«Зерцало разума» — оригинальный памятник старокалмыцкой литературы. Часть 1

Автор: Мирзаева С.В.

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Проблемы калмыцкой филологии

Статья в выпуске: 1 (72), 2025 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена исследованию уникального буддийского сочинения на старокалмыцкой письменности - «Зерцало разума» (ойр. Uxāni toli), созданного в 1839-1840 гг. ламой Джинзаном, главным бакши (т.е. настоятелем главного хурула) Багацохуровского улуса. Сочинение сочетает буддийские наставления на различные темы: что такое десять добродетелей и десять грехов, четыре Благородные истины и пр., рассказы о жизни Будды Шакьямуни и двенадцати совершенных им чудесах, объяснение возникновения материального мира - вместилища и населяющих его существ, с заметками по этнической истории калмыков, что затрудняет его жанровую классификацию. Рукопись сохранилась в двух списках: Calm C 12, который мы датируем 1838 г., и Calm C 19, датируемый 1839-1840 гг.; оба хранятся в фонде библиотеки Восточного факультета СПбГУ. В статье дается археографическая характеристика рукописи Calm C 12, включая описание ее структуры (177 глав, предисловие и колофон), а также сравнительный анализ с более ранним списком Calm C 19. Особое внимание уделяется автору сочинения, Джинзан бакши, и историческим обстоятельствам создания текста, описанным в предисловии и колофоне. Как следует из вступительной части и колофона, текст сочинения был составлен автором в 1839-1840 гг. по просьбе профессора Казанского университета А.В. Попова и переводчика Багацохуровского улусного правления М.С. Горшкова. Кроме того, колофон «Зерцала разума» во второй тетради содержит традиционный для буддийских сочинений раздел посвящения заслуг, накопленных благодаря написанию того или иного текста, и свои заслуги автор, Джинзан лама, посвящает скончавшемуся великому князю Михаилу Павловичу, который умер в 1849 г. Таким образом, можно установить, что окончательная редакция текста была завершена лишь к этому времени. В первой тетради присутствуют пометы Г.С. Лыткина (1835-1907), выпускника Петербургского университета, автора известных в калмыковедении «Материалов по истории ойратов», который, вероятно, работал с текстом сочинения в исследовательских целях. Сочинение «Зерцало разума» представляет собой уникальный памятник калмыцкой буддийской литературы, отражающий религиозную традицию калмыков первой половины XIX в. Дальнейшее изучение этого сочинения позволит глубже понять особенности буддийской традиции калмыков и ее взаимодействие с тибетской культурой.

Еще

«зерцало разума», старокалмыцкая литература, «ясное письмо», тодо бичиг, джинзан лама, багацохуровский улус, а.в. попов, буддийская философия, тибетская медицина

Короткий адрес: https://sciup.org/149147790

IDR: 149147790   |   DOI: 10.54770/20729316-2025-1-343

Текст научной статьи «Зерцало разума» — оригинальный памятник старокалмыцкой литературы. Часть 1

“The Mirror of Mind”; Old Kalmyk literature; “Clear Script” todo bichig; Jinzang-lama; Baga Tsokhor ulus; A.V. Popov; Buddhist philosophy; Tibetan medicine.

В данной статье рассматривается уникальное буддийское сочинение на старокалмыцкой письменности, не относящееся к переводным памятникам, но представляющее собой образец творчества калмыцких буддийских священнослужителей XIX в., под названием «Зерцало разума» (ойр. Uxāni toli ). Согласно предисловию и колофону, оно было создано в 1839–1840 гг. ламой Джинзаном (возможно, от тиб. mkhyen bzang ‘[обладающий] прекрасным пониманием’ [Uspensky 1997, 182]), который занимал должность бакши (т.е. настоятеля главного хурула) Багацохуровского улуса. Сочинение состоит из двух тетрадей и в настоящее время хранится в фонде библиотеки Восточного факультета СПбГУ под шифром Calm C 12 [Catalogue of the Mongolian manuscripts... 1999, 301].

Одним из первых исследователей, обративших внимание на этот памятник, стал известный специалист по письменному наследию калмыков А.В. Бадмаев. В 1997 г. он опубликовал статью о «Зерцале разума» на калмыцком языке в литературно-художественном журнале «Теегин герл» [Бадмаев 1997, 16–22], а также представил переложение фрагмента текста (главы 1–55) на современный калмыцкий язык [Ухани толь... 1997, 23–46]. Ценность этого сочинения и необходимость его дальнейшего изучения также подчеркивал В.Л. Успенский [Uspensky 1997, 182].

