«Вообще пока мы живем здесь по-мирному…»: письма офицера За- байкальского казачьего войска Вячеслава Васильевича Бабушкина о Русско-японской войне
Автор: Малыгина О.А.
Журнал: Восточный вектор: история, общество, государство @eurasia-world
Рубрика: История
Статья в выпуске: 3, 2025 года.
Бесплатный доступ
На основе неопубликованной семейной переписки офицера Забайкальского казачьего войска Вячеслава Васильевича Бабушкина и известного российского деятеля народного образования и педагогической науки Владимира Игнатьевича Фармаковского, хранящейся в Российском государственном историческом архиве (г. Санкт-Петербург), предпринята попытка реконструкции военной повседневности офицеров Забайкальского казачьего войска на территории Китая в период Русскояпонской войны. Забайкальское казачье войско принимало непосредственное участие во всех крупных сражениях и военных операциях в Русско-японской войне, что представлено в большом количестве научных исследований. Но военный быт русских войск почти не показан в них. В статье цитируются выдержки из писем В. В. Бабушкина, которые не отражают хода боевых действий, сражений или фронтовых столкновений, но в них хорошо прослеживаются проблемы российской армии, находящейся на территории Китая. Все события представлены через личную позицию автора писем как непосредственного участника данных событий.
Забайкальское казачье войско, Русско-японская война, Вячеслав Васильевич Бабушкин, Владимир Игнатьевич Фармаковский, Китай, военная повседневность, письма
Короткий адрес: https://sciup.org/148332765
IDR: 148332765 | УДК: 947.083.4 | DOI: 10.18101/2949-1657-2025-3-71-75
For the Time Being, We Are Living Here in Peace…: Letters of Officer Vyacheslav Vasilievich Babushkin of the Transbaikal Cossack Army on the Russo-Japanese War
Based on unpublished family correspondence between Vyacheslav Vasilievich Babushkin, an officer of the Transbaikal Cossack Army, and Vladimir Ignatievich Farmakovskiy, a well-known Russian figure in public education and pedagogical science, preserved in the Russian State Historical Archive (St. Petersburg), an attempt is made to present the everyday military life of officers of the Transbaikal Cossack Army in China during the Russo-Japanese War. The Transbaikal Cossack Army took direct part in all major battles and military operations of the Russo-Japanese War, which has been reflected in a large body of scholarly research. However, the everyday life of Russian troops has received little attention in these works. The article cites excerpts from V. V. Babushkin’s letters, which do not describe the course of combat operations, battles, or front-line engagements; instead, they clearly reveal the problems faced by the Russian army while stationed in China. All events are presented through the author’s personal perspective as a direct participant in these events.
Текст научной статьи «Вообще пока мы живем здесь по-мирному…»: письма офицера За- байкальского казачьего войска Вячеслава Васильевича Бабушкина о Русско-японской войне
Малыгина О. А. «Вообще пока мы живем здесь по-мирному…»: письма офицера Забайкальского казачьего войска Вячеслава Васильевича Бабушкина о Русско-японской войне // Восточный вектор: история, общество, государство. 2025. Вып. 3. С. 71–75.
120 лет назад, 23 августа (5 сентября) 1905 г., завершилась Русско-японская война подписанием Портсмутского мирного договора. Это событие стало одним из ключевых моментов в международной политике начала XX в.
Забайкальское казачье войско принимало участие практически во всех крупных сражениях и военных операциях на территории Маньчжурии и Кореи. Оно составляло основу кавалерии русской армии, без ее участия не обходилась практически ни одна военная операция. Кроме того, знание казаками местности, приспособленность к местным условиям и зачастую знание китайского и маньчжурского языков оказывали существенную помощь русской армии. С военной точки зрения участие забайкальских казаков в войне с Японией оказалось довольно успешным, они продемонстрировали военную выучку и стойкий боевой дух.
Многие аспекты, связанные с участием Забайкальского казачьего войска в Русско-японской войне — их характеристика в этой военной компании, государственная поддержка казачества, полученные награды и понесенные потери, тщательно изучены исследователями [1–5; 8]. Однако данная тема и сегодня не теряет своей актуальности, поэтому изучение этого вопроса с точки зрения личных взглядов вызывает интерес.
В Российском государственном историческом архиве (г. Санкт-Петербург) хранится семейная переписка офицера Забайкальского казачьего войска Вячеслава Васильевича Бабушкина и видного российского деятеля народного образования и педагогической науки Владимира Игнатьевича Фармаковского.
Вячеслав Васильевич Бабушкин родился 28 июля 1883 г. в городе Кунгуре Пермской губернии. Образование получал с 1894 по 1901 г. в Симбирском кадетском корпусе. На военную службу был призван в 1901 г. Окончил Михайловское артиллерийское училище в 1903 г. К 1909 г. имел чин сотника Забайкальского казачьего артиллерийского дивизиона. Участник Русско-японской, Первой мировой и Гражданской войн в России. К моменту эмиграции в 1920 г. в г. Харбин имел звание генерал-майора. Умер 7 сентября 1965 г. в Буэнос-Айресе. Писал воспоминания, а незадолго до смерти начал свой труд, посвященный истории Забайкальского казачьего войска, предназначенный для публикации в парижском монархическом журнале1.
Первое письмо с Китая Вячеслав Васильевич отправил своим родным 2 мая 1904 г. из города Ляоян.
