Валлийские топонимы как отражение лингвистического и этнокультурного наследия кельтов на территории Уэльса
Автор: Исаева Татьяна Борисовна, Пашин Всеволод Михайлович
Журнал: Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева @vestnik-kspu
Рубрика: Филологические науки. Языкознание
Статья в выпуске: 4 (54), 2020 года.
Бесплатный доступ
Проблема и цель. После длительного процесса формирования кельтские языки стали одной из наиболее интенсивных групп в индоевропейской семье языков. В VI-VII вв. происходит вытеснение кельтов и, как следствие, кельтского языка с территории Британии германскими племенами и их языками. В связи с этим особый интерес представляют лингвистические артефакты, доказывающие пребывание тех или иных кельтских племен на определенных территориях, в частности на территории Уэльса, куда в ходе исторических завоеваний была отброшена значительная часть кельтских племен, которые были не порабощены англосаксами. Объектом лингвистического анализа послужили современные топонимы Уэльса, включая лингвистическое и этнокультурное наследие кельтов в диахронии. Цель статьи - выявление и демонстрация кельтского субстрата в современной валлийской ойконимии на территории Уэльса с точки зрения доказательства сохранения древнего лингвосоциального наследия кельтов. Методология исследования включает в себя использование метода целенаправленного поиска топонимических единиц, содержащих кельтский субстрат, индуктивный метод, используемый для изучения обширного количества ойконимов и создания категориальной классификации в соответствии со значениями названий, сравнительноисторический метод, позволивший сделать обоснованные выводы, касающиеся происхождения современных валлийских ойконимов под влиянием англо-саксонского вторжения, и метод этимологического анализа для установления происхождения отдельных топонимов. Результаты исследования. В результате исследования кельтского топонимического слоя было выявлено, что северо-западная часть Уэльса была менее всего подвержена англосаксонскому влиянию в диахронии и местное население кельтского происхождения сумело сохранить свою уникальную этнокультурную идентичность. Сохранение древнего этнокультурного наследия кельтов необходимо как для понимания распространения языковой экспансии английского языка в древний период на определенной территории, так и для погружения в лингвокультурную, лингвокогнитивную картину мира, отраженную в ойконимах. Заключение. Все названия населенных пунктов Уэльса, особенно в его северо-западной части, остаются без изменений с древнейших времен. Несмотря на попытки вытеснения кельтского языка и давления со стороны англосаксонских завоевателей, экспансия английского была приостановлена благодаря сопротивлению предков современных валлийцев, что выражено преобладанием кельтского субстрата в исконных топонимах Уэльса.
Английский язык, кельтские языки, топоним, ойконим, лингвокультурная идентичность, лингвосоциальные контакты, англосаксонское завоевание, этнокультурное наследие, кельтский языковой субстрат
Короткий адрес: https://sciup.org/144161888
IDR: 144161888 | DOI: 10.25146/1995-0861-2020-54-4-249
Текст научной статьи Валлийские топонимы как отражение лингвистического и этнокультурного наследия кельтов на территории Уэльса
DOI:
хватом языкового пространства [Бондаренко, 2015, с. 55]. Скорость распространения английского языка на текущем этапе практически не осложнена географическим положением стран, культурным противодействием или религиозной борьбой из-за широкого приме-

нения информационных технологий. При наполнении словарного состава языка в лексической системе формируется лингвосоциальная действительность [Абрамян, 2016, с. 74]. Словарный состав английского языка подвержен постоянному изменению и стремительному развитию, так как процесс языкового взаимопроникновения происходит перманентно [Абрамова, 2016, с. 65]. Однако если обратить внимание на топонимические названия местности, названия городов, лощин, рек, озер и других объектов в западной части острова Британии, становится очевидным, что в словарном составе английского языка присутствуют определенные иноязычные заимствования с учетом региональных вариантов этого языка [Filppula et al., 2008, p. 241], в том числе описывающих военное дело, которым особенно славились древние воинственные племена, и простой быт, отражение которого можно найти в предметах археологии [Dodgshon, Butlin, 1990, p. 45-48]. С одной стороны, опрометчиво утверждать, что английский язык исконно содержал такое количество обозначений, ведь изначально в словарном составе древнеанглийского языка имелось до 3 % заимствований от общего количества слов [Kastovsky, 1992, с. 294]. Заимствование остальных происходило после многочисленных завоеваний Британского острова в результате экономических, политических и культурных связей (И.В. Арнольд, 2012). Особый интерес в этом плане представляет Уэльс, в VII–VIII вв. до н.э. являвшийся конгломератом независимых кельтских королевств, в котором до сих пор названия населенных пунктов имеют валлийский вариант. Из этого следует, что в эпоху англо-саксонского завоевания экспансия английского языка была не столь стремительной из-за серьезного противоборства кельтских народов Британии, сумевших сохранить самоидентичность с продолжающимися языковыми контактами, несмотря на гегемонию захватчиков, что, в свою очередь, не остановило процесс заимствования [Tristram, 1999, с. 29–31].
