Выбор эквивалентов религиозной лексики при переводе художественных произведений с русского языка на китайский
Автор: У Лижуй
Журнал: Грани познания @grani-vspu
Рубрика: Русский язык как сокровищница духовных традиций русского народа
Статья в выпуске: 4 (14), 2011 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются проблемы перевода религиозной лексики в художественных произведениях. Указаны два типа такого перевода: перевод религиозных терминов и перевод религиозного содержания.
Перевод, религиозная лексика, художественное произведение
Короткий адрес: https://sciup.org/14821693
IDR: 14821693
Список литературы Выбор эквивалентов религиозной лексики при переводе художественных произведений с русского языка на китайский
- Финкель А.М., Баженов Н.М. Курс современного русского литературного языка. Киев: Радянська школа, 1965
- Шэнь Силунь. Лексика в китайском языке из буддийской культуры. Тайвань: Мир китайского языка, 1994
Статья научная