«Дорогие дядя и тетя! Третьего дня я получил Ваше письмо в Ляояне. Здесь моя батарея стоит уже с 8 апреля, пока еще с японцами таких дел не имели. Стоим по квартирам. Скука страшная, а тут еще известие за известием об отступлении наших войск. Правда, нас здесь впятеро меньше, чем японцев, а потому пока не подойдет помощь из России, мы будем отступать. По всем дорогам на Ляоянь устроены укрепления, в которых наши войска по возможности должны будут задерживать противника. Теперь японцы уже близко от нас — всего в 60–70 верстах. Ляоянь укрепляется форпостами и окопами. Здесь, как ходят слухи, Куропаткин думает дать большой бой японцам. Если они захотят к нам сюда прийти и не завернут на Порт-Артур»2.
Письма В. В. Бабушкина практически не касаются хода боевых действий, описания сражений или фронтовых столкновений, но в них раскрывается военная повседневность российской армии на территории Китая, которая показывает его личную позицию как участника, находящегося в гуще событий.
«Вообще пока мы живем здесь по-мирному. Хотя и бродят массы хунхузов, предводимые японцами. Было уже два случая нападения на русских. Первый раз они напали на ведущего транспорт двуколок, убили одного казака, но и сами были убиты. Другой раз шайка хунхузов около 1 ½ тысячи человек напала на сотню пограничной стражи на ст. Янтай (в 30 верстах на север), в то время, когда эта сотня вела коней на водопой, на их счастье, тут же на станции случилась рота, которая ехала в Ляоянь, она тотчас же собралась и ударила на хунхузов, пока рота била их, сотня успела поседлаться и, бросившись в атаку на хунхузов, окончательно добила и обратила их в бегство и около 15 верст преследовала. Результатом всего таково у нас: 1 казак убит, ротных нет, у хунхузов 70 убито, из них 15 оказалось переодетых японцев. Китайцы выселяют своих жен и детей из окрестных деревень и вывозят свой скарб, говорят, что “русски-японски война, китайская мадана боится”. Они стали очень нахальны и дерзки, так что зачастую приходится пускать в ход плеть, а за неимением ее просто кулак, тогда они сейчас же кричат “Шанго-капитан, хорошо капитан”. Сделают все, что от них требуется»1.
Вячеслав Васильевич, описывая непростые внутренние взаимоотношения с китайскими жителями, затрагивает и бытовые проблемы русского офицерства.
«Цены поднялись ужасно. Насколько до войны дешево было, все настолько теперь все вздорожало. И все не от того, что нет продуктов, а просто войска, пришедшие из России, побаловали китайцев и подняли страшно высоко цены на фураж и провизию. <…> Живется пока сносно, т. е. дождь не мочит и солнце не напекает, но зато грязь ужасная. В батареи нашей 9 человек офицеров, половина перевелась из России на время войны»2.
Следующее письмо пришло от В. В. Бабушкина 23 сентября 1905 г.
«Дорогие дядя и тетя! Сегодня получил от Вас письмо. Да, вот мир и заключен. Немного осталось до его ратификации. Уже составлено расписание эвакуации войск, наш 7-й корпус идет в самую последнюю голову, и будем зимовать около ст. Таладжоу, верстах 25 от линии железной дороги к востоку. Туда уже от всех полков и батарей квартирмистров. На их обязанности и лежит выправить местечки для своих частей, пока еще не наступили морозы. Корпус же снимется с позиции не ранее 10 октября сего года. От нашей Забайкальской казачьей дивизии, а в частности от батареи, квартирмистров не посылали, что наводит на мысль, что мы и не будем зимовать. А отсюда, конечно, является надежда, что к декабрю мы будем в Чите, где до войны стояли кадры нашей батареи. Об отпуске очень трудно думать. Причин этому достаточно. Первая — это та, что меня сразу не пустит командир, т. к. я делопроизводитель батарейной канцелярии, а после демобилизации будет масса канцелярской ра-боты»3.
И в продолжение письма офицер переходит к простым повседневным заботам: «Меня произвели в следующий чин — сотника — за отличие вне очереди. Я обогнал на два года своих сверстников по службе. Жена и дочка мои живут теперь в Симбирске у отца, и я думаю, как только удастся немного устроиться в Чите с квартирой и вообще вся окружающая обстановка выяснится, их выписать к себе. Живется теперь, как и раньше, очень однообразно. Городишко — дрянь. До Китайской железной дороги и вообще до центра армии нужно ехать дней пять. В сем городе несколько китайцев, которые продают табак, папиросы и спиртное, и притом еще самого скверного качества и по самым дорогим ценам. Бутылка простой водки — 5 руб., скверного коньяку — 10–12 р., шанглай- ского розлива — 25–30 р. Много читаю, газет и журналов мы выписываем массу, доходят исправно, иностранные — исправнее русских. У меня, в частности, есть работа в канцелярии, у других же, кроме книг и вина, ничего»1.
Еще одно письмо Вячеслав Васильевич отправил Владимиру Игнатьевичу и его супруге 16 февраля 1906 г., уже будучи в России, из г. Читы.
«Дорогие тетя и дядя! Получил Ваше письмо уже в Чите; батарея наша пришла в Читу на постоянные мирные квартиры; теперь мы уже демобилизовались, и я на днях поеду в Симбирск за семьей, хочу сам ее привести в Читу, так будет вернее, теперь столько развелось хулиганов на матушке Руси»2.
Переписка Вячеслава Васильевича Бабушкина и Владимира Игнатьевича Фармаковского носит личный характер и почти не затрагивает ход боевых действий, но хорошо раскрывает военную повседневность офицерского состава Забайкальского казачьего войска на территории Китая в период Русско-японской войны. В своих письмах Вячеслав Васильевич воссоздает суровый военный быт, отношения местного населения, занятия русского офицерства через призму личного восприятия. К сожалению, нам пока не удалось найти ответные письма от Владимира Игнатьевича, которые позволили бы более объективно охарактеризовать данную переписку.