Возможные способы преодоления сложности при обучении устной речи иранских студентов на занятиях русского языка
Автор: Голами Хосейн, Бейги М., Пулаки П.
Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka
Статья в выпуске: 5-1 (21), 2018 года.
Бесплатный доступ
Данная статья посвящена рассмотрению основных трудностей при обучении иранских учащихся устной речи на занятиях по русскому языку. В данной статье перечисляются факторы, которые негативно влияют на процесс обучения устной речи в иранской аудитории. В ней предлагаются возможные способы преодоления сложностей при обучении устной речи иранских студентов на занятиях русского языка. Целью данной статьи является ознакомление читателей с проблемой при преподавании устной речи и предложение способов ее решения.
Рки, иранская аудитория, устная речь
Короткий адрес: https://sciup.org/140282545
IDR: 140282545
Текст научной статьи Возможные способы преодоления сложности при обучении устной речи иранских студентов на занятиях русского языка
Русский язык считается одним из сложнейших языков мира для обучения в качестве иностранного языка. Помимо графической сложности, основные грамматические различия от персидского языка вызывает многие проблемы для иранских студентов, изучающих русский язык.
При этом с учетом географической близости и многих культурных общностей между народами Ирана и РФ, а также появления в последние десятилетия близкого сотрудничества между двумя странами в экономической, политической, военной и других областях, все больше ощущается необходимость в обучении русскому языку в иранских вузах.
Процесс изучения русского языка в современном Иране начался в 1972 г., когда в Москву отправили группу иранских учащихся, в том числе некоторых сотрудников металлургического завода Исфахана, построенного Советским Союзом. Они стали изучать русский язык в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова. Первый состав кафедры русского языка Тегеранского государственного университета составили некоторые из этих студентов.
Несмотря на то, что преподаватели Русского языка в Иране постоянно работают над проблемами обучения данного языка в стране, и ищут пути их преодоления, но студенты не умеют свободно говорить и общаться на русском языке.
Как отмечает А.Н. Щукин, овладение навыками и умениями речевого общения является ведущей целью обучения языку, составляет основу формируемой в процессе занятий коммуникативной компетенции. Участие в речевом общении предусматривает владение средствами общения (фонетические, лексические, грамматические, переводческие и т.п.) и деятельностью общения (слушание, говорение, чтение, письмо), которые рассматриваются в качестве структурных компонентов общения, являются объектами. Необходимо научить студентов не только основам иностранного языка, но и научить их с интересом и правильно общаться на другом языке как в рамках профессиональной тематики, так и в ситуациях повседневной жизни. [10, с. 196]
По мнению В.Г. Костомарова, «владение языком есть деятельность, требующая развития автоматизированных навыков, творческих речевых умений и «чувства языка». Разумеется, знания, особенно лексические, грамматические, фонетические, составляют основу, на которой развиваются навыки этой деятельности. Овладение этой основой происходит, во-первых, через интенсивную тренировку в применении приобретаемых знаний на занятиях совместно с товарищами и под руководством преподавателя (учебная коммуникация), во-вторых, через последующее использование этих приобретенных умений в реальном речевом общении (истинная коммуникация).» [5, с. 84]
В методике обучения русскому языку как иностранному уделяется особое внимание обучению устной речи, как одному из главных средств общения.
Е.В. Бэкман считает, что при преподавании устой речи задача преподавателя состоит в том, чтобы научить пониманию не отдельных слов и фраз, а общему пониманию: о чем идет речь, где и когда происходит действие, кто его главные участники, и нацелить студентов на восприятие текста в целом. [2, с. 312]
Речь, как говорение – это вербальная коммуникация, т. е. вербальный процесс общения с помощью языка. Средством вербальной коммуникации являются слова с закрепленными за ними в общественном опыте значениями. Слова могут быть произнесены вслух, про себя, написаны или же заменены у глухих людей особыми жестами, выступающими носителями значений.
В Иране многие студенты поступают на отделение русского языка без всяких мотиваций, по распределению после конкурса. Студенты заинтересованы в том, чтобы после обучения найти себе интересную и высокооплачиваемую работу. Большинство из них не понимают, как им поможет русский язык достичь данной цели, будут ли они когда-либо общаться на русском языке по рабочим вопросам, нужен ли им русский язык для туристических поездок, и зачем вообще они его изучают. [3, с. 21]
Изучение иностранцами (в данном случае, иранцами) русского языка начинается с фонетики. Скорость овладения звуками русского языка зависит от того, насколько близки друг к другу звуки русского и родного языка того или иного иностранца. Например, у иранцев нет звука «ы», поэтому они часто его путают с «и». [4, с. 530]
Так, некоторые факторы, оказывающие влияние на процессе обучения речевому общению, как и в Иране- Фонетический аспект, Грамматический аспект, Лексический аспект., влияние родного языка, культурные причины, внеязыковая среда.