Таким образом, цель исследования - установить лингвистическую и этнокультурную взаимосвязь топонимических названий с их кельтским происхождением на основе конкретного лингвистического материала в определенной географической области Британии. Следовательно, без знакомства с историей кельтов, обитавших на территории Британии, и применения диахронного анализа «культурноязыковых контактов» [Абрамова, 2015, с. 5] с учетом событий, связанных с серьезными изменениями в жизни кельтов, которые формировали языковое наследие, наблюдаемое в современную эпоху, будет затруднительно установить соответствие топонимических названий местности и конкретного этноса.
Кельты – группа народов, говорившая на кельтских языках и в древности населявшая часть Западной Европы. К этой группе относят бретонцев, гэлов, галатов, валлийцев и других [Леру, Гюйонварх, 2001, с. 10]. Кельты – первый народ, заселивший земли к северу от Альп. Для античных историков это название противопоставляло кельтов другим племенам, очерчивая определенную общность, например, разделяя иберов и германцев [Filip, 1976, p. 2-3]. Эти различия также проявляются при взаимодействии человека с явлениями и физическими объектами и заключаются в существовании уникальных концептов в картине мира этноса [Болдырев, 2014, c. 23]. Концептуально наполненный опыт этноса реализуется через внедрение значений в лексические и грамматические языковые единицы, что в дальнейшем при синтезе множества значений организует языковую картину мира [Сидоров, 2010, с. 144]. Концептуальная и языковая картины мира неразрывно связаны и транслируют область этнокультурной информации в текущую действительность, описывая особенности закрепления смысла в понятиях, именах и терминах [Гнаповская, 1998, с. 71]. Формирование смысла обусловлено культурными традициями и происходит по правилам этноса, который эти традиции устанавливают [Lewis, 2018, p. 9]. Тем самым названия населенных пунктов любого вида составляют ой-конимный фрагмент смысловой и ноэтиче-ской динамики преобразования картины мира в зависимости от базовых лингвокогнитивных и лингвокультурологических концептов и ценностей конкретного этноса [Заверткина, 2012 c. 4]. В том числе динамике подвержена и культура со всеми ее составляющими, что отражается в процессе создания и развития ойкони-мов. Ойконимия представляет собой часть топонимической науки о названиях и именах собственных населенных пунктов. Неотъемлемым свойством ойконимии является сохранение фрагментов утраченных картин мира, зафиксированных в ойконимной лексике без возможности их нахождения в какой-либо другой [Заверткина, 2014, с. 3-4]. Утрата этой лексики может происходить из-за возможной смены культурной парадигмы или катастрофических процессов в древних государствах, кардинальным образом способных менять мировоззрение, ассимилировать целые общины и заставлять народы менять свое место обитания. Одним из таких процессов называют «language shift», при котором происходит «процесс и результат утраты этносом этнического языка». Одним из серьезных последствий «языкового сдвига» может быть полная утрата более «слабого» языка. В случае с языками англосаксов и кельтов в некоторых регионах после длительного политического господства англосаксов произошла стремительная «гибель», утрата кельтского языка [Tristram, 1999, p. 16].
