Восточноарамейское происхождение гностицизма в свете западноарамейской христианской традиции
Автор: Родин Евгений Викторович
Журнал: Schole. Философское антиковедение и классическая традиция @classics-nsu-schole
Рубрика: Статьи
Статья в выпуске: 2 т.2, 2008 года.
Бесплатный доступ
Е. В. Родин (Тула) проводит сравнительный анализ арамейских изречений Иисуса и теонимов в иудео-христианских и гностических текстах с целью проведения демаркационной линии между гностической и христианской традициями. Наряду с выявленными лексическими и синтаксическими отличиями гностических и христианских текстов, в статье приводятся определенные лингвистические доказательства сирийского происхождения гностицизма и даются уточненные этимологии гностических имен.
Раннее христианство и гностицизм, лексический анализ, речения иисуса, этимология
Короткий адрес: https://sciup.org/147103264
IDR: 147103264
Текст научной статьи Восточноарамейское происхождение гностицизма в свете западноарамейской христианской традиции
древнеевр. [ П1ПП ] (Strong 4463)
сущ. [м. р.] употребляется только во мн. ч.,
обычно сопряженное состояние (смихут) – «смерти»). Эхамоф – просто мудрость, Эхмоф – мудрость смерти, которая есть мудрость смерти, та, которая познала смерть, та, которая называется малой мудростью» (Трофимова 1989: 279). Однако знание древнееврейского, которое демонстрируют гностики, оставляет желать лучшего, что видно по ошибкам в переводе. Например, коптск. bal («глаз») (Crum, 31) в ряде случаев (BG 40, 6; BG 100, 14 / BG 108, 10) является ложным переводом древнеевр. ^'У, что объясняется омонимией: древнеевр. ]'У «глаз» (Strong 5869) и древнеевр. ^'У «источник» (Strong 5871). Поскольку слово ^У общесемитское, подобная омонимия наблюдается также в арамейском и сирийском. В данном случае мы предполагаем, что ошибка была допущена грекоязычными сирийцами.
Лексические расхождения между христианскими и гностическими писаниями выражаются не столько в использовании гностиками греческих и коптских слов древнееврейского происхождения, отсутствующих в Новом Завете (например, коптск. e.x\a\m\w\q\), но, прежде всего, в особой восточноарамейской (сирийской) терминологии, которая записывалась в соответствии с восточным вариантом произношения.
Происхождение гностических имен давно вызывает интерес исследователей гностицизма. К сожалению, все известные прежние этимологии не соответствуют фонетической записи данных имен и / или неточно передают грамматические формы анализируемых арамейских слов. Поэтому мы предлагаем свою, как надеемся, точную этимологию основных гностических имен восточноара- мейского (сирийского) происхождения (по материалам электронного арамей- ского лексикона .
Йальдабаот ([ H1KD ] КП5' )
сирийск. Г^лУ» [
восточное произношение
YaLD'aA /
западное произ-
ношение YaLD'oA] сущ. м. р., ед. ч., определенное (эмфатическое) состояние – «порождение» + теофорный элемент [ nl^D ] < nl^D^ (Strong 6635) имя собственное – «Цбаот / Саваоф». Это имя относится не только к nomina barbara, но и к nomina sacra.
«Апокриф Иоанна» (BG 38, 13–14): «И дала она ему имя: Ялдабаот» (Четве- рухин 2004: 191).
Сакля ( n5dd )
< сирийск. ^^^^ [ восточное произношение SaK,LaA /
западное произношение
SaK,LoA]
прилаг. м. р., ед. ч., определенное (эмфатическое) состояние
– «глупый»
(используется в моральном или
духовном смысле) .
«Сущность Архонтов» (NHC II, 4; 95, 4–8): «И сказал он своим детям: «Я – Бог Всего». И Зоя, дочь Пистис Софии, воскликнула и сказала ему: «Ты заблуждаешься, Саклá!», что значит «Ялдаваоф»» (Еланская 1993: 340).
Встречаются также грецизированные написания данного имени с окончанием на -ᾶς ( коптск. saklas < греч. Σακλᾶς), так передается с арамейского определенное (эмфатическое) состояние с окончанием К (Иеремиас 1999: 21 сн. 34 и 44).
«Апокриф Иоанна» (NHC II, 1; 11, 15–17; 16, 33): «Итак, у архонта, который болен, три имени. Первое имя – [Иалтабаоф], второе – Сакляс, третье – Самаэль… Асаклас левое сочленение» (Трофимова 1989: 204, 207).
