосоциальная действительность [Абрамян, 2016, с. 74]. Словарный состав английского языка подвержен постоянному изменению и стремительному развитию, так как процесс языкового взаимопроникновения происходит перманентно [Абрамова, 2016, с. 65]. Однако если обратить внимание на топонимические названия местности, названия городов, лощин, рек, озер и других объектов в западной части острова Британии, становится очевидным, что в словарном составе английского языка присутствуют определенные иноязычные заимствования с учетом региональных вариантов этого языка [Filppula et al., 2008, p. 241], в том числе описывающих военное дело, которым особенно славились древние воинственные племена, и простой быт, отражение которого можно найти в предметах археологии [Dodgshon, Butlin, 1990, p. 45-48]. С одной стороны, опрометчиво утверждать, что английский язык исконно содержал такое количество обозначений, ведь изначально в словарном составе древнеанглийского языка имелось до 3 % заимствований от общего количества слов [Kastovsky, 1992, с. 294]. Заимствование остальных происходило после многочисленных завоеваний Британского острова в результате экономических, политических и культурных связей (И.В. Арнольд, 2012). Особый интерес в этом плане представляет Уэльс, в VII–VIII вв. до н.э. являвшийся конгломератом независимых кельтских королевств, в котором до сих пор названия населенных пунктов имеют валлийский вариант. Из этого следует, что в эпоху англо-саксонского завоевания экспансия английского языка была не столь стремительной из-за серьезного противоборства кельтских народов Британии, сумевших сохранить самоидентичность с продолжающимися языковыми контактами, несмотря на гегемонию захватчиков, что, в свою очередь, не остановило процесс заимствования [Tristram, 1999, с. 29–31].

Таким образом, цель исследования - установить лингвистическую и этнокультурную взаимосвязь топонимических названий с их кельтским происхождением на основе конкретного лингвистического материала в определенной географической области Британии. Следовательно, без знакомства с историей кельтов, обитавших на территории Британии, и применения диахронного анализа «культурноязыковых контактов» [Абрамова, 2015, с. 5] с учетом событий, связанных с серьезными изменениями в жизни кельтов, которые формировали языковое наследие, наблюдаемое в современную эпоху, будет затруднительно установить соответствие топонимических названий местности и конкретного этноса.

Кельты – группа народов, говорившая на кельтских языках и в древности населявшая часть Западной Европы. К этой группе относят бретонцев, гэлов, галатов, валлийцев и других [Леру, Гюйонварх, 2001, с. 10]. Кельты – первый народ, заселивший земли к северу от Альп. Для античных историков это название противопоставляло кельтов другим племенам, очерчивая определенную общность, например, разделяя иберов и германцев [Filip, 1976, p. 2-3]. Эти различия также проявляются при взаимодействии человека с явлениями и физическими объектами и заключаются в существовании уникальных концептов в картине мира этноса [Болдырев, 2014, c. 23]. Концептуально наполненный опыт этноса реализуется через внедрение значений в лексические и грамматические языковые единицы, что в дальнейшем при синтезе множества значений организует языковую картину мира [Сидоров, 2010, с. 144]. Концептуальная и языковая картины мира неразрывно связаны и транслируют область этнокультурной информации в текущую действительность, описывая особенности закрепления смысла в понятиях, именах и терминах [Гнаповская, 1998, с. 71]. Формирование смысла обусловлено культурными традициями и происходит по правилам этноса, который эти традиции устанавливают [Lewis, 2018, p. 9]. Тем самым названия населенных пунктов любого вида составляют ой-конимный фрагмент смысловой и ноэтиче-ской динамики преобразования картины мира в зависимости от базовых лингвокогнитивных и лингвокультурологических концептов и ценностей конкретного этноса [Заверткина, 2012 c. 4]. В том числе динамике подвержена и культура со всеми ее составляющими, что отражается в процессе создания и развития ойкони-мов. Ойконимия представляет собой часть топонимической науки о названиях и именах собственных населенных пунктов. Неотъемлемым свойством ойконимии является сохранение фрагментов утраченных картин мира, зафиксированных в ойконимной лексике без возможности их нахождения в какой-либо другой [Заверткина, 2014, с. 3-4]. Утрата этой лексики может происходить из-за возможной смены культурной парадигмы или катастрофических процессов в древних государствах, кардинальным образом способных менять мировоззрение, ассимилировать целые общины и заставлять народы менять свое место обитания. Одним из таких процессов называют «language shift», при котором происходит «процесс и результат утраты этносом этнического языка». Одним из серьезных последствий «языкового сдвига» может быть полная утрата более «слабого» языка. В случае с языками англосаксов и кельтов в некоторых регионах после длительного политического господства англосаксов произошла стремительная «гибель», утрата кельтского языка [Tristram, 1999, p. 16].