Методология. Следовательно, с помощью инструментов ойконимии можно установить связь Западной Британии – Уэльса с племенами кельтов, насытивших ойконимами свое место обитания и оставивших языковое наследие после смены культурной парадигмы на этой территории [Заверткина, 2014, с. 5-6]. Исследование ойконимов с использованием этимологического и диахронного анализа позволит установить их первичное значение на основе обычаев кельтов, в том числе получится проследить динамику процессов категоризации и концептуализации при назывании поселений в период захватнических набегов.
В топонимах субстратной лексики, хранящих культурные коды, часто зашифровывалось то, как определенная общность людей соотносит себя с тем или иным этносом. Под субстратом понимается язык, побежденный другим языком в результате их взаимодействия и борьбы в пределах единой территории, при этом не имеет значение, выжил ли в результате этой борьбы язык аборигенов или язык захватчиков [Жучкевич, 1980, с. 104].
Шотландцев, валлийцев и ирландцев традиционно считают наследниками кельтской культуры, а англичан – потомками англо-саксонской [Левчук, 2012, с. 119]. Как гласят исторические свидетельства, около V в. н.э. племена саксов, англов и ютов высадились на территорию современной Британии и за годы военных столкновений, блокады, культурного противоборства покорили племена кельтов, среди которых были скотты и бритты. Названия современных частей Британии отражают этническую принадлежность древних кельтских племен. Слово «Англия» происходит от одного из германских племен-завоевателей - англов, живших на полуострове Angeln. Ирландские племена называли эту местность «Sasana», а англичан - «Sasanach», в языке гэллов полуостров называли «Sasunn», а в английском – «Sasunnach». Таким образом, можно установить, что под влиянием вооруженного вторжения англосаксы имели колоссальное воздействие на процесс присвоения имен соответствующим землям и народам. Слово «welsh», что в переводе означает «валлиец, валлийский», имеет германские корни, происходит от древнеанглийского «wealth» и переводится как «чужак, иноземец», иногда может трактоваться как «раб», что ярко демонстрирует отношение покорителей к захваченному народу. Сами кельты называли Уэльс Cymru, что с кельтского переводится как «товарищество», и это подтверждает, что Уэльс являлся конгломератом независимых кельтских королевств и захватчики не сумели полностью ассимилировать или поработить данный этнос. И даже сейчас девиз у Уэльса: «Cymru am byth» («Уэльс навсегда») – ярко демонстрирует стойкое лингвокультурологическое наследие древних кельтов.
Результаты. При использовании метода целенаправленного поиска топонимических единиц было установлено, что древние кельтские племена с острова Британии присваивали названия элементам ландшафта в соответствии с характерными географическими признаками, которые сохранились по сей день и не подверглись влиянию стремительно распространяющегося английского языка.
Среди этих объектов были озера, реки, леса, холмы. У кельтского слова «dun», которое присутствует в ряде географических названий, может быть несколько значений: холм, замок, форт, город (An Dùn, Dùn a’ Bhealaich). Валлийские топонимы Sean-Àirigh или Sean-Allt, содержат элемент «sean» – «старый». В топониме Gaerwen Bron-gwyn можно увидеть фрагмент «gwyn» – «белый». Слово «tywyn» – «песчаный берег, дюны» – встречается в таких названиях, как Tywyn, Llanfihangel-ynnhywyn. Слово «ogof» – «пещера» – является частью слов Bryn-yr-ogof, Ogof Ddu. Валлийское «llyn / lin / luh» - «озеро» (шотл. loch) - встречается во многих топонимах, например Maes-llyn Crymlyn. Географические названия Inverglen и Glen Albyn содержат элемент «gleann» («glen»), что означает «долина». «Ham» («hamm») имеет значение «усадьба» или «луг» (Cauldhame, Tyninghame), «ley» – «лес, поляна» (Oaklea, Rashboglea), а «torr / pen / crug» – «холм» (Torr a’ Bhacain, Torr a’ Chruidh). Также в топонимах встречаются варианты кельтского слова «гора»: «pen» в Уэльсе и «ben» в Шотландии Pen-y-bont-fawr, Penfro, Ben Nevis, Ben More, Beinn Fhada [Owen, 2015].