«Сакляс» и «Асаклас» (еще один пример метатезы) в данном тексте являются nomina barbara. Случаи метатезы, вызванные попыткой «заменить менее привычное сочетание звуков в иностранном слове более привычным для родного языка» (Иеремиас 1999: 361), характерны для египетских магических папирусов и указывают на то, что редакторы (/авторы) «Апокрифа Иоанна» были в большей степени удалены от восточноарамейской традиции, чем, например, авторы «Сущности Архонтов».
«Сакля» в манихейских текстах назван среди «выкидышей» ( Кефалайа , LVI), что соответствует гностическому словоупотреблению (см., например, упоминание архонтов – вероятно, обыгрывается многозначность слова □чпЧк (Strong 430) – с телами-выкидышами в «Сущности Архонтов» (NHC II, 4; 87, 25–30; Еланская 1993: 335)).
Самйаэль (Чк^ао) < сирийск. r^x^W [восточное произношение SaMYaA / западное произношение элемент < к
SaMYoA] прилаг. м. р., ед. ч., определенное (эмфатическое) состояние – «слепой» + теофорный
(Strong 410) – «бог».
«Происхождение мира» (NHC II, 5; 103, 15–18): «Когда Пистис увидела нечестие великого Архонта, она разгневалась. Будучи невидимой, сказала она: «Ты заблуждаешься, Самаил, – что значит «бог слепой»» (Еланская 1993: 321).
«Самйаэль» в мандейских текстах назван «демоном слепоты» (Scholem 1987:
295 сн. 190).
В «Сущности Архонтов» дважды приводится истолкование слова ^.^ы, но с иной огласовкой ^.^ы, не соответствующей транскрипции данного имени в коптских гностических текстах. Такая путаница могла возникнуть, скорее все- го, у грекоязычных сирийцев.
Смайаэль ( Чк^ао )
< сирийск. ^а^^ [ восточное произношение
SMaYaA /
западное произношение
SMaYoA]
прилаг. м. р., мн. ч., определенное (эмфатическое) состояние
«слепые» +
теофорный
элемент
Чк
(Strong 410) – «бог».
«Сущность Архонтов» (NHC II, 4; 87, 1–3; 94, 25–26): «Вот же глас исшел из Нетленности, говоря: «Ты заблуждаешься, Самаил», что значит «Бог слепых»… «Глас же исшел из выси Власти, говоря: «Ты заблуждаешься, Самаил», что зна- чит «Бог слепых»» (Еланская 1993: 335, 339).
Саммаэль ( Чкао )
арам.
као
сущ. м. р., ед. ч., абсолютное состояние
«яд» +
теофорный элемент
Чк
(Strong 410) – «Бог» (здесь слово «Бог» пишем с большой буквы, поскольку ав- торами данной этимологии были иудеи), дословно: «яд Эля») упоминается в Талмуде (В.Т. Сота 10б) и в книге Зоhар, но в этих источниках он остается лишь одним из ангелов Яхве-Эля.
Этимология Барбело, еще одного слова из гностических nomina barbara и одновременно nomina sacra, остается неясной, но, скорее всего, это слово тоже восточноарамейское (сирийское). Данное слово восходит, вероятно, к египетским магическим папирусам (Петров 2000: 130–160), став фиксацией устной иудейской магической традиции (Quispel 1965: 73). Свидетельства такой традиции в грецизированном варианте обнаруживаются уже во ΙΙ веке в антигностической полемике Иринея Лионского (Ириней, Против ересей I, 21, 3). В священных христианских текстах восточноарамейская (сирийская) терминология отсутствует, но есть греческие термины, вероятно, сирийского происхождения.
Христианские писания испытали влияние семитских синтаксических конструкций. Иногда такое влияние можно объяснить семитским мышлением новозаветных авторов либо подражанием Септуагинте (далее LXX), но в некоторых случаях арамейский синтаксис (прежде всего, ритмическая организация) оказывается особенностью реконструированного аутентичного предания (Иеремиас 1999: 36–44):
-
а) двухударный размер
(Мф. 10.8):
‘al maggan qabbeltun
‘al maggan habun;
«даром получили, даром давайте»;
-
б) трехударный размер
(Мф. 5.14):
la yakela medina detittamar dele ‘el min tur mittesama;
«не может спрятаться город, который на горе построен»;
-
в) четырехударный размер
(Μф. 16.19):
’ihab lak maptehayya demalkuta disemayya uma detesor be ’ar‘a yittesar bisemayya uma detisre be ’ar‘a yistere bisemayya;
«Я дам тебе ключи царства небес, и что свяжешь на земле, будет связано на небесах, и что развяжешь на земле, будет развязано на небесах»;
-
г) кина-метр
(Мф. 7.2 / Лк. 6.38):
bimekileta de ’attun mekilin bah mittekal lekon
«какой мерой меряете, такой отмеряно будет вам».
