Антисказка как карнавализованный жанр «серьезно-смеховой» литературы в творчестве В.С. Высоцкого и Р.И. Рождественского

Автор: Сипкина Нина Яковлевна

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Русская литература

Статья в выпуске: 4 (63), 2022 года.

Бесплатный доступ

В статье отражена актуальная проблема современного литературоведения: исследование антисказки как карнавализованного жанра «серьезно-смеховой» литературы на примере анализа произведений «Иван да Марья» Высоцкого и «Сказки с несказочным концом» Рождественского. Выявляется, что цикл сказочных песен из кинофильма «Иван да Марья» - это продолжение традиции карнавального фольклора с его специфическим карнавализованным мироощущением, связанным с синкретизмом поэтических родов, музыкой и пляской. Ряд песен рассматриваются как вертепное представление в стихах, раскрывающее основное содержание антисказки. Персонажи произведения вносят праздничную атмосферу вольности и веселья, происходит карнавальное видение преисподней, развертывается фольклорный театр с ряжением, кукольными интермедиями. Элементы народного говора: просторечные метафоры, народные поверья, поговорки и др., являются способом изображения несерьезных ситуаций антисказки «Иван да Марья», где смех становится главным «героем» произведения. В исследовании утверждается, что каранавализованный жанр антисказки вобрал в себя поэтику фольклорных жанров лубка, райка и др. «Сказка с несказочным концом» Рождественского продолжает традиции фольклорного жанра лубка с его речевым оформлением сюжета в потешных картинах. Раешный стих антисказки Рождественского формируется на основе народных жанров, отличающихся веселой относительностью - небылицы, страшилки. В статье обосновывается, что «Сказка с несказочным концом» насыщена комическими ситуациями, которые помогают «фиксировать» «антирекорды» спортсмена, «антипатриотизм» музыканта, высмеять «антиразум» отставного генерала.

Еще

«серьезно-смеховая» литература, карнавализованный жанр, антисказка, традиция, скоморошничество, карнавальный фольклор, «потешная» картина

Короткий адрес: https://sciup.org/149141352

IDR: 149141352   |   DOI: 10.54770/20729316-2022-4-265

Anti-tale as a carnivalized genre of “seriously funny” literature in works by V.S. Vysotsky and R.I. Rozhdestvensky

The article reflects the actual problem of modern literary criticism: the study of the anti-fairy tale as a carnivalized genre of seriously funny literature on the example of the analysis of the works “Ivan da Maria” by Vysotsky and “Fairy Tales with an Untold Ending” by Rozhdestvensky. It is revealed that the cycle of fairy tale songs from the movie “Ivan da Marya” is a continuation of the tradition of carnival folklore with its specific carnivalized worldview associated with the syncretism of poetic genera, music and dance. A number of songs are considered as a nativity scene in verse, revealing the main content of the anti-tale. The characters of the work bring a festive atmosphere of freedom and fun, a carnival vision of the underworld takes place, a folklore theater with mummery and puppet interludes unfolds. Vernacular metaphors, folk prejudices, sayings bring joy to the style of the anti-fairy tale “Ivan da Marya”, where laughter becomes the main “hero” of the work. The study claims that the karanavalized genre of anti-fairy tales has absorbed the poetics of folklore genres - lubok, raek, satirical scenes with puppet acting, etc. “A Fairy Tale with an Untold Ending” by Rozhdestvensky continues the traditions of the folk genre of lubok with its speech design of the plot in funny pictures. The raeshny verse of the Christmas anti-tale is formed on the basis of folk genres characterized by cheerful relativity: tall tales, horror stories. The article makes sense that the “Fairy Tale with an Untold Ending” is full of comic situations that help to “fix” the anti-records of an athlete, the “anti-patriotism” of a musician, to ridicule the “anti-mind” of a retired general.

Еще

Текст научной статьи Антисказка как карнавализованный жанр «серьезно-смеховой» литературы в творчестве В.С. Высоцкого и Р.И. Рождественского

M.M. Бахтин в своих работах, посвященных теории карнавала и кар-навализованных жанров, называет карнавал с его разнообразными обрядовыми действиями и амбивалентным смехом основным фактором, повлиявшим на становление и развитие «серьезно-смеховой» литературы. В русской литературе к выделенному типу словесности можно отнести, например, повести и рассказы Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, М.М. Зощенко, М.А. Булгакова, И.Л. Ильфа и Е.П. Петрова, шуточно-сатирические поэмы А.С. Пушкина, Н.А. Некрасова, В.В. Маяковского, А.Т. Твардовского, сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина, антисказки В.С. Высоцкого, Р.П. Рождественского и др. Данный пласт литературы отличается глубокой связью с карнавальным фольклором и проникнут специфическим карнавальным мироощущением. В своих работах ученый определяет основные категории карнавального мироощущения. Среди них - категория фамильярного контакта, устраняющего всякую дистанцию между людьми. В связи с чем непроницательные иерархические барьеры сменяются вольной карнавальной жестикуляцией и откровенным карнавальным словом. Категория эксцентричности актуализирует неуместные иерархичные отношения во вне-карнавальной жизни. В свою очередь, категории карнавальных мезальянсов и профанации, сочетающих высокое с низким, великое с ничтожным, мудрое с глупым и воплотившихся в системе карнавальных снижений, непристойностей, пародий, сближают все то, что удалено друг от друга внекарнавальным иерархическим мировоззрением [Бахтин 1972, 1990].

