Анализ перевода сопроводительных текстов музейных экспозиций ГМИИ им. Пушкина (Россия) и Alte nationalgalerie (Германия) в онлайн пространстве

Бесплатный доступ

Для музейного дискурса крайне важно составление сопроводительных текстов для музейной экспозиции в целом и отдельно для каждого экспоната, поскольку данные тексты расширяют границы знаний посетителя, особенно иностранного посетителя. В связи с этим растет актуальность перевода сопроводительных текстов на иностранный язык. В данной статье проводится анализ перевода сопроводительных текстов с русского на английский и немецкий языки.

Музейная экспозиция, сопроводительный текст, перевод, гмии им. пушкина

Короткий адрес: https://sciup.org/170199232

IDR: 170199232   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2023-4-4-159-161

Список литературы Анализ перевода сопроводительных текстов музейных экспозиций ГМИИ им. Пушкина (Россия) и Alte nationalgalerie (Германия) в онлайн пространстве

  • Библер В.С. От наукоучения - к логике культуры: Два философских введения в двадцатьпервый век. - М.: Политиздат, 1991. - 413 с.
  • Муценек Э.А. Тексты в экспозициях и выставках: Методические рекомендации. - Иркутск: ГАУК ИОКМ, 2013. - 44 с.
Статья научная