Что касается гностических писаний, то в них почти не встречаются примеры семитского синтаксиса, которые нельзя было бы объяснить влиянием LXX. Например, в гностических текстах широко распространены следующие синтаксические семитизмы библейского происхождения, сохранившиеся даже в буквальных русских переводах:
-
а) асиндетон
«Евангелие от Филиппа» (NHC II, 3; Log. 7):
«Зима – это мир, лето – это другой эон» (Трофимова 1989: 274);
-
б) паратаксис
«Евангелие от Фомы» (NHC II, 2; Log. 8):
«И он сказал: Человек подобен мудрому рыбаку, который бросил свою сеть в море. Он вытащил ее из моря, полную малых рыб; среди них этот мудрый рыбак нашел большую (и) хорошую рыбу. Он выбросил всех малых рыб в море, он без труда выбрал большую рыбу. Тот, кто имеет уши слышать, да слышит!» (Трофимова 1989: 250–251);
-
в) casus pendens
«Происхождение мира» (NHC II, 5; 99, 9–10):
«Зависть же та – нашли ее подобной выкидышу, в котором нет духа» (Еланская 1993: 319) (необходимо быть очень осторожным при выявлении casus pendens по переводам, поскольку иногда (но не в этом случае) ложный casus pendens объясняется наличием лакун в анализируемом отрывке);
-
г) гипербатон
«Происхождение мира» (NHC II, 5; 97, 24–30):
«Поскольку все – боги мира и люди – говорят, что ничто не существовало до Хаоса, я покажу, что они все заблуждались, не зная устройства Хаоса и его корня» (Еланская 1993: 319).
Установив лексические и синтаксические особенности первохристианского и гностического преданий, мы можем сделать следующие выводы:
-
1) гностические (в том числе манихейские и мандейские) тексты восходят к восточноарамейской (сирийской) традиции, а первохристианские тексты (или восстановленные христианские логии) – к западноарамейской (галилейской) традиции;
-
2) в гностических текстах встречаются отдельные западноарамейские слова Иисуса (обычно приписанные ученикам), наблюдаются случаи метатезы и парономазии, а некоторые nomina sacra являются также nomina barbara (Барбело, Йальдабаот); используются греческие и коптские термины древнееврейского происхождения (Ахамот) и восточноарамейские термины (Йальдабаот, Сакля, Самйаэль), отсутствующие в христианских писаниях, причем в ряде случаев переводческие ошибки в гностических текстах были допущены, скорее всего, грекоязычными сирийцами;
-
3) гностические семитские синтаксические конструкции (асиндетон, паратаксис, casus pendens, гипербатон) восходят к LXX, а ритмическая организация христианских арамейских изречений (двухударный размер, трехударный размер, четырехударный размер, кина-метр) соответствует первоначальному христианскому преданию, сохранившему речь Иисуса;
-
4) отсутствие гностической (древнееврейской, сирийской, древнегреческой) терминологии в речи Иисуса и особенности арамейского синтаксиса отдельных христианских логиев доказывают принципиальное отличие первоначальной традиции изречений Иисуса и позднейшей гностической текстуальной традиции.