В валлийских названиях вместе с английскими словами до сих пор присутствуют местные аналоги, имеющие такое же топографическое значение. Эти названия сохранились с времен кельтов и используются в современном английском языке, что, в свою очередь, делает валлийский язык частью группы кельтских языков (Эктор, 2012). Возможные примеры: Aberystwyth, Blaenau Ffestiniog, Bangor, Machynlleth and Llandudno. Тем не менее в некоторых топонимах присутствуют орфографи- ческие или фонетические преобразования – Caerphilly (Caerffili), Raglan (Rhaglan), Treorchy (Treorci), Barry (Y Barri) and Merthyr Tydfil (Merthyr Tudful) [Owen, 2015]. Хотя английский вариант не исключает заимствования прямиком из исконного валлийского названия, которое можно модифицировать и адаптировать так, чтобы стало понятно современному носителю английского языка. Впрочем, существует ряд топонимов, которые различаются в английском и уэльском. В частности, Уэльс (Wales) – Cymru, Ньюпорт (Newport) – Casnewydd, Бридженд (Bridgend) – Pen-y-bont. На территории Уэльса официально установлено двуязычие с сохранением ливерпульского диалекта английского языка, поэтому все обозначения на улицах должны быть двуязычными. Очередность написания названия (сверху валлийский или английский топоним) решается на местном уровне. Соответственно, в районах, где большая часть населения говорит на потомке кельтского языка, валлийское название пишется первым. Например, в северозападном и западном графствах носителями валлийского языка являются свыше половины населения, ведущего преимущественно рыболовный промысел и занимающегося сельским хозяйством [Абрамова, 2015, c. 19]. Данная пропорция также демонстрирует, что английское господство в древний период подвергло валлийский язык ограничениям в использовании. Однако диалекты, на которых говорят в северных графствах, находились вне влияния английского языка вплоть до XIX в., но под воздействием образовательных целей и индустриализации английский стал повсеместно внедряться [Борисова, 2019, с. 85]. Валлийский язык не прекратил существование вместе с уникальными ойконимами и сегодня в лингвокогнитивной картине мира валлийцев стал символом этнического соответствия своим предкам – кельтам.
Из вышеизложенного материала можно заключить, что множество валлийских топонимов имеет кельтские корни [Абрамова, 2015, с. 67] (табл. 1–6):
Таблица 1
Топонимы со значением «водная местность, залив, бухта»
Toponyms meaning ‟water area, bay, creek”
Table 1
Валлийский элемент |
Топоним |
Кельтское значение или современный эквивалент |
Aber |
Abergwaun Aberhonddu |
река Гвон, «рыбный дворик» река Хонду, торговый город Брекон |
Glan |
Rhaglan |
«берег реки», поселение Раглан |
Porth |
Porthaethwy |
«переправа народа Детви», мост Менай |
Rhos |
Rhosan-ar-Wy |
«болотистая местность», город Росс-на-Ви |
Таблица 2
Топонимы со значением «деревня, поселение»
Toponyms meaning ‟village, settlement”
Table 2
Валлийский элемент |
Топоним |
Кельтское значение или современный эквивалент |
Tref |
Trefynwy Tref-y-clawdd Trefaldwyn Trefdraeth |
город на реке Минви город возле дамбы Оффы город, возведенный Болдуеном, норманским владыкой «новый острог», город возле побережья |
Таблица 3
Топонимы со значением «долина, ущелье, низина»
Toponyms meaning ‟plain, gorge, valley”
Table 3
Валлийский элемент |
Топоним |
Кельтское значение или современный эквивалент |
Llan |
Llanfair-ym-Muallt |
«коровьи луга» |
Cumb |
Cumbria |
низменность |
Таблица 4
Топонимы со значением «крепость, острог»
Toponyms meaning ‟castle, fortress”
Table 4
Валлийский элемент |
Топоним |
Кельтское значение или современный эквивалент |
Caer |
Caergybi |
форт святого Кюби |
Cas |
Casnewydd Cas-gwent |
нью-Порт замок Гвента, город Чепстоу |
Castell |
Castell-nedd |
«форт на реке Нит» |
Таблица 5
Топонимы со значением «остров»
