Актуализация проблемы развития иноязычной речевой компетенции молодых российских ученых для участия в международных научных форумах

Автор: Базелюк В.В., Денисова А.А.

Журнал: Вестник экономики, управления и права @vestnik-urep

Рубрика: Общество

Статья в выпуске: 2 (39), 2017 года.

Бесплатный доступ

В статье актуализирована проблема развития иноязычной речевой ком-петенции молодых российских ученых для участия в международных научных форумах. Выявлен ряд противоречий в аспекте рассматриваемой проблемы. Определены возможные инновационные механизмы методического обеспечения развития данного вида компетенции в условиях постдипломного образования и непрерывного повышения квалификации молодых ученых.

Молодой российский ученый, иноязычная речевая компетенция, международное научное сотрудничество, международная научная коммуникация, международный научный форум

Короткий адрес: https://sciup.org/142226635

IDR: 142226635

Текст научной статьи Актуализация проблемы развития иноязычной речевой компетенции молодых российских ученых для участия в международных научных форумах

Сегодня в России насчитывается около 3,5 тыс. организаций, занимающихся научными исследованиями и разработками, и около 70% этих организаций принадлежат государству [6].

В этой связи наметилась устойчивая тенденция к постоянному росту расходов федерального бюджета России на гражданскую науку. Если в 2000 году они составляли 17,4 млрд. рублей, в 2005 году – 77 млрд. рублей, в 2012 году – 328 млрд. рублей, то в 2015 году они составили уже 439,5 млрд. рублей [6].

Необходимо отметить также, что в соответствии с постановлением Правительства РФ №260 от 27 апреля 2005 г. ежегодно учреждаются гранты Президента РФ для государственной поддержки молодых российских ученых-кандидатов наук и их научных руководителей, молодых российских ученых -докторов наук и ведущих научных школ Российской Федерации [5].

Российские учёные вносят огромный вклад в развитие мировой науки.

Необходимо особо подчеркнуть, что эффективное международное научное со- трудничество может реализовываться только при непосредственной коммуникации представителей мирового научного сообщества, а положительный эффект коммуникации во многом достигается использованием средств одного и того же языка.

В этой связи сегодня английский язык является международным универсальным языком, средством международного общения и всемирной научной коммуникации.

Поэтому для осуществления успешной научной деятельности, соответствующей уровню мировой науки, российские молодые научные работники испытывают необходимость в овладении иноязычной речевой компетенцией на уровне, отвечающим требованиям современного международного научного сотрудничества.

Актуализация данного вопроса обусловлена также присоединением России к Болонскому процессу, что значительно повлияло на цели российских образовательных программ, в том числе в высшей школе. На первый план вышли общеевропейские ориентиры развития образовательных систем, отвечающие целям интернационализации и создания общего Европейского пространства высшего образования [4].

Поэтому в сфере преподавания иностранных языков назрела острая проблема в существенном повышении уровня владения иностранными языками студентами, выпускниками вузов, аспирантами, докторантами, молодыми учеными.

Необходимо отметить также, что в настоящее время существенной переработке подвергаются и программы по иностранному языку, предлагаемые в системе послевузовского образования.

В то же время приходится констатировать, что программы кандидатского минимума по иностранному языку не всегда в полной мере учитывают реальные потребности молодых ученых той или иной области научной деятельности.

К таким потребностям относится применение результатов своих научных исследований на международном уровне: публика- ция статей, обзор результатов, полученных специалистами из разных стран, предложение участия в международном проекте, выступление на международных научных конференциях, симпозиумах, ведение деловой переписки.

Следует отметить, что для успешного осуществления данных видов деятельности молодым ученым необходимо в первую очередь владеть иноязычной речевой компетенцией, а также определенными социально-культурными компетенциями, касающимися специфики научной международной коммуникации.