Список литературы Восточноарамейское происхождение гностицизма в свете западноарамейской христианской традиции
- Англо-арамейский лексикон http://www.peshitta.org/lexicon/Ауни Дэвид (2000) Новый Завет и его литературное окружение (Санкт-Петербург)
- Еланская А. И. (1993) Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке (Санкт-Петербург)
- Иеремиас И. (1999) Богословие Нового Завета. Часть первая. Провозвестие Иисуса (Москва)
- Карминьяк Ж. (2005) Рождение Синоптических Евангелий (Москва) Лёзов С. В. (1999) Попытка понимания: Избранные работы (Москва-Санкт-Петербург)
- Петров А. В. (2000) Эволюция магии на пути к усвоению ее платонической философией, АКАДЕМИЯ. Материалы и исследования по истории платонизма. Выпуск 3. Под ред. Р. В. Светлова и А. В. Цыба (Санкт-Петербург)
- Свенцицкая И. С. (1988) Раннее христианство: страницы истории (Москва)
- Смагина Е. Б. (2000) Новый Завет и его язык, Греческо-русский словарь Нового Завета (Москва)
- Трофимова М. К. (1989) Гностические апокрифы из Наг-Хаммади, Апокрифы древних христиан (Москва)
- Хосроев А. Л. (1991) Александрийское христианство по данным текстов из Наг Хаммади (Москва)
- Четверухин А. С. (2004) Сочинения гностиков в Берлинском коптском папиурсе 8502 (Санкт-Петербург)
- Шифман И. Ш. (1987) Ветхий завет и его мир: Ветхий завет как памятник литературы и общественной мысли древней Передней Азии (Москва)
- Burney C. F., Litt D. (1922) The Aramaic Origin of the Fourth Gospel (Oxford)
- Dalman G. (1902) The Words of Jesus (Edinburgh)
- Grant R. M. (1953) The Earliest Christian Gnosticism, Church History 22 (2) 81-98
- Gundry R. H. (1964) The Language Milieu of First-Century Palestine: Its Bearing on the Authenticity of the Gospel Tradition, Journal of Biblical Literature 83 (4) 404-408
- Koester H. (1965) The Origin and Nature of Diversification in the History of Early Christianity, The Harvard Theological Review 58 (3) 279-318
- Восточноарамейское происхождение гностицизма 244
- Perry A. M. (1944) Is John an Alexandrian Gospel?, Journal of Biblical Literature 63 (2) 99-106
- Quispel G. (1965) Gnosticism and the New Testament, Vigiliae Christianae 19 (2) 65-85
- Scholem G. G. (1987) Origins of the Kabbalah (Princeton)
- Turner J. D. (2001) Sethian Gnosticism and the Platonic Tradition (Laval UP)
- Williams M. A. (1996) Rethinking "Gnosticism". An Argument for Dismantling a Dubious Category (Princeton)
- Англо-арамейский лексикон http://www.peshitta.org/lexicon/
- Ауни Дэвид (2000) Новый Завет и его литературное окружение (Санкт-Петербург)
- Еланская А. И. (1993) Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке (Санкт-Петербург)
- Иеремиас И. (1999) Богословие Нового Завета. Часть первая. Провозвестие Иисуса (Москва)
- Карминьяк Ж. (2005) Рождение Синоптических Евангелий (Москва) Лёзов С. В. (1999) Попытка понимания: Избранные работы (Москва-Санкт-Петербург)
- Петров А. В. (2000) Эволюция магии на пути к усвоению ее платонической философией, АКАДЕМИЯ. Материалы и исследования по истории платонизма. Выпуск 3. Под ред. Р. В. Светлова и А. В. Цыба (Санкт-Петербург)
- Свенцицкая И. С. (1988) Раннее христианство: страницы истории (Москва)
- Смагина Е. Б. (2000) Новый Завет и его язык, Греческо-русский словарь Нового Завета (Москва)
- Трофимова М. К. (1989) Гностические апокрифы из Наг-Хаммади, Апокрифы древних христиан (Москва)
- Хосроев А. Л. (1991) Александрийское христианство по данным текстов из Наг Хаммади (Москва)
- Четверухин А. С. (2004) Сочинения гностиков в Берлинском коптском папиурсе 8502 (Санкт-Петербург)
- Шифман И. Ш. (1987) Ветхий завет и его мир: Ветхий завет как памятник литературы и общественной мысли древней Передней Азии (Москва)
- Burney C. F., Litt D. (1922) The Aramaic Origin of the Fourth Gospel (Oxford)
- Dalman G. (1902) The Words of Jesus (Edinburgh)
- Grant R. M. (1953) The Earliest Christian Gnosticism, Church History 22 (2) 81-98
- Gundry R. H. (1964) The Language Milieu of First-Century Palestine: Its Bearing on the Authenticity of the Gospel Tradition, Journal of Biblical Literature 83 (4) 404-408
- Koester H. (1965) The Origin and Nature of Diversification in the History of Early Christianity, The Harvard Theological Review 58 (3) 279-318
- Perry A. M. (1944) Is John an Alexandrian Gospel?, Journal of Biblical Literature 63 (2) 99-106
- Quispel G. (1965) Gnosticism and the New Testament, Vigiliae Christianae 19 (2) 65-85
- Scholem G. G. (1987) Origins of the Kabbalah (Princeton)
- Turner J. D. (2001) Sethian Gnosticism and the Platonic Tradition (Laval UP)
- Williams M. A. (1996) Rethinking "Gnosticism". An Argument for Dismantling a Dubious Category (Princeton)