Аннотация как жанр научного дискурса
Автор: Силкина Ольга Михайловна
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Зеленые страницы
Статья в выпуске: 3 т.15, 2018 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена анализу научной аннотации как жанра научного дискурса. Проводится обзор работ, посвященных исследованию жанра научной аннотации. Уточняется определение понятия научной аннотации, обозначаются функции научной аннотации. Рассматриваются вопросы соотношения текста и дискурса, типологии дискурса. Дается краткая характеристика научного дискурса, анализируются различные подходы к трактовке жанра научной аннотации. Выделяются основные лингвостилистические особенности научной аннотации. В результате намечаются перспективные направления исследования.
Дискурс, научный дискурс, текст, аннотация, жанр, лингвостилистические особенности
Короткий адрес: https://sciup.org/147231993
IDR: 147231993 | DOI: 10.14529/ling180312
Текст научной статьи Аннотация как жанр научного дискурса
Обзор научной литературы показывает, что понятия текста и дискурса обычно трактуются как смежные. Однако существуют различные взгляды на их соотношение. В своей монографии «Научный текст: интегральный подход» Т.Н. Хомутова приводит несколько таких подходов [14]. Текст и дискурс разными учеными рассматриваются как:
-
а) полные синонимы (О.Л. Каменская, Ю.А. Левицкий);
-
б) различные понятия: абстрактная единица языка и ее реализация в речи (Ван Дейк, Sinclair & Coulthard);
-
в) текст – часть или аспект дискурса (D. Tannen, В.В. Богданов, М.Л. Макаров, J. Haubermas, R. Wodak);
-
г) различные аспекты одного явления (Georgakopolou & Goutsos, О.Н. Гордеева, Т.В. Милевская, Е.С. Кубрякова, Т.В. Дроздова).
Вслед за Т.Н. Хомутовой мы будем придерживаться последней точки зрения, согласно которой текст и дискурс являются различными аспектами коммуникации. В таком случае дискурс представляет собой отдельный акт речевой коммуникации, в процессе которого в социокультурном аспекте порождается текст. Текст при такой трактовке – предметно-знаковая модель сопряженных коммуникативных деятельностей общающихся, необходимое звено и произведение акта речевой коммуникации в единстве его языковых, деятельностных и прочих свойств [12]. То есть мы будем рассматривать текст и дискурс как разные аспекты акта коммуникации (предметно-знаковый и деятельностный соответственно). Текст при этом является частью дискурса.
Таким образом, текст аннотации является предметно-знаковой моделью дискурса, и, изучая текст, мы изучаем дискурс.
Что касается типа дискурса, который попадает в поле нашего исследования, следует прежде всего определить его место в классификации основных типов дискурса.
Проблему типологии дискурса затрагивали в своих работах многие исследователи: В.И. Карасик, Ю.Е. Прохоров, В.Б. Кашкин, Ю.В. Рождественский, Т.А. Ван Дейк и др. Следует отметить, что каждый исследователь предлагает свою классификацию, исходя из личной точки зрения и предложенных критериев. Наиболее распространенные критерии, используемые в типологиях: канал передачи информации (В.Б. Кашкин, Т.С. Юсупова), форма общения (А.Л. Загнитко, В.Б. Кашкин и др.), предназначенность / ориентированность (В.И. Карасик, Е.В. Михайлова), противопоставление по признаку «факт – фикция», прагмалингвистический критерий (В.И. Карасик). Следует также отметить интегральную типологию дискурса Т.Н. Хомутовой. Дискурс как интегральный объект распределен по четырем секторам (когнитивный, языковой, культурный и социальный). В каждом из секторов выделяются свои основания для классификации. Типологии дискурса во многом совпадают с типологиями текста, что обусловлено тем, что текст является частью дискурса, а его свойства как части переносятся на целое и наоборот [14].
