Актуализация кратного таксиса: синкретизм значений (на материале немецкого языка)

Бесплатный доступ

Постановка проблемы. В статье рассматривается вопрос актуализации категориальных значений кратного таксиса (итеративного, мультипликативного, дистрибутивного) в современном немецком языке. Цель работы - описание различных синкретичных итеративно-таксисных, мультипликативно-таксисных и дистрибутивно-таксисных категориальных значений одновременности и разновременности в высказываниях с итеративными и мультипликативными девербативами. Методология (методы и материал исследования). В ходе исследования использовались такие методы как гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный, контекстуальный, а также метод обобщения и интерпретации языкового материала. Материалом исследования явились 6000 высказываний, полученные методом направленной выборки из электронной базы Лейпцигского корпуса и Немецкого электронного словаря. Результаты исследования. В ходе исследования выявлено, что актуализируемые значения кратного таксиса характеризуются синкретизмом, обусловленным различными диагностическими индикаторами итеративности и мультипликативности. К ним относятся в первую очередь девербативы-итеративы и девербативы-мультипликативы, а также такие дополнительные итеративные показатели, как итеративные адвербиалы и атрибуты. На сопряженность итеративно-таксисного, мультипликативно-таксисного и дистрибутивного значений указывает субъектная и объектная множественность глаголов.

Еще

Таксис, синкретизм, кратный таксис, итеративно-таксисное значение, мультипликативно-таксисное значение, дистрибутивно-таксисное значение, девербативы-итеративы, девербативы-мультипликативы, итеративные индикаторы

Короткий адрес: https://sciup.org/144162838

IDR: 144162838   |   DOI: 10.24412/2587-7844-2023-324-15-24

Текст научной статьи Актуализация кратного таксиса: синкретизм значений (на материале немецкого языка)

П

остановка проблемы и обзор научной литературы. Проблемы актуализации категориальных значений кратности в различных языках освещаются в работах ряда современных исследователей, И.В. Архиповой,

А.В. Бондарко, Е.С. Гайломазовой, И.Б. Долининой, С.М. Кибардиной, Г.Р Мул-лахметовой, Е.П. Молостовой, Е.В. Никоры, В.С. Храковского, А.А. Червякова, С.В. Шустовой, Е.С. Комиссаровой, А.Б. Шлуинского, Л. Ясаи и др. [Архипова, 2023а; 2023б; Бондарко, 1996; Баклагова, 2012; Гайломазова, 2012; Кибардина, 1989; Долинина, 1996; Муллахметова, Молостова, 2022; Никора, 2012, Храков-ский, 1989; 2011; Червяков, 2019; Шустова, Комиссарова, 2015; Шлуинский, 2006; Ясаи, 2022]. Выдающийся отечественный лингвист В.С. Храковский подробно описывает семантические типы множества кратных ситуаций [Храков-ский, 1989; 2011]. А.Б. Шлуинский рассматривает организацию семантической зоны предикатной (глагольной) множественности, описывая различные

СИБИРСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ 2023. № 3 (24)

количественные аспектуальные значения [Шлуинский, 2006, c. 46–75]. Анализ семантики и средств выражения множественных (кратных) ситуаций, проводимый на материале разноструктурных языков (русского, немецкого, французского, татарского, английского), содержится в исследованиях Ю.В. Баклаговой, С.М. Кибардиной, И.Б. Долининой, Г.Р. Муллахметовой, Е.П. Мостовой, Е.В. Ни-коры и А.А. Червякова [Баклагова, 2012; Кибардина, 1989; Долинина, 1996; Мул-лахметова, Молостова; 2022; Никора, 2012; Червяков, 2019]. При анализе средств выражения итеративности в русском языке языковед Л. Ясаи указывает на контекстуально обусловленную производность или внутриглагольность итеративности, вытекаемой из глагольной семантики [Ясаи, 2022, c. 305–329]. Исследователи С.В. Шустова и Е.С. Комиссарова анализирует взаимосвязи категории итеративности с другими категориями сферы функционирования глагола – лими-тативностью, временной локализованностью, темпоральностью, таксисом и др. [Шустова, Комиссарова, 2015, c. 115–118].

Как правило, все отечественные языковеды (кроме С.В. Шустовой и Е.С. Комиссаровой) не рассматривают вопрос сопряженности и взаимодействия итеративных значений с другими категориальными значениями, в частности с таксисными значениями одновременности и разновременности, с чем и связана актуальность настоящей работы.