Методология. Следовательно, с помощью инструментов ойконимии можно установить связь Западной Британии – Уэльса с племенами кельтов, насытивших ойконимами свое место обитания и оставивших языковое наследие после смены культурной парадигмы на этой территории [Заверткина, 2014, с. 5-6]. Исследование ойконимов с использованием этимологического и диахронного анализа позволит установить их первичное значение на основе обычаев кельтов, в том числе получится проследить динамику процессов категоризации и концептуализации при назывании поселений в период захватнических набегов.

В топонимах субстратной лексики, хранящих культурные коды, часто зашифровывалось то, как определенная общность людей соотносит себя с тем или иным этносом. Под субстратом понимается язык, побежденный другим языком в результате их взаимодействия и борьбы в пределах единой территории, при этом не имеет значение, выжил ли в результате этой борьбы язык аборигенов или язык захватчиков [Жучкевич, 1980, с. 104].

Шотландцев, валлийцев и ирландцев традиционно считают наследниками кельтской культуры, а англичан – потомками англо-саксонской [Левчук, 2012, с. 119]. Как гласят исторические свидетельства, около V в. н.э. племена саксов, англов и ютов высадились на территорию современной Британии и за годы военных столкновений, блокады, культурного противоборства покорили племена кельтов, среди которых были скотты и бритты. Названия современных частей Британии отражают этническую принадлежность древних кельтских племен. Слово «Англия» происходит от одного из германских племен-завоевателей - англов, живших на полуострове Angeln. Ирландские племена называли эту местность «Sasana», а англичан - «Sasanach», в языке гэллов полуостров называли «Sasunn», а в английском – «Sasunnach». Таким образом, можно установить, что под влиянием вооруженного вторжения англосаксы имели колоссальное воздействие на процесс присвоения имен соответствующим землям и народам. Слово «welsh», что в переводе означает «валлиец, валлийский», имеет германские корни, происходит от древнеанглийского «wealth» и переводится как «чужак, иноземец», иногда может трактоваться как «раб», что ярко демонстрирует отношение покорителей к захваченному народу. Сами кельты называли Уэльс Cymru, что с кельтского переводится как «товарищество», и это подтверждает, что Уэльс являлся конгломератом независимых кельтских королевств и захватчики не сумели полностью ассимилировать или поработить данный этнос. И даже сейчас девиз у Уэльса: «Cymru am byth» («Уэльс навсегда») – ярко демонстрирует стойкое лингвокультурологическое наследие древних кельтов.

Результаты. При использовании метода целенаправленного поиска топонимических единиц было установлено, что древние кельтские племена с острова Британии присваивали названия элементам ландшафта в соответствии с характерными географическими признаками, которые сохранились по сей день и не подверглись влиянию стремительно распространяющегося английского языка.

Среди этих объектов были озера, реки, леса, холмы. У кельтского слова «dun», которое присутствует в ряде географических названий, может быть несколько значений: холм, замок, форт, город (An Dùn, Dùn a’ Bhealaich). Валлийские топонимы Sean-Àirigh или Sean-Allt, содержат элемент «sean» – «старый». В топониме Gaerwen Bron-gwyn можно увидеть фрагмент «gwyn» – «белый». Слово «tywyn» – «песчаный берег, дюны» – встречается в таких названиях, как Tywyn, Llanfihangel-ynnhywyn. Слово «ogof» – «пещера» – является частью слов Bryn-yr-ogof, Ogof Ddu. Валлийское «llyn / lin / luh» - «озеро» (шотл. loch) - встречается во многих топонимах, например Maes-llyn Crymlyn. Географические названия Inverglen и Glen Albyn содержат элемент «gleann» («glen»), что означает «долина». «Ham» («hamm») имеет значение «усадьба» или «луг» (Cauldhame, Tyninghame), «ley» – «лес, поляна» (Oaklea, Rashboglea), а «torr / pen / crug» – «холм» (Torr a’ Bhacain, Torr a’ Chruidh). Также в топонимах встречаются варианты кельтского слова «гора»: «pen» в Уэльсе и «ben» в Шотландии Pen-y-bont-fawr, Penfro, Ben Nevis, Ben More, Beinn Fhada [Owen, 2015].