В рамках нашей работы особый интерес представляет классификация с точки зрения сферы функционирования дискурса. Такую классификацию, являющуюся общепризнанной, предложил В.И. Карасик. Основываясь на социологических критериях, ученый выделяет два основных типа дискурса: персональный (личностно-ориентированный), при котором говорящий выступает как личность, и институциональный, когда говорящий рассматривается как представитель определенного социального института. При этом персональный дискурс имеет две разновидности: бытовое (общение между хорошо знакомыми людьми в целях поддержания контакта и решения обиходных проблем) и бытийное (попытка раскрыть внутренний мир во всем его богатстве посредством произведений художественной литературы и философских и психологических текстов) общение [6].
Под институциональным дискурсом подразумевается общение в рамках статусно-ролевых отношений. Выделяют множество видов институционального дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информа- ционный [8]. В.И. Карасик отмечает, что общественные институты не могут рассматриваться как однородные явления, они исторически изменчивы, и следовательно, список институциональных видов дискурса может быть изменен или расширен [5].
Поскольку объектом нашего исследования является научная аннотация, то особый интерес для нас представляет именно институциональный тип дискурса в общем и научный дискурс в частности.
Согласно В.И. Карасику существуют два системообразующих признака институционального дискурса: цель и участники общения. Главной целью научного дискурса является «процесс вывода нового знания о предмете, явлении, их свойствах и качествах, представленный в вербальной форме и обусловленный коммуникативными канонами научного общения» [1]. Что касается участников общения, то ими являются исследователи как представители научной общественности. Особенностью научного дискурса является принципиальное равенство всех участников общения – ничья позиция не может быть признана единственно верной, поскольку познание бесконечно [5]. Кроме того, следует отметить, что уровень подготовки автора текста вполне соотносится с уровнем подготовки аудитории, поэтому нет необходимости заинтересовывать адресата. Адресат сам мотивирован к восприятию в силу своей профессиональной принадлежности [7].
Коммуниканты взаимодействуют в соответствии с нормами научного сообщества. Автор выстраивает свои высказывание с целью убедить адресата. Это объясняет такое свойство научных текстов, как наличие элементов полемики. Коммуникативными канонами научного общения являются логичность изложения, доказательство истинности и ложности тех или иных положений, предельная абстракция предмета речи [1].
Наряду с монографией, диссертацией, статьей, рецензией, рефератом, докладом, тезисами, отзывом и т. д. научная аннотация рассматривается многими учеными (В.И. Карасик, Н.М. Разин-кина, Р.С. Аликаев, Ч. Базерман, В.К. Бхатиа, Т. Дадли-Иванс, Э. Джонс, Дж. Суэйлз, др.) в качестве одного из жанров научного дискурса. В современной лингвистике под жанром понимается «тип текстов, отражающих сходные социальные действия в регулярно повторяющихся социальных контекстах и имеющих сходные, регулярно повторяющиеся формальные и семантические характеристики» [14]. Тем не менее, понимание жанра может отличаться у разных исследователей. Это может быть причиной наличия различных подходов к изучению этого явления и к построению жанровых типологий.
Е.С. Троянская строит иерархию типов произведений научной литературы по функциональному признаку: 1) академические тексты (монография, статья, тезисы, доклад и др.); 2) информационно- реферативные (реферат, аннотация и др.); 3) справочно-энциклопедические (энциклопедия, словарь); 4) научно-оценочные (рецензия, отзыв); 5) научно-учебные (лекция, учебник); 6) инструктивные (руководство, инструкция); 7) научноделовые тексты (патент, авторское свидетельство, спецификация) [13].
Приведем также классификацию, предложенную Н.М. Разинкиной, которая предлагает выделять группы или совокупности жанров, объединяемых на основе нескольких различных признаков. Например, содержательный признак – «передача научных теоретических положений: монография, статья, доклад; научная и техническая информация: реферат, аннотация; учебный научный материал: учебник, пособие, методическая разработка и др.». Признак клишированно-сти – ср.: патент и научно-популярный текст; признак протяженности – ср.: монография и аннотация, техническая реклама; форма реализации – письменные и устные тексты [10].