Целью настоящего исследования является описание вопроса актуализации синкретичных или сопряженных таксисных категориальных значений, характеризующихся различной семантикой кратности (итеративности, мультипликативности, дистрибутивности) в высказываниях с девербативами-итеративами и девербативами-мультипликативами.

Исследованные высказывания кратного типа, содержащие мультипликативные и итеративные девербативы, представляют собой такие подтипы, как девербально-мультипликативный и девербально-итеративный. В них актуализируются мультипликативно-таксисные и итеративно-таксисные категориальные значения одновременности и разновременности. При наличии двух и более диагностических индикаторов кратности (в частности, итеративных/мультиплика-тивных девербативов и адвербиалов/атрибутов итеративной семантики) рассмотренные высказывания относятся к смешанным подтипам – девербально-адвер-биально-итеративному и девербально-атрибутивно-итеративному. В них реализуются синкретичные итеративно-таксисные и мультипликативно-итеративнотаксисные категориальные значения одновременности и разновременности. В обоих случаях для таких высказываний может быть характерна субъектная/объ-ектная множественность глагольных действий, что, в свою очередь, специфицирует дистрибутивный характер актуализируемых мультипликативно-таксисных или итеративно-таксисных категориальных значений.

Методология исследования (материалы и методы). В ходе данного исследования использованы методы: направленной выборки, гипотетико-дедуктивный, индуктивный, описательный и контекстуальный, а также метод обобщения и интерпретации языкового материала. Эмпирический материал получен из электронной базы Лейпцигского национального корпуса1 и Немецкого словаря2.

Результаты исследования и их обсуждение. В высказываниях с мультипликативными и итеративными девербативами актуализируются различные синкретичные мультипликативно-таксисные и итеративно-таксисные категориальные значения одновременности и разновременности. При их актуализации в обследованных высказываниях немецкого языка наблюдается языковой феномен межкатегориального синкретизма, затрагивающий субкатегорию кратного таксиса и субкатегории итеративности/мультипликативности/дистрибутивности. Под синкретизмом в сегменте кратного таксиса понимается совмещение или синкретическое объединение таксисных категориальных значений со значениями итеративности (многократности), мультипликативности (много-актности) и дистрибутивности.

Актуализация мультипликативно-таксисных значений в высказываниях де-вербального подтипа. Актуализация мультипликативно-таксисных категориальных значений одновременности и разновременности обусловлена генетически мультипликативной семантикой немецких девербативов (см. das Achselzucken, das Schulterzucken, das Nicken, das Kopfnicken, das Winken, das Kopschütteln, , das Naserümpfen, das Stirnrunzeln и др.).

В следующих высказываниях с девербативами-мультипликативами das Winken, das Nicken, das Kopfschutteln, das Naserumpfen актуализованы различные мультипликативно-таксисные категориальные значения одновременности и разновременности:

  • (1)    Während ihrer Blockade goutierte in der Tat so mancher Autofahrer ihren einsamen Protest mit einem erhobenen Daumen oder freundlichem Winken (LC).

  • (2)    Die herbeigesehnte und mit aufgeregtem Winken dirigierte Polizei hat ihn dort kurz vorher mit einem Schuss ins Bein außer Gefecht gesetzt (LC).

  • (3)    Er duzt und wird geduzt, er witzelt auf Kosten von Söder, er hört sich den Ärger über die Politik im fernen Berlin an, Lob nimmt er mit Nicken entgegen (LC).

  • (4)    Lanz’ Einwand, das sei „natürlich happig“, kommentierte sie mit wortlosem Nicken (LC).

  • (5)    Nach zustimmendem Nicken meines Gesprächspartners , der von der Datscha an der Nowaja Riga gehört hat, füge ich ehrlich hinzu: «400 Kilometer von Moskau» (LC).

  • (6)    Die Opposition reagiert mit Kopfschütteln auf die neuesten Corona-Beschlüsse (LC).

  • (7)    Er habe zum Jugendlichen geschaut und diesem durch Kopfschütteln sein Missfallen kundgetan (LC).

  • (8)    Das wurde damals schon mit Kopfschütteln aufgenommen (LC).

    СИБИРСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ 2023. № 3 (24)


  • (9)    So fallen uns zum Beispiel die Airpods von Apple nach lockerem Kopfschütteln aus dem Ohr, ein Kollege hat Probleme mit dem Vorgängermodell der Galaxy Buds (LC).