В валлийских названиях вместе с английскими словами до сих пор присутствуют местные аналоги, имеющие такое же топографическое значение. Эти названия сохранились с времен кельтов и используются в современном английском языке, что, в свою очередь, делает валлийский язык частью группы кельтских языков (Эктор, 2012). Возможные примеры: Aberystwyth, Blaenau Ffestiniog, Bangor, Machynlleth and Llandudno. Тем не менее в некоторых топонимах присутствуют орфографи- ческие или фонетические преобразования – Caerphilly (Caerffili), Raglan (Rhaglan), Treorchy (Treorci), Barry (Y Barri) and Merthyr Tydfil (Merthyr Tudful) [Owen, 2015]. Хотя английский вариант не исключает заимствования прямиком из исконного валлийского названия, которое можно модифицировать и адаптировать так, чтобы стало понятно современному носителю английского языка. Впрочем, существует ряд топонимов, которые различаются в английском и уэльском. В частности, Уэльс (Wales) – Cymru, Ньюпорт (Newport) – Casnewydd, Бридженд (Bridgend) – Pen-y-bont. На территории Уэльса официально установлено двуязычие с сохранением ливерпульского диалекта английского языка, поэтому все обозначения на улицах должны быть двуязычными. Очередность написания названия (сверху валлийский или английский топоним) решается на местном уровне. Соответственно, в районах, где большая часть населения говорит на потомке кельтского языка, валлийское название пишется первым. Например, в северозападном и западном графствах носителями валлийского языка являются свыше половины населения, ведущего преимущественно рыболовный промысел и занимающегося сельским хозяйством [Абрамова, 2015, c. 19]. Данная пропорция также демонстрирует, что английское господство в древний период подвергло валлийский язык ограничениям в использовании. Однако диалекты, на которых говорят в северных графствах, находились вне влияния английского языка вплоть до XIX в., но под воздействием образовательных целей и индустриализации английский стал повсеместно внедряться [Борисова, 2019, с. 85]. Валлийский язык не прекратил существование вместе с уникальными ойконимами и сегодня в лингвокогнитивной картине мира валлийцев стал символом этнического соответствия своим предкам – кельтам.

Из вышеизложенного материала можно заключить, что множество валлийских топонимов имеет кельтские корни [Абрамова, 2015, с. 67] (табл. 1–6):

Таблица 1

Топонимы со значением «водная местность, залив, бухта»

Toponyms meaning ‟water area, bay, creek”

Table 1

Валлийский элемент

Топоним

Кельтское значение или современный эквивалент

Aber

Abergwaun Aberhonddu

река Гвон, «рыбный дворик»

река Хонду, торговый город Брекон

Glan

Rhaglan

«берег реки», поселение Раглан

Porth

Porthaethwy

«переправа народа Детви», мост Менай

Rhos

Rhosan-ar-Wy

«болотистая местность», город Росс-на-Ви

Таблица 2

Топонимы со значением «деревня, поселение»

Toponyms meaning ‟village, settlement”

Table 2

Валлийский элемент

Топоним

Кельтское значение или современный эквивалент

Tref

Trefynwy Tref-y-clawdd Trefaldwyn Trefdraeth

город на реке Минви

город возле дамбы Оффы

город, возведенный Болдуеном, норманским владыкой

«новый острог», город возле побережья

Таблица 3

Топонимы со значением «долина, ущелье, низина»

Toponyms meaning ‟plain, gorge, valley”

Table 3

Валлийский элемент

Топоним

Кельтское значение или современный эквивалент

Llan

Llanfair-ym-Muallt

«коровьи луга»

Cumb

Cumbria

низменность

Таблица 4

Топонимы со значением «крепость, острог»

Toponyms meaning ‟castle, fortress”

Table 4

Валлийский элемент

Топоним

Кельтское значение или современный эквивалент

Caer

Caergybi

форт святого Кюби

Cas

Casnewydd Cas-gwent

нью-Порт

замок Гвента, город Чепстоу

Castell

Castell-nedd

«форт на реке Нит»

