Заимствования из испанского языка в английском языке
Автор: Крупина О.Г.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 12 (30), 2017 года.
Бесплатный доступ
Аннотаци: Статья посвящена проблеме рассмотрения заимствованной лексики в английском языке.
Заимствование, английский язык, испанский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/140270502
IDR: 140270502
Текст научной статьи Заимствования из испанского языка в английском языке
Слово называется заимствованным, если при заимствовании оно сохраняет свое значение и звуковую форму. На основании фонологической подстановки могут появиться комбинированные слова, которые образуются частично из родного, частично из иностранного материала [1, с. 127].
В ходе семантического заимствования слово принимает новое значение благодаря своей семантической и фонетической близости с каким-либо словом иностранного языка, и происходит этот процесс только в случае возникновения у ранее известного слова нового значения. Семантическое заимствование предполагает смысловое заимствование (например, французское слово «gratte-ciel» и английское «sky-scraper»). Также может заимствоваться слово с измененным значением: слово bitter пришло в английский язык, расширив свое значение от «горькой настойки» во французском языке до понятия «горький» во всех смыслах в принимающем английском языке [2, с. 216].
Заимствованные слова могут изменяться фонетически в соответствии с нормами заимствующего языка, иногда возникает фонологическая подстановка.
В соответствии с классификацией Э. Хаугена, различают следующие заимствования:
-
- с полным или частичным перенесением фонетической оболочки иностранного языка;
-
- все остальные заимствования.
Остальные заимствования также можно назвать заимствованными сдвигами, так как в этом случае заимствование отражается в изменении употребления некоторого слова родного языка.
Такие заимствования подразделяются на расширения и создания. В первом случае используется сочетание элементов родного языка, происходит расширение значений готовых языковых единиц (семантические заимствования), при создании возникают новые языковые единицы (кальки).
Необходимо обратить внимание на то, что существуют определенные классы языковых единиц заимствуются чаще, чем другие. В соответствии со шкалой У.Д. Уитни (1881 г.), из всех частей речи наиболее свободно заимствуются существительные (81,5 %), затем прилагательные (13%), и, наконец, глаголы (4,3%) и наречия (1,2%). Местоимения, имена числительные и служебные части речи не были заимствованы [3, с. 112].
Процесс заимствования из испанского в английский происходил в основном опосредованным способом в новоанглийский период.
Форма испанского слова в английском языке преобразуется по большей части только морфологически и фонетически. Например, brocade (исп. brocado «парча»), junta в английском произносится [‘dzante], в испанском [hunta] и тому подобные являются фонемными заимствованиями.
Однако иногда трансформация испанского слова касается самой его морфологической структуры. Например, в результате слияния артикля с существительным и подстановки агентивного суффикса -or, в английском языке появилось слово alligator, которому соответствует испанский прототип el lagarto «аллигатор», собственно «ящерица». Такая же подстановка суффикса –ock, этимологически не существовавшего в заимствованном слове, наблюдается в hammock (исп. hjamaca «гамак»). Существует мнение, что слияние элементов испанского словосочетания pequeno nino «маленький ребенок» в английском языке дало существительное piccaninny. В словах stampede, stevedore наблюдается характерное усечение начального –е перед –s (исп. estampido «грохот»,
«треск»; estivador «упаковщик»).
Список литературы Заимствования из испанского языка в английском языке
- Аракин, В.Д. История английского языка [Текст] / В.Д. Аракин. - М., Высшая школа, 1968 г. - 420 с.
- Дубенец, Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. Спецкурс [Текст] / Э.М. Дубенец. - М., Глосса-Пресс, 2003 г. - 256 с.
- Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий. - М., Просвешение, 2000. - 260 с.