  • (10)    …ein älteres Paar quittiert mit Achselzucken die Frage, wer hier denn herauskommen solle (LC).

  • (11)    Nach Achselzucken hat Lugano-Verteidiger Tim Heed die Lösung (LC).

  • (12)    Was den Ruch des Plagiats verströmt, wird mit Naserümpfen quittiert (LC).

  • (1)    Die Redebeiträge vorn auf der Bühne kommentiert er wechselweise mitNas erümpfen und einem gegrummelten «wohl’n Witz» (LC).

В примерах (1-2) с девербативом-мультипликативом das Winken выражены мультипликативно-медиально-таксисное и мультипликативно-модальнотаксисное значения одновременности, обусловленные мультипликативной семантикой девербатива и маркируемые предлогом mit в медиальном и модальном значениях. В примерах (3-4) с девербативом das Nicken также реализованы мультипликативно-модально-таксисное и мультипликативно-медиальнотаксисное значения одновременности. В примере (5) с тем же девербативом-мультипликативом актуализовано мультипликативно-таксисное значение строгого следования, эксплицируемое темпоральным предлогом nach . В примерах (6-8) со сложным девербативом-мультипликативом das KopfschUtteln выражены мультипликативно-медиально-таксисные значения одновременности, а в высказывании (9) – мультипликативно-таксисное значение строгого следования. Сходным образом в примерах (10–11) девербатив das Achselzucken участвует в реализации мультипликативно-медиально-таксисного значения одновременности и мультипликативно-таксисного значения строгого следования. В примерах (12-13) мультипликативный девербатив das NaserUmpfen c предлогом mit актуализирует мультипликативно-медиально-таксисное и мультипликативно-модально-таксисное значения одновременности.

В следующих высказываниях со сложными девербaтивами-мультипли-кативами das Schulterzucken, Kopfschütteln, das Achselzucken, das Stirnrunzeln актуализованы синкретичные дистрибутивно-мультипликативно-медиальнотаксисные (см. примеры 14–16) и дистрибутивно-мультипликативно-модальнотаксисное (см. пример 17) значения одновременности, специфицированные дистрибутивной множественностью субъектных актантов (см. субъекты gebrochene Knochen, die Passagiere, wir, Analysten ):

  • (2)    Blaue Flecken wurden nicht kommentiert, gebrochene Knochen mit Schulterzucken quittiert (LC).

  • (3)    Die Passagiere reagierten mit Kopfschütteln , aber gefasst (LC).

  • (4)    Mit Achselzucken nehmen wir zur Kenntnis, dass in bestimmten, stark muslimisch geprägten Vierteln besser keine Kippa getragen und die Kette mit dem Davidstern unter dem T-Shirt versteckt werden sollte (LC).

  • (5)    Mit Stirnrunzeln sehen Analysten Versuche der Politik, sich in die Notenbank einzumischen (LC).

Актуализация итеративно-таксисных значений в высказываниях девербаль-но-итеративного подтипа. В высказываниях девербально-итеративного типа содержатся различные итеративные девербативы das Zischen, das Schwenken, das Klopfen, das Klingeln, das Schreien, das Rufen, die Untersuchungen, die Besuche и др. Присущая им итеративная семантика носит генетический или деривационный (словообразовательный) характер и обусловливает соответствующую итеративно-таксисную актуализацию. Например:

  • (6)    Da schlägt der erste Blitz mit Zischen in die dunkle Halle (DWDS).

  • (7)    Die Begründung, dem Predigerteam werde vorgeworfen, die Gläubigen zu ve rwirren, wurde mit Zischen quittiert (DWDS).

  • (8)    Durch Klopfen, Klingeln und Rufen gelang es ihnen, den Mann aufzuwecken und ihn aufzufordern, die Tür zu öffnen (LC).

  • (9)    Aber er warnt mit Klopfen an die Schiffswand auch vor schadhaften Stellen (LC).

  • (10)    Durch lautes Schreien machte ein Zeuge den Autofahrer auf den Unfall aufmerksam, so dass dieser sein Fahrzeug stoppte, ausstieg und sich bei der Jugendlichen nach dem Gesundheitszustand erkundigte (LC).

  • (11)    Durch ihr Schreien vertrieb sie den Unbekannten (LC).

В приведенных выше примерах с генетически-итеративными девербатива-ми das Zischen, das Klopfen, das Klingeln, das Rufen, das Schreien актуализованы мультипликативно-модально-таксисное (см. пример 18) и мультипликативно-медиально-таксисные значения одновременности (см. примеры 19–23).

