Рецензии. Рубрика в журнале - Вестник Бурятского государственного университета. Филология

Публикации в рубрике (2): Рецензии
все рубрики
"Спор не закончен, страсти кипят!" (Рецензия на книгу: Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Переводимость - непереводимость: былое и думы...: монография. Москва: Флинта, 2024. 248 с.)

"Спор не закончен, страсти кипят!" (Рецензия на книгу: Мишкуров Э. Н., Новикова М. Г. Переводимость - непереводимость: былое и думы...: монография. Москва: Флинта, 2024. 248 с.)

Горшкова В.Е.

Рецензия

Исходя из обзора внушительного количества разнообразных и нередко противоречивых точек зрения, содержащихся в трудах переводоведов, авторы рецензируемой монографии представляют целостную теорию апории «переводимости - непереводимости» и обосновывают важность создания объединяющей парадигмы, способной сочетать в себе положительные стороны современных моделей перевода. В качестве таковой предлагается дискурсивно-игровая парадигма перевода, парадоксальность которой находит отражение в «шкале уровней переводимости». Рассуждения авторов строятся на базе разработанного ранее «когнитивно-герменевтического методологического стандарта», представляющего собой четырехступенчатую матрицу, включающую когниции предпонимания, понимания, интерпретации и переводческого решения, что дает возможность осуществлять различные виды межъязыкового посредничества.

Бесплатно

Проект перевода Библии на современный бурятский язык

Проект перевода Библии на современный бурятский язык

Дамбуева П.П.

Рецензия

Рецензия посвящена переводу Библии на современный бурятский язык. Работа рассматривается как текст, универсальный в плане целевой аудитории, адаптированный к нормам современного бурятского языка на уровне лексики, синтаксиса, стилистики, лингвокультурологии. В рецензии дается описание перевода, на основании которого делается вывод о том, что текст Библии производит хорошее впечатление адекватностью перевода, сочетающейся с доступностью, последовательностью терминологии и оформления, стилистической адаптированностью. Переводчикам удалось решить поставленные перед ними сложные задачи. Создан полный перевод Библии на современном бурятском языке, понятный и интересный не только экспертному сообществу, но и тем, кого принято называть «рядовым читателем».

Бесплатно

Журнал