В статье будет дана археографическая характеристика памятника, проведен сравнительно-сопоставительный анализ с другим, более ранним, списком Calm C 19 и описана структура текста сочинения, включающая, помимо 177 глав в основном тексте, также предисловие и колофон, в которых содержится информация об инициаторах перевода и некоторых исторических обстоятельствах, сопутствовавших ему. Во второй части исследования будут опубликованы сведения об авторе сочинения Джинзан-бакши, основанные на материалах фонда И-42 Ламайского духовного правления Национального архива Республики Калмыкия.

Рукопись Calm C 12 озаглавлена как «Книга под названием “Зерцало разума”» (ойр. Uxāni toli kemekü debter ); кроме того, в тексте предисловия автор указывает варианты названия «Светильник разума» (ойр. uxāni zula ) или «Зерцало мудрости» (ойр. oyuuni toli ). Рукопись, согласно каталогу В.Л. Успенского, входит в состав коллекции А.М. Позднеева, датируемой 1880 г., включает две рукописные тетради без пагинации, размеры листа 30,7*20,3 см, 20–21 строка [Catalogue of the Mongolian manuscripts... 1999, 301]. На обложке первой тетради имеется надпись: «Дар библиотеке С.-Петербургского университета от переводчика Хошоутов. улусного правления Александра Алексеевича Андреева. Сельцо Тюменевка. 24 янв. 1860 года». Эта же надпись практически в таком же виде присутствует и на обложке второй тетради.

Кроме того, на первом листе рукописи в нижней части имеется приписка, выполненная Г.С. Лыткиным:

Настоящее сочинение составлено в 1839–40 год ламою Бага цохуровским Чжицзан-гелюном (умер в 1852 году – usun xuluγuna ǰil-dü), как видно из предисловия, по совету профессора Александра Васильевича Попова и неоднократным напоминаниям переводчика Бага Цохур. Улусн. правлен. Михайла Степан. Горшкова. Г. Андрееву эта рукопись была доставлена в 1856 году матерью покойного Николая Никоновича Никонова, который перед кончиною был делопроизводителем Ордынского отдел. Астрахан. па- латы Госуд. имущ., а раньше того переводчиком калмыцкого языка: как досталась Никонову и от кого – неизвестно. Ю. Лыткин.

Часть приведенной Г.С. Лыткиным информации содержится во вступительной части рукописи Calm C 12, в которой автор излагает причины, побудившие его к написанию данного сочинения:

Что касается причины написания этого [текста], ради того чтобы у тех, кто наделен небольшими знаниями, прибавилось мудрости, [меня] просили написать большой текст о духовном и мирском. Помимо того что меня просил кавалер Александр Васильевич Попов, который приехал из Казани в калмыцкую землю в поисках Учения, много раз об это меня просил Михаил Степанович Горшков, попечитель нашего улуса. Помышляя о пользе для многих других, я, старый монах, у которого мало мудрости и знаний, все-таки решил доступно объяснить глубинные наставления, увиденные и услышанные из слова Будды. Внимательно слушайте меня

(ойр. üüni bičiküyin šaltāni uxān dōdiyin oyuun-du nemere bolxuyin tölei-dü nom yertümčiyin olon üge biči geǰi xazanāsu xalmiq tangγačiyin nutuq-tu nom xayiǰi irebe bi geqsen eleqsē-andarai basiliči gabalēr popob keleqseyigi alangtarǰi bayiqsan dēre: mani nutugiyin asārči bolǰi bayiqsen maxayili istabān-či goršokob olon üye keleqsērni oloni tus-tu sanād oyuun biliq: dōdu köqšen geleng bi: blama burxani iši zarliγāsa üzüqsen sonsoqsan olon gün narin üge udxašiyigi tendeni talibād bödüün köbüdögiyini ayā me-dekü kilberīr bičiyā čike-bēn ögēd čingnan üldüqtün ) [Calm C 12, тетрадь 1, л. 3r–3v].

