Теория перевода - 81`25

Научные статьи

В разделе "Теория перевода"
Родина (из авторского словаря «Космос русского самосознания»)
Исупов Константин Глебович
Эхосемиотика микроинвазивного рака эндометрия
Мягкова А.А., Огрызкова В.П., Ашрафян Л.А., Басова И.О.
«Русь, Россия, русский язык» (пособие по развитию речи для изучающих русский язык как иностранный в цифровом формате)
Тряпельников Анатолий Викторович
Методика выявления эквивалентности слов разносистемных языков в процессе перевода
Тухтасинов Ильхомжон Мадаминович
Выражение состояния субъекта в русском и кыргызском языках
Эшанкулова Шахризада Аллакуловна
Язык - главный путь из ситуации человеческого непонимания
Миронова Елена Анатольевна
Стихия речи, или «Вещественное начало» когнитивного языка
Муртазина Нина Фаргеновна
Психологическая достоверность выделения пяти ступеней сущности языка
Пузырв Александр Владимирович
Аксиологический аспект духовного воспитания в высшей школе
Аркова Татьяна Ивановна
Проблема смыслового анализа текста в художественном переводе (на материале произведения Р. Киплинга «Откуда у леопарда пятна»)
Алексеев Юрий Геннадьевич, Алексеева Татьяна Семеновна
Язык судебного документа: узус и кодификация
Егорова Екатерина Николаевна
Переводческие трансформации при переводе юридических текстов (на примере "Договора между Российской Федерацией и соединенными штатами Америки о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений" От 08.04.2010)
Шабанова Анастасия Александровна, Шайдуллова Мария Владимировна
Отсутствие отраслевых знаний у студентов-переводчиков как одна из причин ошибок при техническом переводе (на материале "Курса общей технической подготовки лингвистов-переводчиков" Учебного центра "Юнитех")
Алексеев Юрий Геннадьевич
Особенности интерпретации сказки "Малыш и Карлсон" А. Линдгрен в одноименном мультфильме Б. Степанцева
Личутина Анастасия Александровна
Опыт проведения семинара по итогам конкурса молодого переводчика как формы контроля внеаудиторной работы в вузе
Алексеев Ю.Г., Алексеева Т.С.
The Spread of Zebu Cattle from South Asia to the East Mediterranean Region as a Marker of Indo-European Population Dispersal
Semenenko Aleksandr Andreyevich
Особенности перевода терминов коммуникативной методики преподавания иностранного языка
Ганиева Гульнара Рамильевна, Бутякова Ирина Владимировна
Французская национальная грамматическая традиция XVI века как отражение языкового самосознания эпохи возрождения
Михайлова Е.Н.
Обобщение в преподавании перевода (анализ пособий по практике перевода)
Яковлев А.А.
Особенности реализации функционально-семантических свойств глаголов с семантикой "делать"
Ахмерова А.В.
Различные подходы к определению лингвистической вежливости
Власян Г.Р.
Анализ отдельных аспектов лексической и морфологической интерференции в "спанглише"
Ярцева Светлана Владимировна
Из истории переводов Священной книги Коран на иностранные языки
Урмонова Нигорахон Муминовна
Semantic analysis of the phraseological units characterizing the level of human intelligence (on the material of the kyrgyz, english and russian languages)
Zhanar Raimbekova, Gulbara Sydykova
Identity in Kyrgyz women's poetry
Kalieva Kanykei, Naimanova Cholpon
Лингвопрагматические характеристики гипертекстового пространства
Хазеев Д.Р.
АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И ЕЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В ИНФОРМАЦИОННОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Басенко И.М.
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ КОНЦЕПТЫ «КОСМОС» И «ВРЕМЯ»: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ТЕКСТА
Коврыгина Н.В., Павловская О.Е., Коврыгина Ю.В.
Transdisciplinarity / cross-disciplinarity / multidisciplinarity in language teaching projects for future translators
Plastinina N.A., Stepanova M.A., Bogdanova S.Y.
Преимущества и недостатки авторского перевода как особого вида переводческой деятельности (на основе анализа авторских переводов романов В. В. Набокова «Лолита» и «Камера обскура»)
Рамизоглу Р.
О некоторых принципах перевода поэзии А. С. Пушкина в киргизской литературе
Исмаилова Р.У.
Танаисские сюжеты Сергея Всеволодовича Кулланды (памяти друга)
Гугуев Ю.К.
Education of future language workers: supporting students’ startups as a teaching strategy
Bogdanova Svetlana Y., PlastiNina Nina A., Stepanova Marina A.
Ключевые аспекты перевода произведений эпического жанра с английского на русский
Алиева М.А., Абдыкалыков Н.А.
Культуремы в исследовании литературного текста и лингвокультурологии
Качаганова Г.А., Абдыкаимова О.С.
Analysis of Literary Texts with Digital Methods (Based on Ch. Aitmatov's Work “Mother Earth” and its Translation)
Ergeshbaeva N., Mambetkulova Z.
Категориальные признаки концептов “кут” и “well-being” (на материалах художественных произведений)
Саипова Г.Д.
Семантическая классификация неопределeнных местоимений: типология и универсалии
Шерматова А.М.
Перевод английских идиом, выражающих эмоции человека (на материале художественных текстов)
Бердибекова М.Б.
Sarkopeniyani skrining qilish uchun SARC-F so‘rovnomasining o‘zbek tilidagi versiyasi: lingvistik va madaniy moslashtirish natijalari
Abduraximov Abduxalim Xoliddin o‘g‘li