Великое пятикнижие Достоевского: концепт, перевод, толкование

Автор: Захаров Владимир Николаевич

Журнал: Неизвестный Достоевский @unknown-dostoevsky

Статья в выпуске: 2 т.11, 2024 года.

Бесплатный доступ

Достоевский успешно переведен на разные языки. Он остается Достоевским даже в неудачных переводах. Каждый перевод - интерпретация. Интерпретациями являются не только критические публикации, но и театральные постановки и экранизации. Переводы и интерпретации увеличивают корпус текстов Достоевского. Перевод универсален. Достоевский востребован в переводах не только на иностранные языки, но и с русского на русский язык: перевода рукописи - в печатный текст, печатного текста - в мультимедийный формат. За последние сто лет изменились графика, орфография и пунктуация русского языка. Изменения в языке искажают смысл произведений Достоевского. Наиболее полно недостатки и достижения советской и постсоветской текстологии представлены в Полных собраниях сочинений Достоевского. Их результатом стали исправленные тексты писателя, которые, в свою очередь, требовали новых переводов на иностранные языки. Концепт «пятикнижие Достоевского» условен. Проживи Достоевский дольше - его великих романов могло быть больше: не пять, а шесть или более того. И сейчас к пяти великим романам Достоевского прибавляют «Бедные люди», «Записки из Мертвого Дома», «Записки из подполья», «Дневник Писателя». Из разных пятикнижий есть два личных: одно - Моисея, другое - Достоевского, которое сразу нарекли «великим». У концепта «великое пятикнижие» много авторов. Он стал общим местом в дебатах на конференциях уже в 1970-е гг. Сначала это была риторическая фигура, определяющая число знаменитых романов Достоевского. В настоящее время это концепт, который выражает идейное содержание, жанр и поэтику поздних романов писателя.

Еще

Достоевский, роман, пятикнижие, перевод, интерпретация, концепт, тезаурус, культурный код