Данная информация дублируется практически в том же виде в колофоне рукописи во второй тетради:

Я, гелюнг Джинзан, бакши Багацохуровского улуса, написал эту книгу, которая [должна] стать оком мудрости для тех, чей ум беспечен, по просьбе Александра Васильевича Попова, полковника, кавалера, преподавателя мужского училища в Казани, и Михаила Степановича Горшкова, титулярного советника и попечителя нашего улуса. Они много раз просили написать большой текст о связи духовной и светской власти и их взаимосвязи, и в соответствии с этим я начал его составлять в 26-й день месяца быка под названием минриг года земли-свиньи под названием джурджид (1839 г. – С.М. ) и закончил в 5-й день месяца зайца под названием чу года железа-мыши под названием гундэн (1840 г. – С.М. )

(ойр. baγa cōxor nutugiyin baqši gediq ǰinzang geleng bi osol uxātan-du uxāni nidün boluqči debeter üüni inu: xazan balγusun-du köbüüdiyin suruγuliyin baqši bolǰi bayidaq ṗolkobaniq gavalēr elegesi-andarai basalči ṗoṗob iyime nigeyigi biči geqsen dēre: mani nutugiyin asārči bolǰi bayiqsen tetelēreni süvēdeniq mixalai istabānči goršokob: olon üye nom yertümčiyin xoyur yosoni barildātai olon üge biči geqsērni zöbtöi abād ǯurǰid kemēqsen: eme šoroi γax[a]i ǰiliyin minriq nertei ükür sarayin xorin zurγān[-du] eke talibād daruuka günden geqči ere tömür xulγuna ǰiliyin čuu nertei tuuli sarayin tabun-du tögüskebei) [Calm C 12, тетрадь 2, л. 41r].

Кроме того, далее в колофоне указывается, что заслуги от составления данного текста автор посвящает скончавшемуся великому князю Михаилу Павловичу (1798–1849), младшему сыну императора Павла I, и его подданным:

Пусть силой совершённой добродетели все болезни, страдания, враги и прочие неблагие причины полностью устранятся после кончины великого князя Михаила Павловича для его внутренних и внешних подданных

(ойр. ene metü üyiledüqsen buyuni küčin-yēr:: :: ene dēdü ezen mikuuli pābalčiyin {gēgen bolād} dotōdu γadādu xamuq albatu öbüčin zobol[o]ng dayisun tergüüten muu šaltān xamuq ügei boltuγ[a]i) [Calm C 12, тетрадь 2, л. 41v].

Поскольку князь Михаил Павлович скончался в 1849 г., можно сделать вывод о том, что, несмотря на то, что основная часть сочинения, как указывает сам автор, была составлена в 1839–1840 гг., вторая тетрадь была закончена только к 1849 г.

А.В. Бадмаев в вышеупомянутой статье указывает, что в фонде библиотеки Восточного факультета СПбГУ также хранится второй неполный список этого сочинения под шифром Calm C 19 [Бадмаев 1997, 21], входящий в состав коллекции А.В. Попова. Как сказано выше, в предисловии и колофоне рукописи Calm C 12 указана дата составления 1839–1840 гг. Сравнительный анализ двух источников показывает, что рукопись Calm C 19 содержит текст, который соответствует первым 45 главам первой тетради рукописи Calm C 12. На основании этого можно предположить, что Calm C 19 представляет собой более ранний (возможно, первый) вариант рассматриваемого в данной статье сочинения, который Джинзан-бакши написал по просьбе А.В. Попова во время пребывания последнего в академической командировке в калмыцких степях в 1838 г. [Русский биографический словарь... 1910, 512]. В рукописи Calm C 19 отсутствует деление на главы, рукопись же Calm C 12 включает 177 глав: в первой тетради – главы №№ 1–93, во второй – главы №№ 94–177, кроме того, в тексте рукописи карандашом проставлена нумерация глав арабскими цифрами.

Сравнение Calm C 12 и более раннего варианта Calm C 19 показывает, что разбивка на главы была введена автором позже, поскольку главное существенное различие между двумя списками заключается в том, что в рукописи Calm C 12 в начале каждой главы добавляется порядковый номер раздела, например, xoyur-duγār bölöq ‘вторая глава’, γutaγar bölöq ‘третья глава’, yeri dabataγar bölöq inu ‘что касается девяносто третьей главы’ и т.д. Интересно, что А.В. Бадмаев предполагает, что рукопись Calm C 19 составлена позже, но в таком случае непонятно, по какой причине переписчик переписал лишь часть текста [Бадмаев 1997, 22].

