«Зерцало мира» (ойр. Yertünčüyin toli) как источник по буддийской космологии калмыков в трудах П.С. Палласа и И.И. Лепехина. Часть 1
Автор: С.В. Бабаева
Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu
Рубрика: Проблемы калмыцкой филологии
Статья в выпуске: 1 (76), 2026 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена введению в научный оборот и анализу буддийского сочинения «Yertünčüyin toli» («Зерцало мира») на ойратском «ясном письме», которое послужило одним из источников для описаний буддийской космологии, зафиксированных в трудах участников академических экспедиций 1768– 1774 гг. П.С. Палласа и И.И. Лепехина. Актуальность исследования обусловлена необходимостью выявления первоисточников, на которые опирались ученые XVIII в. при документировании религиозных представлений калмыцкого народа, а также важностью текстологического анализа для корректной интерпретации буддийских терминов и имен собственных, искаженных в процессе транскрипции. В каталогах монгольских рукописей (ИВР РАН, Восточный отдел Научной библиотеки СПбГУ) выявлено семь списков сочинения, пять из которых предположительно имеют калмыцкое происхождение. Установлено, что «Yertünčüyin toli» сохранилось исключительно на ойратском «ясном письме» (тодо бичиг) и, вопреки более ранней атрибуции, не является сочинением Нагарджуны, а представляет собой самостоятельный компилятивный трактат космологического содержания. В статье подробно излагается структура и содержание памятника, следующего классической буддийской схеме «мир-сосуд» (вселенная) и «мир-содержимое» (населяющие ее существа). Текстологический анализ четырех списков сочинения «Yertünčüyin toli» («Зерцало мира»), запланированный во второй части исследования, позволит верифицировать транскрипции, сделанные П.С. Палласом и И.И. Лепехиным (со слов А. Чубовского), и дать корректную интерпретацию ключевых понятий буддийской космологиии.
«Yertünčüyin toli» («Зерцало мира»), ойраты, калмыки, буддизм, «ясное письмо» тодо бичиг, буддийская космология, П.С. Паллас, И.И. Лепехин, А. Чубовский
Короткий адрес: https://sciup.org/149150710
IDR: 149150710 | DOI: 10.54770/20729316-2026-1-378
“The Mirror of Universe” (Oir. Yertünčüyin Toli) as a Source on the Buddhist Cosmology of Kalmyks in the Mateials of P.S. Pallas and I.I. Lepekhin. Part 1
The paper examines one Old Kalmyk text in Oirat ‘Clear Script’ named as “The Mirror of Universe” (Oir. Yertünčüyin toli) which was one of the key sources for descriptions of Buddhist cosmology recorded in the materials of academicians P.S. Pallas and I.I. Lepekhin, who headed the academic expeditions of 1768–1774. The relevance of this research stems from the need to identify the primary sources upon which 18th-century scholars relied when documenting the religious beliefs of the Kalmyk people, as well as the importance of textual analysis for the correct interpretation of Buddhist terms and proper names distorted during transcription. Based on analysis of catalogues (from the Institute of Oriental Manuscripts of the RAS and the Oriental Department of the M. Gorky Scientific Library of St. Petersburg State University), seven manuscript copies of the text have been identified, five of which presumably have Kalmyk origin. It has been established that “Yertünčüyin toli” has survived exclusively in the Oirat “Clear Script”. The paper details the structure and content of this text, which follows the classical Buddhist schema of the “vessel-world” (the universe) and the “content-world” (the inhabitants). A textual analysis of the four lists of the work “Yertünčüyin toli” (“Mirror of the World”), planned in the second part of the study. It will allow us to verify the transcriptions made by P.S. Pallas and I.I. Lepekhin (according to A. Chubovsky) and give a correct interpretation of the key concepts of Buddhist cosmology.