Короткий адрес: https://sciup.org/147243761

IDR: 147243761   |   DOI: 10.15393/j10.art.2024.7321

Список литературы Великое пятикнижие Достоевского: концепт, перевод, толкование

  • Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. писатель, 1963. 363 с.
  • Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1975. 502 с.
  • Водолазкин Е. Г. Достоевский. Двести лет спустя. Доклад // «Золотой век русской литературы. Опыт прочтения». Конференция. 28 июня 2022 года [Электронный ресурс]. URL: https://ru.mapryal.org/filecache/upload/files/Водолазкин_доклад_RUS.pdf (10.02.2024).
  • Волгин И. Л. Достоевский-журналист («Дневник писателя» и русская общественность). М.: Изд-во МГУ, 1982. 75 с.
  • Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: в 18 т. / науч. ред. проекта проф. В. Н. Захаров; [сост., подгот. текстов В. Н. Захарова]. М.: Воскресенье, 2004. Т. 12: «Дневник писателя» за 1877 г. «Дневник писателя» за 1880–1881 гг. 446 с.
  • Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: в 18 т. / науч. ред. проекта проф. В. Н. Захаров; [сост., подгот. текстов В. Н. Захарова]. М.: Воскресенье, 2005. Т. 15. Кн. 2: Письма, 1860–1869 гг. 505 с.
  • Захаров В. Н. Система жанров Достоевского: типология и поэтика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. 209 с.
  • Захаров В. Н. Канонический текст Достоевского // Новые аспекты в изучении Достоевского: сб. науч. тр. / отв. ред. В. Н. Захаров. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1994. С. 355–359.
  • Захаров В. Н. Текстология как технология // Проблемы текстологии Ф. М. Достоевского. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2009. Вып. 1: Проблемы текстологии романов «Преступление и Наказание», «Идиот», «Бесы». С. 3–26.
  • Захаров В. Н. Кто гений, кто Шекспир? Из антропологических открытий Достоевского // Русская словесность. 2018. № 2. С. 3–8 [Электронный ресурс]. URL: https://www.schoolpress.ru/products/rubria/index.php?ID=81458&SECTION_ID=46 (10.02.2024).
  • Захарова О. В. Проблема жанровой дифференциации повести и романа в полемике о Достоевском в 1840-е годы // Проблемы исторической поэтики. 2019. Т. 17. № 2. С. 164–174 [Электронный ресурс]. URL: https://poetica.pro/files/redaktor_pdf/1562066212.pdf (10.02.2024). DOI: 10.15393/ j9.art.2019.6802
  • Захарова О. В. «Осёл в квадрате», или Кто первым назвал Достоевского гением? // Неизвестный Достоевский. 2020. № 3. С. 20–30 [Электронный ресурс]. URL: https://unknowndostoevsky.ru/files/redaktor_pdf/1601488576.pdf (10.02.2024). DOI: 10.15393/j10.art.2020.4821
  • Л. Н. Толстой — Н. Н. Страхов: полное собрание переписки: в 2 т. / Оттавский ун-т. Славян. исследоват. группа; Гос. музей Л. Н. Толстого; сост. Громова Л. Д., Никифорова Т. Г.; ред. Донсков А. А. [М.; Оттава], 2003. Т. 2. 1030 с.
  • Михайлов А. В. К новому Достоевскому // Наш современник. 1991. № 3. С. 177–179 [Электронный ресурс]. URL: https://archive.org/details/B-001-028-250-1991-03-PDF/pagen1/mode/2up (10.02.2024).
  • Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: в 16 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937–1959. Т. 11: Критика и публицистика, 1819–1834. 1949. С. 92–93.
  • Словарь русского языка XI–XVII вв. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; редкол.: С. Г. Бархударов (отв. ред.) [и др.]. М.: Наука, 1981. Вып. 8. 351 с. [Электронный ресурс]. URL: https://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf (10.02.2024).
  • Смирнов И. П. Романы Ф. М. Достоевского и пятикнижие Моисея: «Преступление и наказание» // Русская литература. 2022. № 2. C. 28–44 [Электронный ресурс]. URL: http://ras.jes.su/rusliter/s013160950020380-2-1 (10.02.2024). DOI: 10.31860/0131-6095-2022-2-28-44
  • Тихомиров Б. Н. Отражения Евангельского Слова в текстах Достоевского. Материалы к комментарию // Евангелие Ф. М. Достоевского: в 2 т. М.: Русскiй Мiръ, 2010. Т. 2. С. 63–469.
  • Тихомиров Б. Н. «Лазарь! гряди вон»: роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в современном прочтении: книга-комментарий. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Серебряный век, 2016. 555 c.
  • Тихомиров Б. Н. Отражения Евангельского Слова в текстах Достоевского. Материалы к комментарию // Евангелие Ф. М. Достоевского: в 3 т. Тобольск: Возрождение Тобольска, 2017. Т. 2. С. 109–786 [Электронный ресурс]. URL: http://deniskmc.beget.tech/book1. html#1 (10.02.2024) (а)
  • Тихомиров Б. Н. Задачи и принципы комментирования библейских интертекстов Достоевского // Евангелие Ф. М. Достоевского: в 3 т. Тобольск: Возрождение Тобольска, 2017. Т. 2. С. 787–938 [Электронный ресурс]. URL: http://deniskmc.beget.tech/book1.html#1 (10.02.2024) (b)
  • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. 2 изд., стер. М.: Прогресс, 1986. Т. 1: (А — Д): пер. с нем. и дол. О. Н. Трубачева / под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. 576 с.
  • Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: [в 2 т.]. 3 изд., стер. М.: Рус. яз., 1999. Т. 1. 624 с. [Электронный ресурс]. URL: https://www.slovorod.ru/etym-chernykh/_pdf/russ-hist-etym-chernykh-1.pdf (10.02.2024).
  • Шестов Л. И. Достоевский и Ницше (Философия трагедии). СПб.: Тип. М. М. Стасюлевича, 1903. 245 с.
  • Энгельгардт Б. Идеологический роман Достоевского // Достоевский Ф. М. Статьи и материалы. Л.: Мысль, 1924. Сб. 2. С. 71–109.
  • Kaufmann W. Existentialism from Dostoevsky to Sartre. New York: Meridian Books, 1956. 319 p.
Еще
Статья научная