Адаптация рекламного сообщения при переводе рекламных текстов авиакомпании в новых реалиях: культурные, социально-экономические и лингвистические ограничения

Автор: Воронцова Виктория Сергеевна, Голощапова В. С.

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Филология плюс…

Статья в выпуске: 4 (55), 2020 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена лингвистическим особенностям адаптации рекламных текстов авиакомпаний к реалиям российского медиа пространства. В условиях ожесточенной конкуренции брендов растет и потребность в переводе и передаче рекламных сообщений для носителей другой культуры. Наряду с этим также встает вопрос об адаптации культурных особенностей, которые позволяют рассматривать перевод как международную коммуникацию. Многосложность рекламного сообщения состоит в том, что медиатекст в целом совмещает в себе как лингвистические приемы, так и социально-культорологические аспекты. Уникальный рекламный текст представляет собой материал, насыщенный различными типами и видами информации, где неизбежно возникает конфликт формы и содержания. Как правило, оригинальный рекламный текст построен на игре слов и различных метафорах, поэтому дословный перевод «убивает» смысл сообщения. Для успешного распространения бренда уже встает вопрос не просто о донесении смысла, но и о его адаптации в стране. Особое внимание уделяется переводческим приемам, способствующим адекватному восприятию адресатом рекламного текста на эмоциональном уровне. Анализируя наиболее эффективные практики перевода, авторы приводят в пример слоганы и рекламные тексты мировых авиакомпаний, адаптированные под российские реалии. Более подробный компаративный анализ выполнен авторами на примере материалов южнокорейского национального перевозчика, наглядно демонстрирующих широкий спектр лингвистических средств выразительности на языках оригинала и перевода.

Еще

Адаптация рекламы, медиа, слоганы авиакомпаний, прагматическая адаптация, переводческие трансформации

Короткий адрес: https://sciup.org/149127276

IDR: 149127276   |   DOI: 10.24411/2072-9316-2020-00113

Список литературы Адаптация рекламного сообщения при переводе рекламных текстов авиакомпании в новых реалиях: культурные, социально-экономические и лингвистические ограничения

  • Белл Т. Переводим слоганы // Профессиональный перевод и управление информацией. Февраль 2011. C. 31-35. URL: http://www.logrus.ru/UserFiles/ Image/Knowledges/articles/Slogan_translation.pdf (дата обращения 18.03.2020).
  • Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2002.
  • Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.
  • Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. M., 2003.
  • Никонов В. М. Социо-лингвокультурологические проблемы адаптации коннотативных единиц языка в тексте // Проблемы культурной адаптации текста: Тезисы докладов междунар. науч. конф. Воронеж, 1999. С. 78-79.
Статья научная