Анализ модели обучения русского языка в контексте межкультурной коммуникации между Китаем и Россией

Бесплатный доступ

В последние годы благодаря распространению мировых тенденций глобализации, интеграции и интернационализации сотрудничество Китая и России развивается в таких областях, как политика и культура. Поэтому растет трудовой спрос на квалифицированных выпускников из российских высших учебных заведений, что требует от университетов развивать актуальные таланты студентов, отвечающие требованиям времени. Исходя из вышесказанного, дальнейшее реформирование и совершенствование китайской модели образования имеет большое значение для будущего двух стран. Однако цель распространения важности образовательного процесса и культурного обмена не была достигнута в связи с возникшими проблемами.

Еще

Китайско-русский культурный обмен, сотрудничество, русский язык, образовательная модель

Короткий адрес: https://sciup.org/170186636

IDR: 170186636   |   DOI: 10.24411/2500-1000-2019-11555

Текст научной статьи Анализ модели обучения русского языка в контексте межкультурной коммуникации между Китаем и Россией

С точки зрения культурного познания, Китай и Россия непрерывно сотрудничали в данной области, что привело к положительным результатам. Например, в 2006 и 2007 годах в двух странах были проведены такие мероприятия, как «Год Китая» и «Год России» соответственно [6].

В то же время были выдвинуты новые требования к культурным концепциям двух стран: только тогда, когда они будут иметь чувство идентичности с точки зрения духовных и материальных ценностей, они смогут создать более прочную основу для дальнейшего сотрудничества.

Основным инструментом межкультурного общения является язык, который поможет передать наследие Китая и России и реализовать взаимопонимание культур двух стран. Прямая связь между языком и культурой заключается в том, что язык выражает человеческое восприятие и отношение к миру, что играет очень важную роль в интернационализации.

В данном контексте посреднической ветвью выступают переводчики, которые при помощи грамматики, лексики и других структур языка, могут интерпретировать поведение и идеи человека в различных контекстах. Для этого необходимо уделять большое внимание точности перевода русских текстов [5].

В процессе изучения языка личность коммуникатора очень чувствительна, в связи с чем, возникает идентичность. Она возникает как социальная норма и является признаком вливания людей в сложную систему общества. Таким образом, в процессе общения специалисты должны научиться понимать отношения между людьми и понимать социальную идентичность объектов.

С этой точки зрения, китайские университеты приняли эффективную модель образования, которая отвечает требованиям времени для подготовки соответствующего персонала, и развивают у студентов коммуникативные навыки и способность адаптироваться к интеграции между Китаем и Россией в различных областях жизни. В результате чего, студенты развиты всесторонне, начиная от навыков слушания русской разговорной речи до понимания иностранной культуры и национальных ценностях.

Китайская образовательная модель позволяет учащимся овладеть большим количеством языковых навыков за короткий промежуток времени прибегая к студенческим обменам. Китайские студенты получают возможность учиться и усваивать передовые концепции обучения в соответствии с национальными условиями Китая.

Учебные программы развивают языковые навыки и даже проводится тренинг по развитию способностей. В рамках такой модели также предпринимаются усилия по эффективному устранению коммуникационных барьеров.

В высших учебных заведениях используются двуязычные методы преподавания иностранных языков, такие как русский и английский, русский и японский.

Однако не все проблемы решены. Во-первых, существует нехватка учащихся в учебных заведениях среднего и высшего образования. Кроме того, недостаточная квалификация русских учителей, отсутствие систематической подготовки и изучения переводческих и преподавательских курсов сопутствуют сложности погружения студентов в историческое и культурное наследие стран в процессе обучения.

Во-вторых, влияние системы вступительных экзаменов в колледж и падение модели высшего образования. Дилемма приема российских абитуриентов во многом связана с существующей системой экзаменов. Учебные материалы и оборудование относительно отсталые. Китайская литература о народных обычаях, истории, культуре, религии, достопримечательностях и т.д. недостаточно освещает данные аспекты жизни.