Toponyms meaning ‟island”
Table 5
Валлийский элемент |
Топоним |
Кельтское значение или современный эквивалент |
Ynys |
Ynys Môn Ynys Enlli |
остров Anglesey остров Bardsey, основанный племенным вождем Бардом |
Таблица 6
Топонимы со значением «холм, вершина»
Toponyms meaning ‟hill, top”
Table 6
Валлийский элемент |
Топоним |
Кельтское значение или современный эквивалент |
Bryn |
Brynbuga |
«холм Буги» |
Bar |
Barr |
вершина холма |
Bre |
Bredon |
холм |
Wyd |
Yr Wyddfa Yr Wyddgrug |
«курган» и «снежный холм» «высокий холм», «погребальный курган с каменной пирамидой» |
Pen |
Penarlâg |
«высота, богатая пасущимся скотом» |
Torr |
Torhill, Torcross |
высокая гора, пик горы |
Выводы. Исследовав кельтский топонимический слой на территории Уэльса, можно установить, что древние названия в некотором роде отражают мировосприятие народа, а именно: уникальный процесс построения лингвокультурных концептов, единое когнитивное пространство этноса со средой обитания, представление этнической группы в виде фрагмента целостного мироздания и глубокое желание предотвратить потерю этнокультурных традиций, чтобы сохранить древние кельтские слова. Топонимические ойконимы демонстрируют когнитивную проекцию объекта, его опосредованное восприятие в сознании древнего кельта, влияющее на понимание образа этого объекта человеком современной эпохи. Очевидно, что топоним, включающий в себя данные, относящиеся к языковым, географическим, историческим и мифологическим концептам, непосредственно раскрывает культурную идентичность этноса.
Проанализированный лингвистический материал дает возможность установить, что древние племена кельтов, которые проживали на территории Уэльса, при создании топонимов учитывали и использовали особенности местного ландшафта, что влияло на формирование лингвистической картины мира.
Список литературы Валлийские топонимы как отражение лингвистического и этнокультурного наследия кельтов на территории Уэльса
- Валлийские корни названий местности в Британии [Электронный ресурс]. URL: https://getoutside.ordnancesurvey.co.uk/ guides/the-welsh-origins-of-place-names-in-britain/ (дата обращения: 18.08.2020).
- Валлийская топонимика [Электронный ре- 7. сурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/ Welsh_toponymy#cite_note-hwo-3/ (дата обращения: 18.08. 2020).
- Абрамова Е.И. Англо-кельтские культурно-языковые контакты в диахронии и синхронии. М.: Издатель Мархотин П.Ю., 2015. 118 с. URL: https://search.rsl.ru/ru/ record/01007994774 (дата обращения: 12.07.2020).
- Абрамова Е.И. Кельтицизмы в современном английском языке как отражение англо-кельтских языковых контактов // Иностранные языки в высшей школе. 2016. № 2 (37). С. 64-71. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=26693418 (дата обращения: 15.04.2020).
- Абрамян С.А. Англоязычный политический дискурс в межкультурном контексте. Ереван: Изд-во ЕГУ, 2016. 534 с. URL: http:// publishing.ysu.am/files/Samvel_Abrahamyan. pdf (дата обращения: 05.06.2020).
- Алос-и-Фонт Э. Социальное возрождение валлийского языка // Вестник ЧГУ. 2012. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ sotsialnoe-vozrozhdenie-valliyskogo-yazyka (дата обращения: 26.09.2020).
- Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику: курс лекций / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Рос. Ассоциация лингвистов-когнитологов. Изд. 4-е, испр. и доп. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2014. 236 с. URL: https://b-ok.cc/book/2658143/fe94ef (дата обращения: 16.07.2020).
- Бондаренко В.Е. Особенности функционирования английского языка как lingua franca в России // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2015. № 16 (727). URL: https://cyberleninka. ru/article/n/osobennosti-funktsionirovaniya-angliyskogo-yazyka-kak-lingua-franca-v-rossii (дата обращения: 02.09.2020).