Основной текст сочинения в первой тетради Calm C 12 предваряется небольшой вводной частью, в которой приводится название сочинения, краткое содержание и указываются автор и время составления:

«Светильник разума» или «Зерцало мудрости», в котором освещаются два вида власти и который позволяет понять, что такое общие законы возникновения материального мира (букв. ‘сосуда и содержимого’), благие и неблагие деяния, что карма возникает в силу ума, размышления об этом, внешнее и внутреннее, хорошее и плохое поведение человека, что нужно принять и от чего отречься, в чем разница между добродетелью и грехом, составил монах-гелюнг, бакши Багацохуровского улуса в год железа-мыши (ойр. saba šime yeriyin toqtoxu yosun: sayin muu üyile üyiledbür sedkiliyin erkēr boldoq kiyigēd sedkel tüüni šinǰileǰi tanin barixu yosun dēdü dōdu: kümüni γadar dotora-yin sayin muu zang: yobodol abuxu: orkixu: buyan: nöüliyin üyile ede bügüdeiyigi: xalēǰi umšiqseni tüdüüger: medekü xoyor yosuni barildeqsen uxāni zula buyuu oyuuni toli baγa cōxor nutugiyin baqši gedeq geleng: tömör xulγuna ǰil-dü bičiqsen bui ) [Calm C 12, тетрадь 1, л. 2r].

Далее следуют формула поклонения Манджушри (ойр. namo guru maňǰu-širi-ya ), обращение за дарованием Прибежища к Учению-Дхарме и Будде и просьба к Учителю даровать свое благословение. Затем автор излагает причины написания данного сочинения (соответствующий фрагмент приведен выше). Как уже было сказано, сочинение поделено на главы, но деление это не тематическое, а носит скорее механический характер. Так, главы 1, 23, 24, 35 посвящены одной теме (глава 1 – о необходимости различения плохого и хорошего (ойр. sayin muu mön bišiyini ilγaǰi medkü ); глава 24 – об определяющей роли тела, речи и ума в жизни человека (ойр. kümün aǰi yoboxuyin arγadu biyēn kelen sedkel γurbār üyile üyiledeq ); глава 35 – о кочевом образе жизни калмыков и связи его в аспекте традиционного питания, жилища и одежды (ойр. nuuduq tangγači ulus išegei tuurγudu: dörbün költü aduusun-du edelǰi idēn undān oron ger bayišeng xubtusun xunur aǰi türǰi yoboxu arγa bedereqči nuuduq tangγači ) и приходе их на Волгу), но, например, теме возникновения материального мира-сосуда (ойр. saba yertümči ilerekēdü bütüǰi bolxu ) посвящены целых восемь глав (главы №№ 2–9), или о причинах возникновения живых существ, наполняющих материальный мир (ойр. šime toqtoxuyin ündüsün šiltan ), способах рождения и развитии плода в утробе матери повествуется в главах №№ 10–15.

Сравнение рукописи Calm C 12 с более ранним списком Calm C 19 показывает, что различия между текстами минимальны и носят скорее орфографический характер; как указано выше, основное различие заключается во введении нумерации глав в Calm C 12. Для сравнения приведем фрагмент главы № 13 рукописи Calm C 12 и аналогичный текст в рукописи Calm C 19:

Calm C 12

[6v] |13| odō inu alin-ēce ükün yǖdüqsen amitan tere |14| aliki ekēn umayidu ortalā züürdü sangsar-tu |15| yoboxu mön: zǖrüdü tüüni eberēni sedkel-du |16| biyēn sanutai bolba čigi ünen udxuduni bodan biye |17| ügei: endüügiyin üzüqdüliyin biyetü bui: ülgürni |18| züüdüni kümüni biye buyu yelbiyin üzüqdüliyin kümün |19| metü mön: umayidu orxu caq-tu kürküle törkü |20| oron töün-du eberei-luγa zuu zoҟalduqsen |21| amitan buyidu üzüqdēd tedeniyigi üzükü |22| kiyigēd nādxu terigüüteni durlād üülēn küčin- [7r] -yēr törkü oron-du odxu duran bolxu arba γuta/γardaqči bölöq [Calm C 12, тетрадь 1, л. 6v–7r].

Calm C 19

[3r] |7| odo inu alin-ēce ükün yüüdüqsan altan tere aliki ekēn |8| umayidu ortolā zuurdu sangsar-tu yöbuxu mön: zuurda tüüni |9| eberēni sedkil-dü biyēn sanātei bolba čigi ünün udxadani |10| büden biye ügei endüügiyin üzüqdüliyin biye-tü bui: ülgürni |11| züüdüni kümüni biye buyu yelbiyin üzüqdüliyin kümün metü mön: |12| umayidu oroxu caq-tu kürküle törkü oron tüündü eberei-luγa |13| zöü zoҟolduqsan amitan buyidu üzüqdēd tedeniyigi üzekü |14| kigēd nadasu terigüüteni durulād üülēn küčin-yēr törkü oron- |15|-du odxu urun bolxu [Calm C 19, л. 3r].