Текст научной статьи «Зерцало мира» (ойр. Yertünčüyin toli) как источник по буддийской космологии калмыков в трудах П.С. Палласа и И.И. Лепехина. Часть 1
The paper examines one Old Kalmyk text in Oirat ‘Clear Script’ named as “The Mirror of Universe” (Oir. Yertünčüyin toli) which was one of the key sources for descriptions of Buddhist cosmology recorded in the materials of academicians P.S. Pallas and I.I. Lepekhin, who headed the academic expeditions of 1768–1774. The relevance of this research stems from the need to identify the primary sources upon which 18th-century scholars relied when documenting the religious beliefs of the Kalmyk people, as well as the importance of textual analysis for the correct interpretation of Buddhist terms and proper names distorted during transcription. Based on analysis of catalogues (from the Institute of Oriental Manuscripts of the RAS and the Oriental Department of the M. Gorky Scientific Library of St. Petersburg State University), seven manuscript copies of the text have been identified, five of which presumably have Kalmyk origin. It has been established that “Yertünčü-yin toli” has survived exclusively in the Oirat “Clear Script”. The paper details the structure and content of this text, which follows the classical Buddhist schema of the “vessel-world” (the universe) and the “content-world” (the inhabitants). A textual analysis of the four lists of the work “Yertünčüyin toli” (“Mirror of the World”), planned in the second part of the study. It will allow us to verify the transcriptions made by P.S. Pallas and I.I. Lepekhin (according to A. Chubovsky) and give a correct interpretation of the key concepts of Buddhist cosmology.
K
ey words
“Yertünčüyin toli” (“The Mirror of Universe”); Oirats; Kalmyks; Buddhism; ‘Clear Script’ todo bichig; Buddhist cosmology; P.S. Pallas; I.I. Lepekhin; A. Chubovsky.
С приходом калмыков (ойратов) на Волгу в XVII в. и их постепенным вхождением в состав Российской империи начинается история изучения этого народа европейской наукой. Особое значение в этом процессе имели пять академических экспедиций 1768–1774 гг., инициированных Екатериной II и проведенных под руководством выдающихся ученых – П.С. Палласа, И.Г. Гмелина, И.И. Лепехина, И.П. Фалька и И.А. Гильденштедта. Настоящая статья обращается к двум фундаментальным трудам этого периода – «Путешествию по разным провинциям Российского государства» П.С. Палласа [Паллас 1773] и «Дневным запискам путешествия доктора и Академии наук адъюнкта Ивана Лепехина по разным провинциям Российского государства» [Дневные записки... 1771]. Оба сочинения содержат описания буддийской космологии и философии, которые, как уже отмечали исследователи, обнаруживают значительное сходство, поскольку восходят к одному источнику [Зудина 2013, 41].
Материалы, собранные П.С. Палласом и И.И. Лепехиным, имеют большое значение для реконструкции буддийских верований калмыков рассматриваемого периода, позволяя выявить специфику локальной буддийской тради- ции, в том числе круга бытовавших письменных памятников. Цель настоящего исследования – ввести в научный оборот и проанализировать сочинение «Зерцало мира» (ойр. Yertünčüyin toli), которое послужило одним из источников для описаний буддийской космологии у П.С. Палласа и И.И. Лепехина, но до сих пор не привлекало внимания исследователей.
На сходство описаний буддийской веры у двух авторов впервые указала В.Н. Зудина [Зудина 2013]. Объяснение этому обнаруживается в самих текстах: оба автора излагают буддийское учение со слов одного и того же человека – протопопа Андрея Чубовского (у Лепехина – Губовского, Дубовского) [Зудина 2013, 41], настоятеля прихода для новокрещеных калмыков в городе Ставрополе (ныне – Тольятти). Известно, что он перевел на калмыцкий язык Евангелие и извлечения из Церковной истории и составил калмыцкий букварь для открытой им в 1741 г. калмыцко-русской школы [Зудина 2013, 42]. В ходе своей миссионерской деятельности среди калмыков А. Чубовский занимался также изучением письменной культуры калмыцкого народа: так, П.С. Паллас в письмах указывает, что у А. Чубовского имелся полный экземпляр сочинения «Бодимёр» (ойр. Bodhi mör ), а также им был выполнен перевод сочинения « Ertjunzjun-Toali » (ойр. yertünčüyin toli ) [Научное наследие Палласа… 1993, 118], эти же оба источника также указаны в труде П.С. Палласа как важные источники по калмыцкому буддизму [Паллас 1773, 526].