В большинстве учебников и курсов основное внимание уделяется преподаванию грамматики и навыкам устного общения. В то же время число преподавателей-иностранцев в последние годы демонстрирует тенденцию к снижению яркости и масштабности преподавания русского языка, что не способствует развитию межкультурных талантов общения между Китаем и Россией [1].

В-третьих, перспективы трудоустройства китайских выпускников не оптимистичны. Судя по текущей ситуации с занятостью, выпускники сталкиваются со значительной неприязнью при поиске работы: большинство предприятий прямо предусматривают набор иностранных выпускников, даже при наиболее справедливом наборе государственных служащих. Они не имеют равных возможностей при приеме на работу, что еще больше ослабит эн- тузиазм в преподавании и неизбежно приведет к дальнейшему сокращению числа студентов, что также не способствует китайско-русским межкультурным обменам.

В настоящее время мы сталкиваемся с очень противоречивой ситуацией: с одной стороны, с развитием глобализации отношения между Китаем и Россией становятся все более теплыми, и спрос на профессиональных российских работников растет. С другой стороны, из-за наследства традиционной модели образования серьезное отставание в реформировании среднего и высшего образования привело к разрыву между скоростью обучения российских студентов и темпами роста спроса. Для Китая, который стремительно развивается, эта ситуация должна измениться [4].

Поэтому необходимо, чтобы Китай усилил педагогическую подготовку учителей, которые учат русскому языку, и консолидировал ресурсную базу российского развития. Курсы русского языка должны быть добавлены в программу обычных школ, колледжей, университетов.

Для выпускников российских высших учебных заведений, если они занимаются преподаванием русского языка, министерство образования может предоставлять значительные субсидии, льготы и вознаграждения в зависимости от конкретной ситуации, а также увеличивать зарплату учителей.

Как известно, в России также наблюдается интерес в изучении китайского языка, поэтому возможно способствовать обмену преподавателями языка и иностранными студентами между двумя странами. Данный образовательный процесс будет способствовать взаимному общению и обмену наследием между китайской и русской культурами [5].

Благодаря официальному руководству, социальному участию, мобильности рынка и т.д. русские специалисты будут получать более квалифицированное образование.

Таким образом, китайские студенты должны иметь четкую цель, прежде чем начинать учебную деятельность. Культурный обмен между Китаем и Россией помогает студентам накапливать соответст- вующий языковой опыт в процессе общения: учиться на чужом, общаясь друг с другом. В процессе общения, учащиеся могут обогатить свою собственную систему обучения, развить самосознание речи, вать интерес к изучению русского языка, а также уточнить цели обучения и определить положение своего будущего развития. Совершенствование является положительным.

изменить языковые привычки, стимулиро-

Список литературы Анализ модели обучения русского языка в контексте межкультурной коммуникации между Китаем и Россией

  • Абдулкеримов, И.З. Особенности управления интеграционными процессами в системе высшего образования // Вестник Дагестанского государственного технического университета: технические науки. - 2010. - № 4 (19). - С. 115-119.
  • Аликберова, А.Р. Российско-китайские отношения в сфере культуры и образования (1990-е-2000 гг.): автореф. дис.. канд. ист. наук. - Казань, 2014. -26 с.
  • Большакова, Н.Г. Развитие толерантности как лингвокультурной категории при обучении китайских студентов русскому языку / Н.Г. Большакова, О.В. Низкошапкина // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. «Вопросы образования: языки и специальность». - 2014. - № 1.
  • Варламова, Н.В. Особенности менталитета китайских студентов // Омский научный вестник. - 2012. - № 1 (105).
  • Плешакова, А.Ю. Социально-педагогические условия интернационализации высшего образования: дис.. канд. пед. наук. - Екатеринбург, 2015. - С. 178.
  • Рушанин, В.Я. Россия и Китай: диалог в сфере культуры и образования / В.Я. Рушанин, Г.Я. Гревцева // Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств. - 2015. - № 3 (43). - С. 119-126.
Статья научная