Интересная особенность данного сочинения заключается в том, что оно, несомненно, имеет буддийскую направленность, т.е. содержит наставления о добродетели и грехе с позиций буддийской философии (главы №№ 1, 95), повествует о жизни основателя буддийского учения Будды Шакьямуни (глава № 98), о совершенных им двенадцати чудесах (главы №№ 97–98) и пр., но также включает записи, посвященные этнической истории калмыков (глава № 35), которые носят скорее исторический характер и не связаны с буддийской догматикой.

Эта особенность затрудняет определение жанровой принадлежности сочинения, особенно если рассматривать его в контексте тибетской буддийской литературы, которая лежит в основе письменной традиции всех монгольских народов, включая калмыков. Авторы книги «Tibetan Literature: Studies in Genre» Х.И. Кабезон и Р.Р. Джексон предлагают классификацию жанров тибетской литературы [Tibetan Literature... 1996, 11–37]. В рамках этой классификации наиболее подходящим для «Зерцала разума» представляется жанр наставлений (тиб. gdams ngag , man ngag , санскр. upadeśa ), к которому относятся указания по буддийской практике, либо в целом по образу жизни, либо по отдельным аспектам (медицина, йога, медитация и т.д.) [Kapstein 1996, 275].

Сочинение «Зерцало разума», созданное Джинзан-бакши, настоятелем главного хурула Багацохуровского улуса, сохранилось в рукописном фонде библиотеки Восточного факультета СПбГУ в двух списках: Calm C 12 (1838 г.) и Calm C 19 (1839–1840 гг.). Первый список является неполным и включает лишь часть текста. Рукопись Calm C 12, рассмотренная в статье, состоит из двух тетрадей, содержащих 177 глав. В предисловии и колофоне указана дата составления – 1839–1840 гг. Однако в колофоне второй тетради упоминается кончина великого князя Михаила Павловича, произошедшая в 1849 г., что позволяет предположить, что окончательная редакция текста была завершена лишь к этому времени. Сравнение списков Calm C 19 и Calm C 12 показывает, что нумерация глав была добавлена автором позже и носит скорее механический характер. Кроме того, предварительный анализ текста свидетельствует о том, что одна глава не всегда соответствует одной теме: некоторые темы раскрываются в нескольких главах. Ознакомление с текстом сочинения свидетельствует о высокой учености автора сочинения и наличии у него глубоких знаний не только в области буддийской философии, но и тибетской медицины. Таким образом, сочинение «Зерцало разума» представляет собой уникальный памятник калмыцкой буддийской литературы, отражающий оригинальную религи- озную традицию калмыков первой половины XIX в. Дальнейшее изучение этого сочинения позволит глубже понять особенности буддийской традиции калмыков и ее взаимодействие с тибетской культурой.

Список литературы «Зерцало разума» — оригинальный памятник старокалмыцкой литературы. Часть 1

  • Бадмаев А.В. "Ухани толь девтрин" эк бичгин тускар [= Об источнике "Книга "Зерцало разума"] // Теегин герл. 1997. № 8. С. 16-22.
  • Русский биографический словарь / изд. под наблюдением председателя Императорского Русского Исторического Общества А.А. Половцова. Т. 14. СПб.: Типография И.Н. Скороходова, 1910. 800 с.
  • Ухани толь кемәх девтр [= Книга под названием "Зерцало разума"] // Теегин герл. 1997. № 8. С. 23-46.
  • Catalogue of the Mongolian manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library / comp. by V.L. Uspensky. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa Publ., 1999. 530 p.
  • Kapstein M. gDams ngag: Tibetan Technologies of the Self // Tibetan Literature: Studies in Genre / ed. by J.I. Cabezon, R.R. Jackson. Ithaca; New York: Snow Lion Publ., 1996. P. 275-289.
  • Tibetan Literature: Studies in Genre / ed. by J.I. Cabezon, R.R. Jackson. Ithaca; New York: Snow Lion Publ., 1996. 560 p.
  • Uspensky V.L. Some Rare Oirat Manuscripts in the Collection of the St. Petersburg University Library // Aspects of Buddhism: Proceedings of the International Seminar on Buddhist Studies / ed. by A. Bareja Starzynska, M. Mejor. Warszawa: Oriental Institute, Warsaw University Publ., 1997. P. 177-183.
Еще