Поиск первоисточников для описаний буддизма в изложении П.С. Пал-ласа и И.И. Лепехина представляется важной задачей, поскольку значение некоторых буддийских терминов и имен собственных в их записях не всегда ясно как ввиду возможной ошибки записи, так и по причине неправильного прочтения слова в записи на «тодо бичиг», вероятнее всего, информантом Чу-бовским. Текстологический анализ списков сочинения « Yertünčüyin toli » («Зерцало мира»), который будет представлен во второй части исследования, позволит в числе прочего провести корректную интерпретацию и дать правильное написание искаженных терминов и имен собственных.
Сочинение « Yertünčüyin toli » представлено в собраниях Института восточных рукописей РАН (ИВР РАН) и Восточного отдела библиотеки им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета несколькими списками. Стоит отметить, что в каталоге монгольских рукописей из фондов ИВР РАН А.Г. Сазыкина это сочинение идентифицируется как сочинение Нагарджуны «Шастра драгоценного закона, или драгоценная нитишастра» (ойр. Erdeni töröyin šašatir ), более известное под названием «Капля нектара, питающая людей», поскольку рукопись на ойратском письме под № 4073 (шифр H 113) имеет два названия: « Xutuqtu Naγanzuna zokōqson erdeni töröyin šašatir » и « Yertünčüyin tol[i] kemēkü šaštir » [Сазыкин 2003, 12]. Однако рассматриваемое в данной статье сочинение « Yertünčüyin toli » представляет собой изложение буддийского мироустройства, возникновения мира-вместилища и населяющих его живых существ и не может быть отнесено к жанру нитишастр.
Если исходить из точки зрения, что это два разных сочинения, и исключить таким образом рукопись № 4072 (шифр C 120), то в каталоге А.Г. Сазыкина указаны три списка данного сочинения: №№ 4071 (шифр С 188), 4073 (Н 113), 4074 (Н 168) [Сазыкин 2003, 12]. В каталоге В.Л. Успенского (фонд Восточного отдела Научной библиотеки СПбГУ) перечислены четыре списка сочинения – Calm. D 14, Calm. D 18, Calm. D 31 и Calm. B 1 [Catalogue of the Mongolian manuscripts... 1999, 305]. Выявленный перечень списков сочинения позволяет сделать некоторые предварительные выводы: во-первых, это сочинение пред- ставлено в фондах только на ойратском письме, списки на старомонгольской графике отсутствуют; во-вторых, из семи перечисленных рукописей как минимум пять привезены, по нашему предположению, из Калмыцкой степи. Мы говорим о рукописях С 188 и Н 168 из фондов ИВР РАН: первая записана рукой И. Иерига в 1770 г.; вторая рукопись входит в состав коллекции А.Д. Руднева, которая, по словам Б.Я. Владимирцова, «собиралась в разных местах монгольского мира, в Халхе, в Восточной Монголии, в Забайкалье, в калмыцкой степи... (выделено полужирным мной – С.Б.)» [Владимирцов 1918, 1549]; кроме того, пометка «из книг К.Ф. Голстунского» позволяет с высокой долей вероятности предположить ее калмыцкое происхождение, поскольку К.Ф. Голстун-ский неоднократно находился в командировках в Калмыцкой степи.
Из четырех списков, хранящихся в Научной библиотеке СПбГУ, две рукописи Calm. D 18 и Calm. D 31 относятся к коллекции К.Ф. Голстунского, имеющей калмыцкое происхождение, причем привезены они были в разное время – в 1857 и 1863 гг., после командировок ученого в Багацохуровский и Малодербетовский улусы соответственно, что, на наш взгляд, может быть не случайно и может отражать замысел исследователя, который таким образом пытался зафиксировать региональную специфику бытования буддийских текстов у калмыков и наличие разных редакций сочинения в разных улусах (у разных этнических групп). Рукопись Calm. B 1 относится к коллекции профессора А.В. Попова, собранной им в калмыцких степях, которая поступила в библиотеку Санкт-Петербургского университета после его кончины в 1866 г. [Успенский 2024, 129].
