Анализ лингвистических и структурно-содержательных особенностей английских аннотаций к статьям по лингвистике: на материале русских и английских научных журналов

Бесплатный доступ

Данная статья нацелена на выявление трудностей формирования аннотаций на английском языке к статьям русскоязычных авторов. Эталонным материалом для исследования послужили английские аннотации к статьям в трех зарубежных журналах лингвистической направленности, входящие в такие международные базы данных, как Web of Science и Scopus. Эти аннотации были сопоставлены с переводными английскими аннотациями к лингвистическим статьям из трех отечественных журналов (RLJ-1, RLJ-2, RLJ-3), входящих в перечень ВАК. Методом сплошной выборки было отобрано по 15 статей из каждого журнала за 2015 и 2022 годы для дальнейшего анализа, который включал сравнение объема аннотаций, их структуры и лексических особенностей. Для оценки соответствия международному стандарту IMRAD нами было разработано 15 критериев. В результате были выявлены значительные несоответствия аннотаций из отечественных журналов международному стандарту, но наиболее приближенным к стандарту оказался журнал RLJ-3. В двух других журналах отмечались несоответствия, касающиеся: 1) формулировки цели, 2) наличия конкретных результатов,3) краткого описания материала и методики исследования. Все это указывает на проблему, которая выходит далеко за рамки переводческих сложностей.

Еще

Лингвистическая статья, международный стандарт imrad, лингвистический маркер, критерий соответствия, нарушения

Короткий адрес: https://sciup.org/147244938

IDR: 147244938   |   DOI: 10.14529/ling240305

Список литературы Анализ лингвистических и структурно-содержательных особенностей английских аннотаций к статьям по лингвистике: на материале русских и английских научных журналов

  • Андросова С.В. Проблемные аспекты формирования навыков создания англоязычного научного текста российскими студентами и аспирантами // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2016. Вып. 2, № 1. С. 5-17. EDN: VSEXLR
  • Пищик А.В., Савочкина Е.А. Типичные ошибки при переводе аннотаций к научным статьям на английский язык // Языки и литература в поликультурном пространстве. 2019. № 5. С. 90-96. EDN: LDBRHZ
  • Тивьяева И.В., Кузнецова Д.Л. Компаративный анализ структурно-содержательной организации аннотаций к русскоязычным и англоязычным научным статьям // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. № 3. С. 139-152. DOI: 10.29025/2079-6021-2020-3-139-152 EDN: HDACML
  • Толстова Т.В. Корпусный анализ жанровых конвенций в российских и зарубежных аннотациях к научным статьям // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 1. С. 118-129. EDN: SDDMMK
  • Чернышев А.В. Трансформации при переводе научной аннотации на английский язык // Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сб. ст. VIII Междунар. науч. конф. молодых ученых (8 февраля 2019 г.). Ч. 1: Современные лингвистические исследования. Екатеринбург: УМЦ-УПИ, 2019. С. 257-263. EDN: SHRSLR
  • Шапкина Е.В. Особенности перевода научной статьи: аннотация // Вестник ЮУрГУ. Сер. "Лингвистика". 2015. Т. 12, № 2. С. 10-14. EDN: TPPHOT
  • Шутова Н.М., Померанец И.Б. Аннотация к научной статье на английском и русском языках: сопоставительный анализ и проблемы перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 10. C. 318-324. DOI: 10.30853/filnauki.2020.10.62 EDN: GUGPZI
  • Inzunza E.R. Reconsidering the use of the Passive Voice in scientific writing // The American Biology Teacher. 2020. Vol. 82, N 8. P. 563-565. DOI: 10.1525/abt.2020.82.8.563
  • Wu J. Improving the writing of research papers: IMRAD and beyond // Landscape Ecology. 2011. Vol. 26. P. 1345-1349. URL: https://link.springer.com/article/. DOI: 10.1007/s10980-011-9674-3 EDN: BZEUXG
Еще
Статья научная