- Борисова Н. «Борьба за язык» в Уэльсе // Современная Европа. 2019. № 2 (87). URL: https://cyberleninka.ru/artide/n/borba-za-ya-zyk-v-uelse DOI: http://dx.doi.org/10.15211/ soveurope220198494
- Гнаповская Л. Социолингвистический аспект функционирования имени собственного (на материале английской антропонимии) // Studia methodologica. Тернополь. 1998. Вып. 4. С. 70-75. URL: https://essuir.sumdu.edu.ua/ bitstream-download/123456789/62871/5/ Gnapovska.pdf (дата обращения: 05.06.2020).
- Жучкевич В.А. Общая топонимика: учеб. пособие для геогр. фак-тов. вузов. 3-е изд., перераб. Минск: Выш. шк., 1980. 287 с. URL: https://ru.b-ok.xyz/book/3207797/45e6b1 (дата обращения: 29.08.2020).
- Заверткина Е.В. Ойконимия и ее ингерент-ные особенности // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. 2: Филология и искусствоведение. 2012. № 1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oykonimiya-i-eyo-ingerentnye-osobennosti (дата обращения: 04.09.2020).
- Заверткина Е.В. Ойконимный фрагмент модели мира социума Камбрии англосаксонского периода // Russian Journal of Education and Psychology. 2014. № 2 (34). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oyko-nimnyy-fragment-modeli-mira-sotsiuma-kam-brii-anglosaksonskogo-perioda http://dx.doi. org/10.12731/2218-7405-2014-2-19
- Левчук В.В. Кельтский языковой элемент в британских топонимах // Весык МДПУ iмя 1.П. Шамяшна. 2012. № 2 (35). URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/keltskiy-yazykovoy-el-ement-v-britanskih-toponimah (дата обращения: 16.08.2020).
- Леру Ф., Гюйонварх К.Ж. Кельтская цивилизация / пер. с фр. Г.В. Бондаренко, Ю.Н. Стефа-нова; науч. ред. Г.В. Бондаренко. СПб.: Культурная Инициатива, 2001. 271 с. URL: https:// b-ok.cc/book/474734/f012d9 (дата обращения: 27.06.2020).
- Сидоров Е.В. Речевая коммуникация: фундаментальные необходимости. М.: Изд-во РГСУ, 2010. 154 с. URL: https://www.elibrary. ru/item.asp?id=19965812 (дата обращения: 20.08.2020).
- Dodgshon R.A., Butlin R.A. A historical geography of England and Wales. 2 ed. London: Academic Press, 1990. 589 p. URL: https://b-ok. cc/book/2277900/915e44 (дата обращения: 10.08.2020).
- Filip J. Celtic civilization and its heritage. Prague, 1976. URL: https://bookscafe.net/ download/filip_yan-keltskaya_civilizaciya_i_ ee_nasledie-163322.epub (дата обращения: 11.07.2020).
- Filppula M., Klemola J., Paulasto H. English and Celtic in contact. London: Routledge, 2008. 312 p. URL: http://en.bookfi.net/book/711075 (дата обращения: 12.07.2020).
- Kastovsky D. Semantics and vocabulary. In: The Cambridge history of the English language. Vol. 1. Cambridge, 1992. P. 290-407. URL: https://www.cambridge.org/core/books/cam-bridge-history-of-the-english-language/seman-tics-and-vocabulary/CD05AA639A161664D-D95798CA248CC31 DOI: https://doi.org/ 10.1017/CHOL9780521264747.006 (дата обращения: 12.07.2020).
- Lewis W. What's in an English place-name? In: A History of England in its Place-names. 2nd Edition. Brazen Head Publishing, 2018. 296 p. URL: https://ru.scribd.com/read/394890418/ What-s-in-an-English-Place-name-A-Histo-ry-of-England-in-its-Place-Names-A-Histo-ry-of-English-Names-2 (дата обращения: 24.08.2020).
- Owen H.W. The place-names of Wales. 2nd ed. Wales: University of Wales Press, 2015. 136 p. URL: https://www.goodreads.com/book/show/ 23258452-the-place-names-of-wales (дата обращения: 04.07.2020).
- Tristram H. How Celtic is standard English? // Публикации ин-та лингвист. исслед. Рос. акад. наук. СПб.: Наука, 1999. URL: https://rus-neb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_b_ ik_200381/ (дата обращения: 11.09.2020).