Далее приведем краткое содержание сочинения « Yertünčüyin toli » согласно списку Calm. B 1 из коллекции А.В. Попова. Оно начинается с формулы поклонения Будде Шакьямуни (ойр. čidaqčiyin erketü ) и всем учителям (ойр. dbyiq sadun , от тиб. dbyig gnyen ), после чего автор излагает свое намерение объяснить устройство мира на основе буддийских сутр и сочинений в двух разделах – о мире-сосуде (т.е. внешнем мире, ойр. saba yertünčü , от тиб. snod ‘сосуд’) и мире-содержимом (т.е. населяющих его существах, ойр. šime yertünčü , тиб. bcud ‘содержимое, сущность’). Начиная свой рассказ о мире-сосуде, автор говорит о мандалах трех первоэлементов (воздуха, воды и земли) (ойр. γurban maṇḍal ), из которых возникают горы, океаны и континенты (ойр. oula dalai tib γurban ). Гор девять – мировая гора Сумеру (ойр. sümer uula ), окружающие ее семь золотых гор (ойр. dolōn altan oula ) и цепь железных гор (ойр. tömür uula ). Семь золотых гор разделяют семь услаждающих океанов (ойр. cenggelgeni dalai ), а все континенты окружает восьмой океан, называемый внешним (ойр. γazādu dalai ). Что касается континентов, то существуют четыре больших континента – Джамбудвипа (ойр. zambu-tib , тиб. ’dzam bu gling ), Пурвавидеха (ойр. ülemǰi beyetü tib , тиб. lus ’phags po ), Аварагодания (ойр. üker edleqči tib , тиб. ba lang spyod ) и Уттаракуру (ойр. mou duutu tib , тиб. sgra mi snyan ) – и восемь малых, названия которых в тексте не приводятся.
После описания четырех больших континентов начинается описание Джамбудвипы, в центре которой помещается место обретения Пробуждения Буддой Шакьямуни Бодхгая (ойр. očir souri , тиб. rdo rje gdan ). Перечисляются важные для буддистов места – Раджагриха (ойр. γazar [правильно: xaǰir ] coqcoluqsan uula ), Дханьякатака (ойр. tögüs coqtu tuturγa coqcoloqson ), Утай-шань, местопребывание Манджушри (ойр. itegel maṇzuširi souqči tabun üzüürtü oula ), Потала, местопребывание Авалокитешвары (ойр. itegel nidü-bēr üzüqči suuqčiyin podala oula ) и др.
Затем следует описание неблагих сфер (ойр. mou amitan-noγoudi oron ), обители асуров (ойр. asuriyin oro ) и высших сфер (ойр. öndüriyin izourtai oro ). Неблагие рождения перечисляются, начиная с восьми горячих адов (ойр. basa edegēkü tamu ‘возрождающий ад’, ойр. xara kimzātu tamu ‘чернолинейный ад’, ойр. xuran ebdekü tamu ‘свалочно-дробильный ад’, ойр. orkiron uyilaxu tamu ‘воющий ад’, ойр. orkiron yekede uyilaxu tamu ‘истошно воющий ад’, ойр. xaloun tamu ‘горячий ад’, ойр. maši xaloun tamu ‘сверхгорячий ад’, ойр. colo ügei tamu ‘ад беспредельных мучений’) и восьми холодных адов (ойр. cebürüütü tamu ‘волдырный ад’, ойр. cebörēn delberekü tamu ‘ад лопающихся волдырей’, ойр. šüdü xabǰiginaxui tamu ‘ад стиснутых зубов’, ойр. xoxoi kemēkü tamu ‘ад стенаний’, ойр. tetegei kemēkü tamu ‘ад стонов’, ойр. udbala metü xaγarxu tamu ‘ад трещин голубого лотоса’, ойр. padma metü xaγaraxu tamu ‘ад лотосоподобных трещин’, ойр. badma metü yekede xaγaraxu tamu ‘ад огромных лотосоподобных трещин’).