В приведенных ниже высказываниях с итеративными девербативами das Schreien и das Klopfen выражены синкретичные дистрибутивно-итеративно-инструментально-таксисные значения одновременности, детерминированные субъектной множественностью глагольных действий и итеративной семантикой девербативов. В качестве таксисного маркера выступает предлог durch в инструментальном значении. Ср.:

  • (12)    Durch das laute Schreien werden besonders viele Aerosole ausgestoßen (LC).

  • (13)    Alle perkussiven Effekte werden durch Klopfen auf dem Gitarrenkorpus oder vielleicht auch mal dem Gitarrenkoffer erzeugt (LC).

В следующих высказываниях с деривационно-итеративными девербативами die Besuche и die Untersuchungen реализованы итеративно-примарно-таксисные значения строгого следования (см. примеры 26–27 с темпоральным предлогом nach ), а также итеративно-таксисное (см. пример 28 с предлогом темпоральной семантики bei ) и итеративно-каузально-таксисное значения одновременности (см. пример 29 с предлогом durch ):

  • (14)    Es ist ihre vierte Reise in Einsatzgebiete der Bundeswehr nach Besuchen in Afghanistan, Mali und in der Türkei (DWDS).

  • (15)    Entschieden wird erst nach den Untersuchungen (LC).

  • (16)    Sie stellte bei ihren Untersuchungen auch manipulierte Sicherungen im Haus fest (LC).

  • (17)    Die Vorstadt kannte er durch Besuche bei Verwandten und durch seine Vorliebe für ausgedehnte Spaziergänge (LC).

    СИБИРСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ 2023. № 3 (24)


Актуализация итеративно-таксисных значений в высказываниях девербаль-но-адвербиального и девербально-атрибутивного подтипов. В высказываниях девербально-адвербиального и девербально-атрибутивного подтипов содержатся такие дополнительные диагностические индикаторы итеративности, как атрибуты и адвербиалы mehrmalig, mehrfach, immer, wieder, häufig, regelmäßig, oft и др. В высказыванияхс генетическимиидеривационными девербативами-итеративами das Klopfen, das Lauten, das Klingeln, die Besuche итеративные атрибуты и адвербиалы создают так называемый синергетический (взаимодополняющий, усиливающий) эффект, подтверждающий актуализацию итеративно-таксисных категориальных значений одновременности и разновременности. В приведенных ниже примерах актуализованы различные итеративно-таксисные значения:

  • (18)    Nach mehrmaligem Läuten und Klopfen , ging die Tür auf (LC).

  • (19)    Nach mehrfachem Klopfen und Klingeln wurde die Wohnungstür geöffnet und Einlass gewährt (LC).

  • (20)    Auch bei Besuchen in Rom habe er den prominenten deutschen Kirchenvertreter häufig getroffen (LC).

  • (21)    Bei den Besuchen der leiblichen Eltern habe der Pflegevater immer bemerkt, wie sehr die Eltern an ihrer Tochter hängen würden (LC).

  • (22)    Mit regelmäßigen Besuchen seiner Hausärztin ist nun wieder auf dem Weg der Besserung (LC).

  • (23)    Bei ihren täglichen Besuchen im Heim malten die Beiden oft und führten viele Gespräche (LC).

В примерах (30-31) выражены итеративно-таксисные значения строгого следования, обусловленные итеративной семантикой девербативов das Klopfen, das Klingeln, das Lauten и итеративными атрибутами mehrfach, mehrmalig . В примерах (32-34) с деривационно-итеративным девербативом die Besuche и итеративными адвербиалами immer, häufig, wieder актуализованы итеративно-таксисные и значения одновременности. В примере (35) с предлогом bei таксисное значение одновременности сопряжено с итеративным и дистрибутивным значениями. Дистрибутивный характер актуализируемого дистрибутивно-итеративно-таксисного значения эксплицирует субъектная множественность (см. субъект die Beiden ).

Актуализация мультипликативно-итеративно-таксисных значений в высказываниях девербально-адвербиального и девербально-атрибутивного подтипов. В высказываниях таких смешанных подтипов, как девербально-адвербиальный и девербально-атрибутивный, наряду с девербативами-итеративами могут употребляться девербативы мультипликативной семантики das Kopfnicken, das Naserümpfen, das Kopfschütteln и др.