Для каждого жанра выделенной литературы характерен свой тип соотношений серьезного и смехового начал с атмосферой веселой относительности карнавального мироощущения: «изменяется риторика серьезного, ослабевает его рассудочность, однозначность, догматизм» [Люликова 2015, 273-276].

Одним из карнавализованных жанров «серьезно-смеховой» литературы является жанр антисказки. По мнению ученых, художественная структура антисказки определяется особенностями архетипической сказочной моделью, которая наполняется новым, диаметрально противоположным по смыслу содержанием, противоречащим образу идеального мира жанра-прототипа. Л.П. Прохорова к жанру антисказки отнесла: 1) тексты, принадлежащие к жанру литературной сказки, но в отличие от ожидаемого по жанровым канонам счастливого конца, имеющие трагический или печальный конец; 2) современные литературные переработки известных сказок (зачастую пародийного характера), тематика которых связана с актуальными проблемами современного общества; 3) тексты других жанровых форм (стихи, афоризмы, анекдот, басня и т.д.), «содержащие атрибуты сказочной модели, используемые для создания контраста между совершенным миром сказки и несовершенным миром реальности, для создания образа антимира» [Прохорова 2012, 105].

Например, антисказка «Лукоморья больше нет» Высоцкого - это своеобразная аллюзия на фрагмент из поэмы Пушкина «Руслан и Людмила» -строится на приеме отрицания. А внутритекстовая ситуация заполнена приметами и реалиями современной действительности поэта: «Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след. / Дуб годится на паркет, - так ведь нет: / Выходили из избы здоровенные жлобы, / Порубили те дубы на гробы» [Высоцкий 1994, 37].

В жанре антисказки можно выявить и традиции древнего скоморошничества. По мнению А.Н. Веселовского, для древней истории былинного эпоса скоморохи являлись единственными представителями поэзии. Они в восточнославянской традиции участники карнавальных театрализованных обрядов и игр, музыканты, исполнители песен и танцев фривольного (иногда глумливого и кощунственного) содержания обычно ряженые (маски, травести). Скоморохи практиковали обрядовые формы антиповедения и были носителями синтетических форм народного искусства, соединявших пение, игру на музыкальных инструментах, пляски, кукольные представления, выступления в масках и др. Представители скоморошничества были главными участниками народных празднеств (игрищ, гуляний, различных обрядов: свадебных, родильно-крестильных и др.). Отличительной чертой поэтического репертуара скоморошничества - актуальные темы древнего общества XI в. Известны шуточные песни, драматические сценки - социальная сатира. Скоморохи-глумы непосредственно общались со зрителями, с уличной толпой, вовлекая их в игру [Веселовский 2008].

Жанры «серьезно-смеховой» литературы, в том числе и антисказка, изображают особый смеховой мир, в котором проявляются различные элементы народной культуры. Таковым, например, отличаются антисказки Высоцкого («Чудо-Юдо», «Алиса в стране чудес», сказочные песни из кинофильма «Иван да Марья»: «Серенада Соловья-разбойника», «Разбойничья песня» и др.) и Рождественского («Сказка с несказочным концом» и др.).

Цикл сказочных песен из кинофильма «Иван да Марья» Высоцкого рассматривается нами как продолжение карнавально-фольклорных традиций, связанных с синкретизмом поэтических родов, музыки и пляски. Ряд песен представляет собой, в определенной степени, вертепное представление в стихах, раскрывающее основное содержание антисказки. Можно выделить следующие тематические обобщения песен: «скоморошная», «солдатская», «разбойничья», «любовная», «нечистивая», «чиновничья», «государственная». Первая из них - песня «Скоморохи на ярмарке». Ярморочные скоморохи-зазывалы вносят праздничную обстановку в песню-«забаву», «рекламируя» волшебные товары: «Эй, народ честной, незадачливый! / Ай вы, купчики да служивый люд! / Живо к городу поворачивай - / там не зря в набат с колоколен бьют» [Высоцкий 1994, 171]. Припевное обрамление песни состоит их трех четверостиший и поясняет мысли, высказанные в запеве: «Все ряды уже с утра / Позахваче-ны - / уйма всякого добра, / Всякой всячины. / Там точильные круги / Точат лясы. / Там лихие сапоги - / Самоплясы». При этом используется рефрен-«нелепица», повторяющийся семь раз: «Тагарка-матагарка, / Во столице ярмарка...» [Высоцкий 1994, 171].