Следующее рождение животным подробно не рассматривается, говорится лишь, что они живут в человеческом мире и их рождение подобно человеческому (ойр. adousun-noγuudiyin olongki inu γazādu dalai-du orošin sacuraqsan inu kümüni oron-du čü bei kemēn nomloqson bui ). О рождении голодным духом-пре-той сказано, что их сфера находится в нижней части Джамбудвипы на 500 йод-жан ниже, и в ее центре находится железный город из шестнадцати уровней без входа, который окружают тридцать шесть сфер прет (ойр. biridiyin oron inu: ene zambutibiyin doro tabun zuun bere boluqsan caq-tu, erlegiyin ezeni souqči öüde ügei arban zurγān sara dabxar tömör xoto, tüüni kürēleqsen γučin zurγān biridiyin oron ).
Затем следует описание сферы небожителей-асуров с перечислением имен царей и названий их городов. Высшие сферы включают в себя солнце, луну и звезды (ойр. naran sara odun ), Четырех Правителей мира (ойр. dörbön maxaranzayin oro ), небеса богов Ямы (ойр. γazarluγā ese barilduqsan tenggeri ), сферу Тридцати трех (ойр. γučin γurban tenggerineriyin oron ), шесть видов божеств мира желаний (ойр. küseliyin zurγān tenggeri ), сферу семнадцати божеств мира форм (ойр. dürsütü arban dolon tenggeriyin oro ).
Во второй главе «Мир-содержимое» (ойр. šime yertümči ) рассматриваются продолжительность жизни и рост существ шести миров: например, говорится, что жители континента Пурвавидеха живут 250 лет, в отличие от жителей Джамбудвипы, которые живут 100 лет, и имеют рост в 8 раз превышающий человеческий, в 8 локтей (ойр. ülemǰi beyetü tibiyin kümün xoyor zuun tabin nasutai ). Про Четырех Правителей мира сказано, что их рост достигает 125 саженей, и один день их жизни равен пятидесяти человеческим годам (ойр . dörbön maxaranzayin beye zuun xorin tabun alda... uridu inu kümüni tabin ǰil dörbön maxaranzadu nige xonoq ).
Затем идет описание страданий адов и сроков жизни жителей ада: так, обитатели Возрождающего ада сражаются разным оружием, порожденным их кармой, и убивают друг друга. В этот момент с неба раздается голос: «Восстаньте (возродитесь)!». Тогда они воскресают и снова начинают сражаться друг с другом и таким образом испытывают бесконечные страдания. Один день в таком аду соответствует всему жизненному сроку сферы Четырех Правителей, а всего живут они 500 лет (ойр. basa edegēkü kemēkü tamuyin amitan: zayāni erkēr bütüqsen eldeb mesēs-yēr nigen nigēn deledülceǰi üküdkün unaxuyidu, oqtorγui-ēce ta basa basa edegekü boltuγai kemēkü duun γarumaqca, tede basa edegēd, uridu mou deledülceqsen-yēr caqlaši ügei zobolong-gi edlen üzekü. nasuni kemǰi inu maxaranzayin büküli nasun tüün-dü nige xonoq, tere xonoγōr tōcoqsār öbüriyinēn ǰiler tabun zuun ǰil nasulaxu).
После этого перечисляются страдания голодных духов-прет, которые внешне похожи на пень, пострадавший от пожара, с лицом, полностью закрытым волосами, и делятся на три вида: страдающие от внешних препятствий, страдающие от внутренних препятствий и те, для которых еда и питье подобны яду (ойр. biridi ögüüleküdü: yerü biridiyin bayidal inu tüyimer-tü düüreqsen moxor xoǰiula-du adali beyetei, üsün inu nüüriyin bürküqsen bui. tüün-dü čü idēn-dü γazāγāsa xorloqči, idēn undān-du dotorosa xoroloqči kemēkü γurban züyil bui ). Один день в этой сфере равен месяцу человеческой жизни, и живут они 500 лет (ойр. nasuni kemǰi inu: kümüni nige sarayigi nige xonoq bolxunā tōloqson öböriyinēn ǰilēr tabun zuun nasulaxu ).