Таблица 5

Топонимы со значением «остров»

Toponyms meaning ‟island”

Table 5

Валлийский элемент

Топоним

Кельтское значение или современный эквивалент

Ynys

Ynys Môn

Ynys Enlli

остров Anglesey

остров Bardsey, основанный племенным вождем Бардом

Таблица 6

Топонимы со значением «холм, вершина»

Toponyms meaning ‟hill, top”

Table 6

Валлийский элемент

Топоним

Кельтское значение или современный эквивалент

Bryn

Brynbuga

«холм Буги»

Bar

Barr

вершина холма

Bre

Bredon

холм

Wyd

Yr Wyddfa

Yr Wyddgrug

«курган» и «снежный холм»

«высокий холм», «погребальный курган с каменной пирамидой»

Pen

Penarlâg

«высота, богатая пасущимся скотом»

Torr

Torhill, Torcross

высокая гора, пик горы

Выводы. Исследовав кельтский топонимический слой на территории Уэльса, можно установить, что древние названия в некотором роде отражают мировосприятие народа, а именно: уникальный процесс построения лингвокультурных концептов, единое когнитивное пространство этноса со средой обитания, представление этнической группы в виде фрагмента целостного мироздания и глубокое желание предотвратить потерю этнокультурных традиций, чтобы сохранить древние кельтские слова. Топонимические ойконимы демонстрируют когнитивную проекцию объекта, его опосредованное восприятие в сознании древнего кельта, влияющее на понимание образа этого объекта человеком современной эпохи. Очевидно, что топоним, включающий в себя данные, относящиеся к языковым, географическим, историческим и мифологическим концептам, непосредственно раскрывает культурную идентичность этноса.

Проанализированный лингвистический материал дает возможность установить, что древние племена кельтов, которые проживали на территории Уэльса, при создании топонимов учитывали и использовали особенности местного ландшафта, что влияло на формирование лингвистической картины мира.

Список литературы Валлийские топонимы как отражение лингвистического и этнокультурного наследия кельтов на территории Уэльса

