Акафист богоматери в восточнославянской книжности XV-XVI веков: к вопросу о существовании русской редакции
Автор: Борисова Т.С.
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.23, 2024 года.
Бесплатный доступ
Представлены результаты текстологического исследования церковнославянского перевода Акафиста Богоматери по восточнославянским спискам XV-XVI вв. Рассмотрены текстологические данные, обосновывающие существование на Руси особой, неизвестной на южнославянских территориях, редакции Акафиста, проанализированы особенности ее появления и бытования в восточнославянской книжности. На основании атрибуции списков, в которых редакция представлена в чистом виде, ее южнославянского протографа, а также особенностей языка редакторской правки составление редакции, предположительно, атрибутируется митрополиту Киприану. Анализ особенностей компилирования отредактированной версии Акафиста с бытовавшей одновременно с ней на Руси Афонской редакцией позволил объяснить феномен многообразия текстовых традиций Акафиста, представленных в русских рукописях XV-XVI вв.
Текстология, акафист богоматери, церковнославянские переводы византийской гимнографии, восточнославянская книжность, митрополит киприан, триодь постная
Короткий адрес: https://sciup.org/147243547
IDR: 147243547 | DOI: 10.25205/1818-7919-2024-23-2-9-19
Список литературы Акафист богоматери в восточнославянской книжности XV-XVI веков: к вопросу о существовании русской редакции
- Афанасьева Т. И. Славянская литургия преждеосвященных даров XII–XV вв. СПб., 2004. 216 с.
- Афанасьева Т. И., Козак В. В., Мольков Г. А., Соколов Е. Г., Шарихина М. Г. Языковые инновации в переводах, связанные с именем Киприана // Slovĕne. 2015. № 1. С. 13–38.
- Борисова Т. C. Текстология церковнославянских переводов византийских гимнографиче- ских текстов по спискам Триоди постной XII–XV веков. Новосибирск: НГУ, 2016. 280 c.
- Борисова Т. C. История русского литературного языка по данным лингвотекстологического анализа переводных памятников (на материале гимнографических текстов триодного цикла): Дис. … д-ра филол. наук. Новосибирск: НГУ, 2020а. 544 с.
- Борисова Т. C. Книжная справа XVII века в истории церковнославянского перевода Акафиста Богоматери // Сибирский филологический журнал. 2020б. № 2. С. 266–276.
- Истомин Г. И., Сперанский М. Н. Описание рукописей Успенского кремлевского собора // Исследования по лингвистическому источниковедению. М., 1963. С. 88–119.
- Кавелин Леонид (архим.). Сведение о славянских рукописях, поступивших из книгохранилища Святой Троицкой Сергиевой Лавры в библиотеку Троицкой духовной семинарии в 1847 году (ныне находящиеся в библиотеке Московской духовной академии). М., 1887. Вып. 2. 412 с.
- Момина М. А. Вопросы классификации славянской Триоди // ТОДРЛ. Л., 1983. Т. 37. С. 25– 38.
- Момина М. А. Славянский перевод Ύμνος Ακάθιστος // Полата кънигописьная. 1985. № 14– 15. С. 132–160.
- Погорелов В. А. Псалтыри // Библиотека Московской Синодальной типографии. Описание. Часть 1: Рукописи. М., 1901. Вып. 3. 175 с.
- Попов Г. Среднебългарският светогорски превод на Триода от първата половина на XIV век // Преводите през XIV столетие на Балканите. Доклади от международната конференция (София, 26–28 июни 2003 г.). София, 2004. С. 173–184.
- Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI–XVII вв.). М.: Аспект Пресс, 2002. 558 с.
- Чешко Е. В. Об афонской редакции славянского перевода псалтири в его отношении к другим редакциям // Язык и письменность среднеболгарского периода. М., 1982. С. 60–92.
- Δετοράκης Θ. Ο Ακάθιστος Ύμνος. Έκδοση κριτική. Ηράκλειο, 2021. 269 σ.
- Παπαγιάννης Γ. Ακάθιστος Ύμνος. Άγνωστες πτυχές ενός πολύ γνωστού κειμένου. Κριτικές κι μετρικές παρατηρήσεις, σχολιασμένη βιβλιογραφία. Θεσσαλονίκη, 2006. 306 σ.
- MacRobert C. M. The Textual Tradition of the Church Slavonic Psalter up to the Fifteenth Centu-ry // Interpretation of the Bible. The international Symposium in Slovenia. Ljubljana, 1998. P. 921–942.