В конце основной части сочинения автор дает классификацию мировых периодов-кальп, в каждой из которых выделяет кальпу существования (ойр. axui γalab ), кальпу разрушения (ойр. ebderekü γalab ), кальпу пустоты (ойр. xōsun γalab ) и кальпу созидания (ойр. toqtoxui γalab ), и перечисляет Будд благой кальпы: Будда Кракуччханда (ойр. orčilong ebdeqči , тиб. ’khor ba ’jigs ), Будда Канакамуни (ойр. Altan čidaqči , тиб. Gser thub ), Будда Кашьяпа (ойр. Ge-rel sakiqči , тиб. ’Od srungs ), Будда Шакьямуни (ойр. Šaҟya-muni , тиб. Sha+kya thub pa ) и Будда Майтрея (ойр. Mayidari , тиб. Byams pa ).
В колофоне сочинения названы имена автора (хойтский банди Сумати-ша-сана-дхара – Sumadi šangna diyān ), инициатора перевода (Чокьи, ойр. Čoski ) и переписчика (мирянин Сайн-оюуту, ойр. Sayin oyuutu ). Текст завершается стандартным для буддийских сочинений пожеланием, чтобы все живые существа, являвшиеся нам матерями в прошлом, в силу совершённой добродетели обрели благие качества и, двигаясь по пути Пробуждения, с легкостью достигли драгоценной земли добродетели (ойр. ene metü nigeni nayiruul kemēn duraduqsan-du: sanggiyin nom bodhi möriyin üye terigüüten sudur-noγoudi üzeǰi, sumadi šangna diyān kemēkü xoyid bandhu, öbüriyin oyouni inegēr ögüülebē; sa-yin oyuutu kemekü ubaši bičibe; ene metü üyiledüqsen buyani auγa küčün-yēr eke boluqsan xamuq amitan xocorli ügei bügüde erdem kigēd, möriyin šatuyigi sayitur damǰiqsār erdeni buyani γazar-tu kürtegei amur kilbarār ).
Таким образом, проведенное исследование, посвященное введению в научный оборот и анализу ойратского сочинения «Yertünčüyin toli» («Зерцало мира»), позволяет сделать ряд выводов, уточняющих понимание источниковой базы академических описаний буддизма XVIII в. и характеризующих сам памятник. Посредническая роль протопопа А. Чубовского между буддийской письменной традицией калмыков и учеными Академии наук была ключевой: именно благодаря его переводам и наличию в его распоряжении рукописи «Yertünčüyin toli» сведения о буддийской космологии попали в дневники академиков. Данное сочинение представляет собой изложение буддийской космологии компилятивного характера, структурированное по классической схеме «мир-сосуд» (вселенная) и «мир-содержимое» (населяющие ее существа). Текст подробно описывает буддийскую модель мироздания, сакральную географию Джамбудвипы с ключевыми буддийскими местами, иерархию живых существ по шести мирам сансары, а также космологические параметры продолжительности жизни и мировых периодов-кальп. Сочинение встречается исключительно на ойратском «ясном письме», и большинство рукописей, по-ви-димому, имеют калмыцкое происхождение. Наличие нескольких списков из разных улусов Калмыцкой степи, датированных разным временем, может сви- детельствовать о существовании разных редакций текста и целенаправленном сборе материала исследователями для фиксации региональных особенностей буддийской книжности, что будет рассмотрено во второй части исследования. Наконец, анализ текста «Yertünčüyin toli» представляет собой важный инструмент для решения проблемы разночтений и искажений буддийских терминов, зафиксированных в дневниках П.С. Палласа и И.И. Лепехина.