  • Валлийские корни названий местности в Британии [Электронный ресурс]. URL: https://getoutside.ordnancesurvey.co.uk/ guides/the-welsh-origins-of-place-names-in-britain/ (дата обращения: 18.08.2020).
  • Валлийская топонимика [Электронный ре- 7. сурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/ Welsh_toponymy#cite_note-hwo-3/ (дата обращения: 18.08. 2020).
  • Абрамова Е.И. Англо-кельтские культурно-языковые контакты в диахронии и синхронии. М.: Издатель Мархотин П.Ю., 2015. 118 с. URL: https://search.rsl.ru/ru/ record/01007994774 (дата обращения: 12.07.2020).
  • Абрамова Е.И. Кельтицизмы в современном английском языке как отражение англо-кельтских языковых контактов // Иностранные языки в высшей школе. 2016. № 2 (37). С. 64-71. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26693418 (дата обращения: 15.04.2020).
  • Абрамян С.А. Англоязычный политический дискурс в межкультурном контексте. Ереван: Изд-во ЕГУ, 2016. 534 с. URL: http:// publishing.ysu.am/files/Samvel_Abrahamyan. pdf (дата обращения: 05.06.2020).
  • Алос-и-Фонт Э. Социальное возрождение валлийского языка // Вестник ЧГУ. 2012. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ sotsialnoe-vozrozhdenie-valliyskogo-yazyka (дата обращения: 26.09.2020).
  • Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику: курс лекций / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Рос. Ассоциация лингвистов-когнитологов. Изд. 4-е, испр. и доп. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2014. 236 с. URL: https://b-ok.cc/book/2658143/fe94ef (дата обращения: 16.07.2020).
  • Бондаренко В.Е. Особенности функционирования английского языка как lingua franca в России // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2015. № 16 (727). URL: https://cyberleninka. ru/article/n/osobennosti-funktsionirovaniya-angliyskogo-yazyka-kak-lingua-franca-v-rossii (дата обращения: 02.09.2020).
  • Борисова Н. «Борьба за язык» в Уэльсе // Современная Европа. 2019. № 2 (87). URL: https://cyberleninka.ru/artide/n/borba-za-ya-zyk-v-uelse DOI: http://dx.doi.org/10.15211/ soveurope220198494
  • Гнаповская Л. Социолингвистический аспект функционирования имени собственного (на материале английской антропонимии) // Studia methodologica. Тернополь. 1998. Вып. 4. С. 70-75. URL: https://essuir.sumdu.edu.ua/ bitstream-download/123456789/62871/5/ Gnapovska.pdf (дата обращения: 05.06.2020).
  • Жучкевич В.А. Общая топонимика: учеб. пособие для геогр. фак-тов. вузов. 3-е изд., перераб. Минск: Выш. шк., 1980. 287 с. URL: https://ru.b-ok.xyz/book/3207797/45e6b1 (дата обращения: 29.08.2020).
  • Заверткина Е.В. Ойконимия и ее ингерент-ные особенности // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. 2: Филология и искусствоведение. 2012. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oykonimiya-i-eyo-ingerentnye-osobennosti (дата обращения: 04.09.2020).
  • Заверткина Е.В. Ойконимный фрагмент модели мира социума Камбрии англосаксонского периода // Russian Journal of Education and Psychology. 2014. № 2 (34). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oyko-nimnyy-fragment-modeli-mira-sotsiuma-kam-brii-anglosaksonskogo-perioda http://dx.doi. org/10.12731/2218-7405-2014-2-19
  • Левчук В.В. Кельтский языковой элемент в британских топонимах // Весык МДПУ iмя 1.П. Шамяшна. 2012. № 2 (35). URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/keltskiy-yazykovoy-el-ement-v-britanskih-toponimah (дата обращения: 16.08.2020).
  • Леру Ф., Гюйонварх К.Ж. Кельтская цивилизация / пер. с фр. Г.В. Бондаренко, Ю.Н. Стефа-нова; науч. ред. Г.В. Бондаренко. СПб.: Культурная Инициатива, 2001. 271 с. URL: https:// b-ok.cc/book/474734/f012d9 (дата обращения: 27.06.2020).
  • Сидоров Е.В. Речевая коммуникация: фундаментальные необходимости. М.: Изд-во РГСУ, 2010. 154 с. URL: https://www.elibrary. ru/item.asp?id=19965812 (дата обращения: 20.08.2020).
  • Dodgshon R.A., Butlin R.A. A historical geography of England and Wales. 2 ed. London: Academic Press, 1990. 589 p. URL: https://b-ok. cc/book/2277900/915e44 (дата обращения: 10.08.2020).
  • Filip J. Celtic civilization and its heritage. Prague, 1976. URL: https://bookscafe.net/ download/filip_yan-keltskaya_civilizaciya_i_ ee_nasledie-163322.epub (дата обращения: 11.07.2020).
  • Filppula M., Klemola J., Paulasto H. English and Celtic in contact. London: Routledge, 2008. 312 p. URL: http://en.bookfi.net/book/711075 (дата обращения: 12.07.2020).
  • Kastovsky D. Semantics and vocabulary. In: The Cambridge history of the English language. Vol. 1. Cambridge, 1992. P. 290-407. URL: https://www.cambridge.org/core/books/cam-bridge-history-of-the-english-language/seman-tics-and-vocabulary/CD05AA639A161664D-D95798CA248CC31 DOI: https://doi.org/ 10.1017/CHOL9780521264747.006 (дата обращения: 12.07.2020).
  • Lewis W. What's in an English place-name? In: A History of England in its Place-names. 2nd Edition. Brazen Head Publishing, 2018. 296 p. URL: https://ru.scribd.com/read/394890418/ What-s-in-an-English-Place-name-A-Histo-ry-of-England-in-its-Place-Names-A-Histo-ry-of-English-Names-2 (дата обращения: 24.08.2020).
  • Owen H.W. The place-names of Wales. 2nd ed. Wales: University of Wales Press, 2015. 136 p. URL: https://www.goodreads.com/book/show/ 23258452-the-place-names-of-wales (дата обращения: 04.07.2020).
  • Tristram H. How Celtic is standard English? // Публикации ин-та лингвист. исслед. Рос. акад. наук. СПб.: Наука, 1999. URL: https://rus-neb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_b_ ik_200381/ (дата обращения: 11.09.2020).
Еще
Статья научная