Ряд ученых (М.В. Вербицкая, В.И. Карасик, М.М. Бахтин), рассматривая жанры научной речи, дифференцируют их на основании двух критериев – членимость либо нечленимость макротекста и первичность либо вторичность – и выделяют в качестве первичных монографию, диссертацию, статью, в качестве вторичных – автореферат, аннотацию, тезисы [1]. Тексты первичных жанров являются первоисточниками. Тексты вторичных жанров являются результатом преобразования информации первичных документов и имеют ознакомительную функцию. Вторичные жанры характеризуются краткостью и понятностью [14].
Другие классификации жанров научного дискурса были предложены В.Л. Егоровым, Р.А. Будаговым, Г.А. Золотовой, М.М. Бахтиным и др.
Принимая во внимание различные типологии и основания для классификаций научных жанров, можно охарактеризовать научную аннотацию следующим образом:
-
– по функциональному признаку: информационно-реферативный жанр (Е.С. Троянская);
-
– по содержательному признаку: научная и техническая информация (Н.М. Разинкина);
-
– по форме реализации: письменный текст (Н.М. Разинкина);
-
– по первичности/вторичности: вторичный текст (М.В. Вербицкая, В.И. Карасик, М.М. Бахтин).
Таким образом, мы понимаем аннотацию как самостоятельный информационно-реферативный жанр научного дискурса, вторичный письменный текст, содержащий научную и техническую информацию в сжатом виде.
Основные рассмотренные выше характеристики научного дискурса (такие как логичность, точность, объективность выражения) относятся и к жанру научной аннотации, как свойства общего относятся к частному. В то же время, любой жанр научного дискурса имеет свои лингвостилистиче- ские особенности, т. е. особенности композиции, языка, грамматические и стилистические характеристики. О таких особенностях аннотации упоминали в своих исследованиях Дж. Суэлз, Н. Гретц, Т.Н. Хомутова и др. Основываясь на их работах, приведем наиболее характерные черты английской аннотации.
Лингвостилистические особенности научной аннотации
Композиционные особенности
Для англоязычной аннотации характерна жесткая, устойчивая структура, что обусловлено рядом причин: во-первых, спецификой назначения этого жанра в процессе коммуникации, т. е. тем, что его основная функция – это представление информации в оперативной, краткой и логичной форме, во-вторых, тем, что высокая степень стереотипности и стандартизации грамматической структуры аннотации должна способствовать пониманию текстов данного жанра научной литературы.
Традиционно английская аннотация состоит из одного абзаца, который включает в себя заголовок, библиографическое описание и основную часть. Заключение является факультативным элементом структуры аннотации. Это связано с тем, что макроструктура аннотации (список ключевых вопросов) отлична от макроструктуры других жанров научной прозы (проблема – решение) и не предполагает вывода. Среднее количество предложений в абзаце – 5. Суммарное количество слов в английской аннотации составляет в среднем около 100 [15].
Лексические особенности
Лексическая структура английской аннотации обусловлена ее коммуникативной целью – дать краткую и в то же время по возможности полную характеристику темы первоисточника.
Для аннотации характерны: высокая частотность терминологических выражений (адресована специалисту в определенной области); обилие клишированных сочетаний слов (сигнализируют о принадлежности информации); большое количество лексических единиц с оценочной и абстрактной семантикой (оценочная модальность, субкатегория описания) [15]; использование аббревиатур (краткость изложения) [17].
Грамматические особенности
Большинство исследователей называют следующие грамматические особенности аннотации: использование конструкций, выражающих настоящее время (носит вневременной характер); наличие составных именных сказуемых и простых глагольных сказуемых в пассивной форме; преобладание пассивных конструкций; редкое использование местоимений 1 и 2 лица; преобладание простых предложений, распространенных за счет однородных членов; отсутствие вопросительных, восклицательных и побудительных предложений [15, 17].
