Вербализация концептуальной оппозиции «свое - чужое» в провербиальном пространстве (на материале компаративных паремий шведского и русского языков)

Бесплатный доступ

В статье с позиций когнитивной сопоставительной лингвокультурологии рассматривается соотношение ментальных структур и их языкового наполнения в пословицах компаративной структуры шведского и русского языков, вербализующих оппозицию «свое - чужое». Исследование выполнено на материале данных авторитетных словарей шведских и русских паремий. В ходе анализа определены структурно-семантические модели пословиц в двух языках, проведено когнитивное моделирование семантики паремий. В результате сопоставительного анализа пословиц установлено, что в шведских и русских паремиях, выражающих оппозицию «свое - чужое», возможно выделение базового концепта и его фреймовой структуры. Различия в концептуальных основаниях компаративных пословиц шведского и русского языков обусловлены несовпадением организующих их доменов и концептов. Шведские пословицы вербализуют фрейм «Дом», доменом для которого является «Пространство», а русские - фрейм «Человек» с доменом «Межличностные отношения». Показано, что пословицы шведского языка более категоричны и дидактичны, нежели пословицы русского языка. Полученные в ходе проведенного анализа результаты могут быть использованы при анализе сходств и различий в традиционном менталитете шведов и русских, нашедшем отражение в разных фрагментах провербиального пространства.

Еще

Оппозиция «свое - чужое», пословица, фрейм, концепт, структурно-семантическая модель, шведский язык, русский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/149141045

IDR: 149141045   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.5.7

Список литературы Вербализация концептуальной оппозиции «свое - чужое» в провербиальном пространстве (на материале компаративных паремий шведского и русского языков)

  • Беляевская Е. Г., 2015. Фрейм, концепт, концептуальная метафора - синонимы? (О соотношении и взаимодействии методов когнитивной лингвистики) // Вестник МГЛУ Вып. 22 (733). С. 9-20.
  • Бредис М. А., Димогло М. С., Ломакина О. В., 2020. Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингво-культурологический потенциал // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 11, № 2. С. 265-284. DOI: 10.22363/2313-22992020-11-2-265-284
  • Джелалова Л. А., 2019. Модель «Значение ^ Применение» в изучении русских пословиц // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 18, № 2. С. 94-104. DOI: https://doi.org/10.15688/ jvolsu2.2019.2.9
  • Захаренко И. В., 2013. Архетипическая оппозиция «свой - чужой» в пространственном коде культуры // Язык, сознание, коммуникация : сб. ст. М. : МАКС Пресс. Вып. 46. С. 15-31.
  • Иванов Е. Е., Ломакина О. В., Нелюбова Н. Ю., 2021. Семантический анализ тувинских пословиц: модели, образы, понятия (на европейском паремиологическом фоне) // Новые исследования Тувы. № 3. С. 232-248. DOI: https:// www.doi.org/10.25178Mt.202L3.17
  • Иванов Е. Е., Ломакина О. В., Петрушевская Ю. А., 2021. Национальная специфичность пословичного фонда: основные понятия и методика выявления // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т.12, № 4. С. 996-1035. DOI: 10.22363/2313-2299-2021-124-996-1035
  • Исина Г. И., Сергеева М. А., 2016. Вербальное выражение концептов «свое - чужое жизненное пространство» в паремиологических единицах (на примере русского и английского языков) // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. № 11. С. 158-160.
  • Калита И. В., 2017. «Свой» - «Чужой» в координатах фразеологических стереотипов // Международный журнал исследований культуры. №2 (27). С. 85-97.
  • Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г., 1996. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та. 245 с.
  • Лаптева М. Л., 2012. «Свое» и «Чужое» в когнитивно-дискурсивном пространстве русской фраземики : монография. Астрахань: Астрах. ун-т. 213 с.
  • Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., 2021. Восточнославянские параллели и уникалии в трехъязычном аксиологическом словаре пословиц // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 20, № 4. С. 126-136. DOI: https://doi.org/10.15688/ jvolsu2.2021.4.10
  • Потапова Н. А., Щукина Д. А., 2020. Русские паремии и механизмы человеческого мышления (выражение обобщенного значения) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 19, № 4. С. 109-119. DOI: https://doi.org/10.15688/ jvolsu2.2020.4.10
  • Семененко Н. Н., 2020. Аксиология паремий в фокусе проблемы когнитивно-дискурсивного моделирования семантики русских пословиц // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т.11, № 2. С. 213-232. DOI: 10.22363/2313-2299-2020-11-2-213-232
  • Тимошенко Е. И., 2010. Явление амбивалентной оценки в русских и белорусских пословицах о своем и чужом // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. № 2 (59). С. 189-193.
  • Croft W., Cruse A., 2005. Cognitive Linguistics. Cambridge : Cambridge University Press. 356 p.
  • Fillmore Ch. J., 1985. Frames and Semantics of Understanding // Quaderni di semantica. Vol. 6, no. 2. P. 222-254.
  • Даль В. И. Пословицы русского народа. В 2 т. Т. 2.
  • М. : Худож. лит., 1984. 399 с.
  • Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц. М. : ОЛМА Медиа Групп, 2010. 1024 с.
  • Holm P. 3530 ordspräk och talesätt. Stockholm : Bonnier fakta, 1984. 260 s.
  • Ström F. Svenska ordspräk. Stockholm : Bokförlaget Prisma Stockholm, 1929. 396 s.
Еще
Статья научная