Аллюзивная семантика заглавия и проблема автоперевода рассказа В. Набокова «Адмиралтейская игла»
Автор: Боровская Анна Александровна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8 (112), 2016 года.
Бесплатный доступ
Освещается проблема эквивалентости перевода заглавий в транслингвальной литературе. Объектом исследования является рассказ В. Набокова «Адмиралтейская игла». Центральный образ, вынесенный в заглавие, аккумулирует множество смысловых потенций, прежде всего, аллюзивного характера, которые находятся за границами герменевтического круга инонационального читателя. Особый интерес представляет анализ семантических связей оригинального и переводного вариантов заглавия с авторской концепцией текста.
Аллюзия, автоперевод, трансформация, семантическая редукция, в. набоков, заглавие, жанр
Короткий адрес: https://sciup.org/148166678
IDR: 148166678
Список литературы Аллюзивная семантика заглавия и проблема автоперевода рассказа В. Набокова «Адмиралтейская игла»
- Гаспаров М.Л. Белый-стиховед и Белый-стихотворец//Андрей Белый. Проблемы творчества. М., 1988.
- Лебедева В.Ю. Мотив метафизической смерти в рассказе В. Набокова «Адмиралтейская игла»//Современные проблемы науки и образования. 2014. № 6. С. 45-51.
- Маликова М.Э. В. Набоков. Авто-био-графия. СПб., 2002.
- Мандельштам О. Утро акмеизма//Мандельштам О. Избранное. Ростов н/Д., 1995. С. 5-7.
- Млечко А.В. Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Волгоград, 2000.
- Набоков В. Собрание сочинений: в 4 тт. М., 1990. Т. 4.
- Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. М., 2003.
- Тименчик Р. Д. Адмиралтейская игла//Русская речь. 1986. № 3. С. 23-28.
- Топоров В.Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы». Введение в тему//Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области миопического. М., 1995. С. 259-367.
- Шкловский В. Сентиментальное путешествие. Воспоминание. 1918-1923, Л., 1924.
- Шраер М.Д. Набоков: темы и вариации. СПб., 2000.
- Эко У. Заметки на полях «Имени розы». Заглавие и смысл. СПб., 2000. С. 597 -623.
- Юзефович Н. Инолингвокультурный субстрат в транслингвальной литературе: к постановке проблемы//Speech and Context. 2011. 2(III). С. 5-12.