В иранской аудитории при обучении русскому языку отсутствует современных методик обучения русскому языку, огромное внимание отводиться изучению грамматики, и используется устаревший грамматико-переводной метод обучения. К тому, же активная роль на занятии принадлежит учителю.
Далее рекомендуются некоторые факторы, способствующие улучшения процесса обучения русского языка:
Первым важным способом эффективного обучения устной речи и преодоления проблем нерусских студентов можно считать группу средств обучения, которые называют аудиовизуальными средствами обучения. В случае того, что обучающийся не находиться в языковой среде, то ему должен создать иной вид. Современные технологии могут дать обучающимся возможность быть в такой сфере. Технический прогресс не стоит на месте, а многие студенты до сих пор жалуются на отсутствие на уроках таких элементарных вещей, как аудиозаписи, видеозаписи и презентации.
Они классифицируются на три группы:
-
1) визуальные (зрительные): натуральные (предметы, действия); художественно -изобразительные (учебные рисунки, репродукции произведений живописи, слайды, диафильмы, фотографии, географические карты); графические (таблицы, схемы рисунки, таблицы, схемы);
-
2) слуховые: грамзаписи, магнитозаписи, радиопередачи, песенный материал;
-
3) зрительно-слуховые: кинофильмы, видеофильмы, телепередачи, компьютерные учебные пособия.
Использование аудиовизуальных средств в методике обучения иностранным языкам не является инновационным. В данном случае необходимо говорить о совершенствовании данного метода и создании новых по форме и содержанию дидактических материалов. [8, с.43]
Игры (языковые игры): В игре формируется непринужденная атмосфера, которая способствует абстрагированию от обстановки на уроке, что помогает снятию языкового барьера и более полной реализации коммуникативного потенциала учащихся. Коллективная форма игровой деятельности помогает преодолеть многие психологические барьеры, которые связаны с боязнью сделать ошибку или показать себя не в лучшем свете перед окружающими. Игра способствует участию в процессе обучения всех учащихся, включая и тех, чьи навыки в ту или иную сторону отличаются от среднего показателя группы.
В методике игровые методы рассматриваются как специальная система обучения, отличающаяся от традиционных следующими параметрами:
-
1) Максимальная активизация учащихся на занятиях;
-
2) Мобилизация скрытых внутренних возможностей и резервов личности
студента;
-
3) Максимальное использование всех средств воздействия на личность
учащегося.
Коммуникативные цели обучения РКИ предполагают реальность ситуации, возникающей на занятии и соотнесенность социокультурной и коммуникативной компетенций в реальные коммуникации. [1, с. 117]
Песни: На занятиях по «Практическому курсу русского языка» преподаватель может успешно работать с песенным материалом, который способствует коррекции звукопроизносительных навыков и умений, а также –совершенствованию грамматических и лексических навыков и умений.
Песни создают у учащихся положительный настрой, а также формируют музыкальный слух, развивают обучающихся духовно и эстетически, играют важную роль при формировании культурологической компетенции у иностранных студентов, т.к. песня – это живой и глубокий источник культурных знаний благодаря тому, что в ней отражаются основные понятия русского языкового сознания, моральные ценности и представления разных эпох и разных слоёв общества, и также формируют чувство толерантности и уважения к культуре другого народа. [8, с. 54]
Кинофильмы: Применение видеоматериала на занятиях РКИ даёт возможность качественно изменить процесс обучения и в перспективе обеспечить более высокий уровень владения русским языком. Ведь видеозаписи обладают большим лингвометодическим потенциалом, так как наглядно демонстрируют различные процессы инокультурной коммуникации. Работа с видео «позволяет сопоставить особенности поведения людей в различных ситуациях межкультурного общения». [6, с. 467]
Итальянский исследователь Клаудио Оливьери также отмечает, что «кинематографические произведения обеспечивают усвоение лексического материала, вводят студента в ассоциативное пространство чужого языка и знакомят его с чужой культурой <...> изучая язык, человек не только познает мир, но и приобретает ценностные ориентиры страны изучаемого языка, глубже ее понимает, проникает в жизнь ее народа и преодолевает идеологические стереотипы». [8, с. 98]
Электронные и интернет-средства: В XXI веке активно используются возможности Интернет-технологий в развитии информационной образовательной среды. Интернет имеет сложную структуру, состоящую из различных служб и сервисов. «С позиций электронной дидактики можно систематизировать основные протоколы и службы всемирной сети на основе ее двух основных функций – коммуникативной и информационной». [9, с. 47]
Интернет-технологии активно используются преподавателями иностранных языков, что объективно обусловлено многообразием ресурсов и служб Сети. Прежде всего данные технологии обеспечивают быстрый доступ к богатому корпусу современной фактической информации. Разнообразие современных Интернет-ресурсов предопределяет многообразие форм их включения в методический сценарий курса иностранного языка.
