Жанр комментариев А. Д. Кантемира к его переводу "Посланий" Горация

Автор: Глариантова Елена Викторовна

Журнал: Проблемы исторической поэтики @poetica-pro

Статья в выпуске: т.14, 2016 года.

Бесплатный доступ

Работа посвящена проблеме жанра комментариев А. Д. Кантемира к сделанному им переводу «Посланий» Горация. В частности, в статье рассматривается жанровая структура примечаний. При подготовке перевода и комментариев к нему Кантемир пользовался западноевропейскими изданиями Горация, в основном, изданием А. Дасье. Но, в отличие от западноевропейских издателей, он составлял примечания к собственному переводу, а не к латинскому тексту, поэтому его комментарии не копируют примечания Дасье: часть из них Кантемир сократил, часть, наоборот, расширил. Комментарии делятся на исторические, которые содержат множество сведений об античном мире - от названия римских блюд до разъяснения философских концепций античности, - и филологические, включающие толкование горацианских образов и трудных оборотов латинского текста. Отдельный пласт составляют примечания, относящиеся к русской исторической действительности, а также самые разные сведения энциклопедического характера. Так, комментарии Кантемира к переводу составили своеобразную энциклопедию не только древнего мира, но и современных ему знаний и представлений.

Еще

А. д. кантемир, поэтический перевод, античная поэзия, xviii век, жанр, примечания, комментарии

Короткий адрес: https://sciup.org/14748963

IDR: 14748963   |   DOI: 10.15393/j9.art.2016.4042

Список литературы Жанр комментариев А. Д. Кантемира к его переводу "Посланий" Горация

  • Алексеева Н. Ю. Примечания Антиоха Кантемира к «Письмам Горация»//XVIII век. Сб. 27: Пути развития русской литературы XVIII века. -СПб.: Наука, 2013. -С. 5-25.
  • Бабаева Е. Э. Кантемир-энциклопедист: к постановке вопроса//Русский язык конца XVIII -начала XIX века. Вопросы изучения и описания. Сборник 3/отв. ред. В. М. Круглов. -СПб.: Наука, 2009. -С. 7-38.
  • Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. -423 с.
  • Веселовский А. А. Кантемир -переводчик Горация (Классический мир в представлении русского писателя первой половины XVIII века)//Отдельный оттиск из Известий отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. Т. XIX. Кн. 1. -Петроград: Типография Императорской Академии наук, 1914. -17 с.
  • Гаспаров М. Л. Записи и выписки. -М.: Новое литературное обозрение, 2001. -416 с.
  • Гершкович З. И. Примечания//Кантемир А. Д. Собрание стихотворений. -Л.: Сов. писатель, 1958. -С. 431-525.
  • Глаголева Т. М. Материалы для полного собрания сочинений А. Кантемира//Известия отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. -1906. -Т. XI. -Кн. I. -С. 177-217.
  • Градова Б. А. Рукописи А. Д. Кантемира//Источники по истории отечественной культуры в собрании и архивах отдела рукописей и редких книг. -Л., 1983. -С. 17-33.
  • Дерюгин А. А. Тредиаковский -переводчик: становление классицистического перевода в России. -Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1985. -189 с.
  • Дуров В. С. Незнакомый Гораций. -СПб.: СПбГУ, Филологический факультет, 2015. -108 с.
  • Любимов Н. Перевод -искусство. -М.: Сов. Россия, 1982. -128 с.
  • Люстров М. Ю. А. Д. Кантемир и рождение эпистолярной традиции в русской поэзии XVIII века//Антиох Кантемир и русская литература. -М., 1999. -С. 154-163.
  • Моисеева Г. Н. Спасо-Ярославский хронограф и «Слово о полку Игореве». -Л.: Наука, 1977. -96 с.
  • Николаев С. И. Трудный Кантемир. (Стилистическая структура и критика текста)//XVIII век. Сб. 19. -СПб., 1995. -С. 3-14.
  • Фролов Э. Д. Русская наука об античности: историографические очерки. -СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия», 2006. -608 с.
  • Brunot F. Histoire de la Langue française dès origines à 1900. T. VI. Le XVIIIe siècle. Deuxième partie. La langue postclassique. -Paris, 1932. -P. 886-895.
Еще
Статья научная