В результате актуальность обозначенной проблемы обусловлена двумя видами противоречий:

  • -    на социально-коммуникативном уровне: между необходимостью интеграции российской науки в международное научное сообщество, обусловливающей появление многочисленных возможностей для молодых российских ученых представления результатов своей исследовательской деятельности на международных научных форумах, и использованием ими в неполной мере, возможностей международной научной коммуникации в связи с недостаточным уровнем развития иноязычной речевой компетенции;

  • -    на научно-образовательном уровне: между необходимостью существенного повышения уровня развития иноязычной речевой компетенции молодых российских ученых для участия в международных научных форумах и недостаточной разработанностью методического обеспечения для организации полного образовательного процесса по развитию данного вида компетенции в условиях постдипломного образования и непрерывного повышения квалификации.

Проведенное теоретико-прикладное исследование базировалось на научных изысканиях отечественных и зарубежных исследователей в области: методики преподавания иностранных языков (И.В. Балицкая, М.Н. Вятютнев, Н.Д. Гальскова, Н.Н. Дроздова, М.К. Кабакчи, др.); общей психологии, психолингвистики (Б.Г. Ана- ньев, Б.М. Величковская, Л.С. Выготский, П.И. Зинченко, Е.Л. Козуб, А.Д. Маслоу, др.); андрогогики (Ноулз М., Бреннан Д., Змеев С.И., Колесникова И.А., Степанова Е.И., др.);педагогики (Агеев В.В., Литтл Д., Полонский В. М., др.); современной теории и практике формирования коммуникативной компетенции (Айкина Т.Ю., Дейкина А.Д., Кабардов М.К., Мильруд Р.П., Пассов Е.И., Родченко И.О., др.).

По результатам исследования авторами данной статьи сделан ряд итоговых выводов, которые подлежат обсуждению:

  • 1.    Активная интеграция российской науки в мировое научное сообщество обусловливает потребность молодых российских ученых в овладении иноязычной речевой компетенцией такого уровня, который позволил бы им в ходе своей профессиональной деятельности участвовать в международных научных форумах: научных конференциях, симпозиумах, “круглых столах” и т.п.

  • 2.    Процесс развития иноязычной речевой компетенции молодых специалистов для участия в международных научных форумах необходимо планировать, принимая во внимание: во-первых, особенности межкультурной коммуникации в сфере науки, такие как опора на специальный синтаксис, наличие универсалий функционально-стилистических особенностей научного дискурса в различных языках, корпоративность стиля коммуникации; во-вторых, индивидуально-психологические особенности данной возрастной и социальной группы обучаемых; в-третьих, содержание компонентного состава данного вида компетенции, состоящей из четырех взаимосвязанных компонентов: говорения, аудирования, чтения и письма; в-четвертых, имеющийся уровень сформированности иноязычной речевой компетенции у обучаемых, сформированный на этапах высшего и послевузовского образования; в-пятых, обоснованность и эффективность применения форм, методов, средств обучения, необходимых для развития данного вида компетенции.

  • 4.    Суть инновационного механизма развития иноязычной речевой компетенции молодого ученого заключается, в первую очередь, в реализации взаимосвязанной совокупности условий методического обеспечения сформулированной проблемы.

  • 4.1.    Первым условием, лежащим в основе процесса обучения молодых специалистов, является автономия обучающегося, которая обеспечивает результативность процесса и заключается в его равноправном сотрудничестве с обучающим при определении целей и задач процесса обучения, средств, материалов, изучаемых тем, когда последний берет на себя ответственность за результат обучения, что при наличии устойчивого уровня мотивации и текущих реальных потребностях обучаемого в развитии своей иноязычной речевой компетенции гарантирует повышение уровня владения иностранным языком, достаточного для успешного ведения международной научнопрактической деятельности.

  • 4.2.    Вторым условием является обязательное использование в процессе обучения аутентичного материала, строго попадающего в сферу текущей научной деятельности молодого ученого, что позволяет ему интегрировать процесс развития своей иноязычной речевой компетенции в ежедневную профессиональную деятельность, составляя, например, план научной работы и отчет о проделанной, пользуясь средствами изучаемого языка. Руководствуясь соблюдением изложенного выше условия -автономии обучающегося, большинство материалов, на основе которых будет строиться процесс обучения, должны быть предложены самим обучаемым. Наибольший интерес в этом плане представляют научные публикации в иностранных журналах, которые молодой ученый включает в список источников к своим статьям.