В следующих примерах с девербативами-мультипликативами с медиальным предлогом mit актуализованы синкретичные мультипликативно-итеративно-медиально-таксисные значения одновременности, обусловленные, в частности, итеративными адвербиалами и атрибутами anfangs, stets , jede / jedes, wiederholt:

  • (24)    …uch ein Helmut Kohl wurde anfangs mit Spott und Kopfschütteln beurteilt (LC).

  • (25)    In Dortmund hat man darauf stets mit Kopfschütteln reagiert (LC).

  • (26)    Emins Mutter quittiert jede Lektion mit Kopfnicken (DWDS).

  • (27)    Erich F. reagierte mit wiederholtem Kopfschütteln darauf (LC).

  • (28)    Und jedes Klappern meiner Laptoptastatur mit Naserümpfen quittiert (DWDS).

Заключение. Таким образом, в высказываниях кратного типа с мультипликативными и итеративными девербативами актуализируются различные мультипликативно-таксисные, итеративно-таксисные и др. значения одновременности и разновременности. Среди рассматриваемых высказываний условно выделяются высказывания девербального, девербально-атрибутивного и девербально-адвербиального подтипов. Актуализируемые значения кратного таксиса характеризуются синкретизмом, обусловленным различными диагностическими индикаторами итеративности и мультипликативности. Помимо девербативов-итеративов и девербативов-мультипликативов, в качестве дополнительных итеративных показателей, обусловливающих итеративный синергетический эффект, выступают адвербиалы и атрибуты. Сопряженность итеративно-таксисных, мультипликативнотаксисных и дистрибутивных значений эксплицируется субъектной/объектной множественностью глагольных предикатов. Дистрибутивная множественность детерминирует такие актуализируемые значения, как дистрибутивно-мультипликативно-таксисные и дистрибутивно-итеративно-таксисные.

Список литературы Актуализация кратного таксиса: синкретизм значений (на материале немецкого языка)

  • Архипова И.В. Актуализация значений примарного таксиса в современном немецком языке // Сибирский филологический форум. 2023а. № 1. С. 14-23.
  • Архипова И.В. Итеративный таксис в зеркале межкатегориального взаимодействия (на материале немецкого языка) // Сибирский филологический форум. 2023б. № 2 (23). С. 28-37.
  • Баклагова Ю.В. Мультипликативные глаголы в сфере аспектуальных значений // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики / Северо-Осетинский университет им К.Л. Хетагурова (Владикавказ). 2012. № 4. С. 296-298.
  • Бондарко А.В. Количественность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. С. 161-162.
  • Гайломазова Е.С. Числовая квантификация (категория итеративности) // Известия Южного федерального университета. 2012. № 1. С. 105-112.
  • Долинина И.Б. Количественность в сфере предикатов (категория «глагольной множественности») // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность / отв. ред. А.В. Бондарко. СПб.: Наука, 1996. С. 219-245.
  • Кибардина С.М. Выражение множественности ситуаций в немецком языке // Типология итеративных конструкций / отв. ред. В.С. Храковский. Л.: Наука, 1989. С. 170-179.
  • Муллахметова Г.Р., Молостова Е.П. Семантика итеративности в структуре длительного способа действия в русском, французском и татарском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. № 1-1 (79). С.158-160.
  • Никора Е.В. Средства выражения повторности и итеративности глагольного действия в английском, немецком и татарском языках // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2012. № 2. С. 175-178.
  • Храковский В.С. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций / отв. ред. В.С. Храковский. Л.: Наука, 1989. С. 5-54.
  • Храковский В.С. Кратность // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 6-е. М.: Книжный дом «Либриком», 2011. С. 124-152.
  • Червяков А.А. О категории итеративности в современном английском языке // Вестник Вологодского государственного университета. Сер.: Исторические и филологические науки. 2019. № 3 (14). С. 98-101.
  • Шустова С.В., Комиссарова Е.С. К вопросу о межкатегориальном взаимодействии (на примере категории итеративности в немецком языке) // Евразийский вестник гуманитарных исследований. 2015. № 1 (2). С. 115-118.
  • Шлуинский А.Б. К типологии предикатной множественности: организация семантической зоны // Вопросы языкознания. 2006. № 1. С. 46-75.
  • Ясаи Л. К вопросу о выражении итеративности в русском языке // Slovene. 2022. T. 11, № 1. С. 305-329.
Еще
Статья научная