Главными достоинствами обучения иностранному языку с использованием таких интернет-ресурсов являются:
-
1) Возможность активной и пассивной работы при построении диалогов и монологов при тренировке иноязычной речи;
-
2) Возможность использования материалов сайта согласно тематике программы или потребностями обучающихся;
-
3) Наличие среди огромного количества предлагаемых материалов истинно аутентичных материалов;
-
4) Фактор мотивации, поскольку на сайте можно найти аудио- и видеотексты, которые соответствуют повседневным бытовым и профессиональным потребностям студентов. [7, с. 136]
Телеканалы: Современный этап развития общества характеризуется стремительным распространением и активным функционированием средств массовой информации (СМИ) как источника обмена информацией, повышением роли СМИ в социальной и речевой деятельности носителей языка. Это сделало СМИ одним из важнейших факторов и, в то же время, формой существования социально-речевой среды, средством отражения и формой существования социально-культурной действительности.
Несмотря на то что язык аудиовизуальных СМИ далеко не всегда безгрешен и речь ведущих может содержать стилистические и орфоэпические ошибки, нельзя недооценивать возможности медиа как среды для изучения иностранных языков. Вместе с тем русскоязычный контент в Интернете и доступ к российским телеканалам позволяет им повысить уровень своих знаний, прежде всего в области речевой коммуникации.
Современные учебники по развитию речи: Важнейшим средством организации учебного процесса по русскому языку как иностранному большинство методистов и преподавателей считают учебники. Учебники бывают печатные и электронные. В иранской аудитории при обучении русскому языку употребляются несовременные учебники, так что нужно обновить данные учебники и подобрать подходившие иранской аудитории.
заключение
На процесс изучения русского языка как иностранного иранцами негативно некоторые факторы, как отсутствие мотива у студентов, хорошего метода обучения. К тому же, на занятиях уделяется основное внимание обучению грамматическому аспекту русского языка, вследствие чего по окончанию обучавшийся не уметь общаться на изучаемом языке. На основе данной статьи делается вывод, что при обучении устной речи необходимо применять аудиовизуальные средства обучения, игры (языковые игры), песни, кинофильмы, электронные и интернет-средства, телеканалы, современные учебники по развитию речи, чтобы предоставить обучающимся, находящимся внеязыковой среде, возможность ознакомится с живой русской речи и научится навыка говорения. Удобным материалом для преподавателя, доступным в Иране, как вне языковой среды, является: видеоматериалы (фильмы, телепрограммы, телеканалы, музыкальные видеоклипы, рекламные ролики, программы новостей и др.), блоги, размещенные в сети интернет носителями языка, по различным тематикам. в связи с отсутствием естественной языковой среды, студенты не имеют возможности общаться с носителями русского языка, необходимо создать иную форму, искусственную. современные медиавозможности, интернет ресурсы позволяют свести к минимуму этот разрыв, погрузиться в живую языковую среду, услышать разговорную речь, ближе познакомиться с культурой русского народа.
Список литературы Возможные способы преодоления сложности при обучении устной речи иранских студентов на занятиях русского языка
- Бэкман Е.В.; Развитие устной речи студентов - иностранцев на занятиях по РКИ; Материалы III республиканской научно- практической конференции «Использование передовых технологий обучения в учреждениях образования», стр. 312
- Голами Х, Бейги М. проблемы обучения устной речи на занятиях русского языка в иранской аудитории. Современные технологии в российской и зарубежных системах образования: VII Международная научно-практическая конференция. 19-20 апреля 2018. С. 21
- Голами Х, Бейги М. трудности студентов-иранцев при изучении русского языка. Мир науки, культуры, образования,№ 2 (69) 2018.с. 530
- Костомаров В.Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам/В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова - М.:Русский язык, 1978. Стр. 84
- Маренина Е. П. Челябинск, ФВУНЦ ВВС «Военно-воздушная академия» ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕОМАТЕРИАЛА НА ЗАНЯТИЯХ ПО РКИ. Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся: Материалы 4-й Международной научно-методической конференции. - Воронеж: ИПЦ «Научная книга», 2016. - 467 с.
- Семенова И.В., аудиовизуальные средства в обучении иноязычному общению, http://pnu.edu.ru/media/filer_public/e9/fd/e9fd632e-b48b-422e-a8eb fb7bca60a0e3/audioviz_sredstva.pdf
- Титова С.В. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранных языков. - М.: МГУ, 2003
- Шейхи Д.Н, Замани И., Инновационное обучение русскому языку как иностранному (РКИ) студентов высших учебных заведений Ирана, Вестник кемеровского государственного университета, 2016 №1 (65), стр. 196