Перечисленные грамматические характеристики аннотации объясняются ее вневременным характером, стремлением к высокой степени объективности и достижению наибольшего понимания, а также модальностью сообщения.
Стилистические особенности:
Стилистические характеристики аннотации обусловлены ее функционированием в сфере научного общения, а также целью – кратким описанием первоисточника.
Логичность изложения, характерная для научного стиля, объясняет жесткую структуру аннотации; точность передачи информации находит выражение в широком использовании терминологии, отсутствии многозначности лексических средств, избегании эмоциональных коннотаций. В связи со стремлением к объективности встречается частое употребление пассивных конструкций, редкое использование личных местоимений 1 и 2 лица [3]. Такая синтаксическая особенность, как отсутствие вопросительных, восклицательных и побудительных предложений, связана с модальностью сообщения, присущей аннотации [15].
Следует отметить, что стилистические особенности аннотации являются малоизученной областью лингвистических исследований и требуют дополнительного анализа.
Вывод
Таким образом, в результате анализа работ отечественных и зарубежных лингвистов по темам аннотации, жанра, текста и дискурса, мы сделали вывод о принадлежности научной аннотации к жанру научного дискурса. Жанровая принадлежность находит свое отражение в лингвостилистических особенностях, которые логично подразделяются на композиционные, лексические, грамматические и стилистические. В результате детального рассмотрения каждой группы лингвостилистических особенностей, можно прийти к заключению, что аннотация как жанр научного дискурса еще не достаточно изучена. На сегодняшний день отсутствуют широкие контрастивные исследования научной аннотации. Для более детальной разработки проблемы научной аннотации и получения целостного представления о ней необходимо применение новых методов исследования (корпусный метод, применение программных инструментов) и подходов (контрастивный анализ, интегральный подход).
Список литературы Аннотация как жанр научного дискурса
- Аликаев, Р.С. Язык науки в парадигме современной лингвистики / Р.С. Аликаев. - Нальчик, 1999.
- ГОСТ 7.9-95 (ИСО 214-76) СИБИД. Реферат и аннотация. Общие требования. - М.: ИПК Издательство стандартов, 2001.
- Гуревич, В.В. English Stylistics. Стилистика английского языка: учеб. пособие / В.В. Гуревич. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 72 с.
- Истрина, М.В. Аннотирование произведений печати: методическое пособие / М.В. Истрина. - М.: Книга, 1981. - 48 с.
- Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.
- Карасик, В.И. Религиозный дискурс // В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-19.
- Кравцова, Е.В. Научный дискурс как вид институционального типа дискурса / Е.В. Кравцова // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». - 2012. - № 25 (284). - С. 130-131.
- Михайлова, Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): автореф. дис.... канд. филол. наук / Е.В. Михайлова. - Волгоград, 1999.
- Полонский, В.М. Научно-педагогическая информация / В.М. Полонский // Словарь-справочник. - М.: Новая школа, 1995.
- Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка: учеб. пособие / Н.М. Разинкина. - М.: Высшая школа, 1989. - 182 с.
- Семенов, А.В. Этимологический словарь русского языка. Русский язык. от А до Я / А.В. Семенов. - М.: Изд-во «ЮНВЕС», 2003.
- Сидоров, Е.В. Онтология дискурса / Е.В. Сидоров. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 232 с.
- Троянская, Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей / Е.С. Троянская // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М.: Наука, 1984. - С. 16-27.
- Хомутова, Т.Н. Научный текст интегральный подход: моногр. / Т.Н. Хомутова. -Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2010. - 333 с.
- Хомутова, Т.Н. Научный текст: анализ вариативности: моногр. / Т.Н. Хомутова. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2012. - 212 с.
- Черкунова, М.В. Прагмалингвистические характеристики аннотаций научной и учебной литературы: на материале англоязычных изданий: автореф. … дис. канд. филол. наук. - Самара, 2007. - 19 с.
- Swales, J. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings / J. Swales. - Cambridge University Press, 1990. - 260 p.