  • 4.3.    Третье условие заключается в необходимости составления комплекса упражнений по каждому из компонентов иноязычной речевой компетенции, индивидуального для темы исследования конкретно-

  • го молодого научного работника, что обеспечит быстрое вовлечение обучаемого в процесс обучения и будет соответствовать его текущим потребностям в развитии своей иноязычной речевой компетенции.
  • 4.4.    Четвертым условием является обеспечение обучаемого возможностью применять формируемые иноязычные речевые умения и навыки на практике, для чего в процессе обучения должен активно применяться компетентностно-деятельностный подход с использованием наиболее подходящих обучающих технологий, таких как метод кейсов, проектов, языкового портфеля, обучающих ролевых игр.

  • 4.5.    Пятое условие – непрерывность процесса обучения, направленного на развитие иноязычной речевой компетенции молодых ученых для участия в международных научных форумах, даже после достижения ими такого уровня владения иноязычной речевой компетенцией, который позволит им успешно выступать с результатами своей деятельности и осуществлять коммуникацию во время таких мероприятий, а так же активно поддерживать и использовать сформированный уровень иноязычной речевой компетенции для решения научных задач.

Реализация данного условия имеет весомое значение для молодых ученых, так как с первых учебных занятий они хотят видеть прогресс того или иного компонента своей речевой компетенции, что позволяет им вносить корректировки в процесс обучения.

Представленное в данной научной статье авторское видение решения заявленной проблемы может оказаться перспективным и эффективным инструментом при составлении методических рекомендаций по развитию иноязычной речевой компетенции у молодых российских ученых для участия в международных научных форумах.

Список литературы Актуализация проблемы развития иноязычной речевой компетенции молодых российских ученых для участия в международных научных форумах

  • Базелюк В.В. Концептуальные основы разработки и внедрения многоуровневой системы непрерывного повышения квалификации профессионально-педагогических кад-ров: Монография/В.В. Латюшин, В.В. Базелюк, Р.С. Димухаметов, Л.И. Дудина. Челя-бинск: ООО «Изд-во РЕКПОЛ», 2009. 189 с.
  • Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку: вопросы теории и практики//НИИ общ. образования взрослых АПН СССР. М.: Педагогика, 1978. С. 168.
  • Коган М.С., Кондрашова И.В., Медведева Е.А., Сорокина Л.П. Английский язык: Учебное пособие для аспирантов и соискателей. Ч. I/Под ред. проф. М.А. Акоповой. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2010. 218 c.
  • Луков С.В., Гайдин Б.Н. Концепции диалога культур и проблема диалога организационных культур//Диалог организационных культур в создании общеевропейского пространства высшего образования: Реализация принципов Болонского процесса в международных образовательных программах с участием России: Монография/С.В. Луков (руководитель), Б.Н. Гайдин, В.А. Гневашева, К.Н. Кислицын, Э.К. Погорский; Моск. гуманит. ун-т, Ин-т фундамент. и приклад. исследований; Междунар. акад. наук, Отд. гуманит. наук Рус. секции. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2010. 260 с. С. 13-32.
  • Официальный сайт Федеральной службы государственной статистики Российской Федерации: http://www.gks.ru/
  • Постановление Правительства Российской Федерации от 27 апреля 2005 г. №260 «О мерах по государственной поддержке молодых российских ученых -кандидатов наук и докторов наук и ведущих научных школ Российской Федерации» с изменениями, внесенными постановлениями Правительства Российской Федерации от 25 мая 2009 г. №443 и от 8 сентября 2010 г. №702.
  • Плесневич A.C. Характеристика ускоренного курса обучения научных работников разговорному английскому языку -«погружение»//Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/Под ред. Е.С. Троянской и др. М.: Наука, 1976. С. 251-260.
  • Armer T. Cambridge English for Scientists. Cambridge: Cambridge university press, 2011
  • Wallwork A. English for Academic Research: Writing Exercises. NY: Springer, 2013.
Еще
Статья научная