Веселое торжище похоже на карнавальный праздник, а связанные с ним поверья, его особая обстановка вольности и веселья выводят жизнь из ее обычной колеи и делают невозможное возможным. Например, происходит необычное явление - «равноправие всех сословий» (М.М. Бахтин): «Богачи и голь перекатная, - / Покупатели - все, однако, вы, / И хоть ярмарка не бесплатная, / раз в году вы все одинаковы!» [Высоцкий 1994, 171].

Скоморохи задорно обыгрывают волшебные предметы из народных сказок, в целях своеобразной рекламы того или иного ярморочного товара. Автор песни придумывает потешные слова, рифмующиеся со сказочными представителями: «Спазораночка - Самобраночка»; «Жар-птица - в виде жаренном»; «шапочка-невидимочка»; «Скороходы-сапоги не залапьте»; «Ковролетчики пыль из этого ковра выбивали» и др.

В песне элементы народного говора являются способом изображения «несерьезных» ситуаций, когда люди смеются, поют, ругаются, празднуют, пируют, то есть «выпадают из заведенной будничной жизни» [Бахтин 1990]. В данном случае в бесшабашном балагурстве скоморохов продолжаются традиции народно-карнавальных потех. В шуточных интерпретациях скоморохов по-новому раскрывается содержание, казалось бы, с детства знакомых сказок, аллегоричных по своему характеру: «Вон Емелюшка Щуку мнет в руке - / Щуке быть ухой, вкусным варевом. / Черномор Кота продает в мешке - / Слишком много Кот разговаривал...» [Высоцкий 1994, 173]. В поэтическом тексте используется каламбурная рифмовка: «тыщ - отыщете», «сложенным - скукоженным» и др., которая также увеличивает «накал» несерьезной ситуации.

Песня «Солдат и привидение» раскрывает эпизод из солдатской жиз-

ни, в котором звучит мотив о переменчивом характере судьбы - ратной доли. Специфичны сравнительные обороты из бытия служивого: «И в судьбе - как в ружье: то затвор заест, / То в плечо отдаст, то осечка» [Высоцкий 1994, 176]. В жанре антисказки «серьезно-смеховой» литературы существенную роль играет «веселая чертовщина, глубоко родственная по характеру, тону и функциям веселым карнавальным видениям преисподней и дьяблериям» [Бахтин 1990]. В рассматриваемой песне-сказке уже в самом названии присутствует представитель потустороннего мира. Образу приведения в большей мере присущи человеческие черты, хотя, в то же время оно обладает в достаточном количестве сверхъестественными свойствами, например, ясновидением: «Я - привидение, я - призрак, но / Я от сидения давно больно, / темница тесная, везде сквозит, - / Хоть бестелесно я, а все ж - знобит. / Жаль, что вдруг тебя казнят, ты с душой хорошею...» [Высоцкий 1994, 191].

В свою очередь, «Частушки Марьи» обыгрывают историю с жизненными прецедентами: «фольклорный театр» с ряженьем, кукольными интермедиями. Комично раскрываются «грозные» события и высмеиваются «виновники» чуть не случившейся беды (захват царства Соловьем-разбойником) - царь Евстигней, Кассир, Казначей, стихоплет Петя. Осуждаются пороки власти предержащей, например, зависть: «С той поры царя корежит, / Словно кость застряла в ем: / Пальцы в рот себе заложит - / Хочет свистнуть Соловьем!» [Высоцкий 1994, 197]; лесть - с помощью шуточных баек итожится словотворчество «подхалима», в стиле отрывка актуальны просторечные слова: «Получилось курам на смех, / Мухи дохнут от тоски...» [Высоцкий 1994,197]. Частушки передают дух простонародного смеха, который, отображает «божественное лицо, ибо так смеются боги в народной смеховой стихии древней народной комедии» [Бахтин, 1990]. Для характеристики Евстигнея автор использует метафору с «прямым» значением: «Царь о подданых печется / От зари и до зари! / Вот когда он испечется - / Мы посмотрим, что внутри!» [Высоцкий 1994, 199].

Цикл песен «венчается» «Свадебной». Символом радостных событий становятся звон колоколов, переливы гармонии: «Ты звонарь-пономарь, не кимарь, / Звонкий колокол раскочегаривай! / Ты очнись, встрепенись, гармонист, / Переливами щедро одаривай» [Высоцкий 1994, 199]. Для стиля песни характерны «просторечные» метафоры, народные поверья, поговорки, вызванные «сложными» рядами мыслей, возбужденных непосредственным множеством действий, в котором, в частности, относится победа над злой силой: «Мы беду навек спровадили, / В грудь ей вбили кол осиновый»; свадьба главных героев сказки - Солдата и Марьи: «Перебор сегодня свадебный, / Звон над городом - малиновый»; всенародное пиршество: «Нынче пир, буйный на весь мир! / Все - желанные, все - приглашенные!»; народное гуляние: «Как на ярморочной площади / Вы веселие обретите, / Там и горло прополощите, / Там попьете и попляшите!». Частушечные куплеты отличаются карнавализованным временным коллективом участников победного празднования, в сущности, «изъятым на- родным смехом из настоящей, серьезной, должной жизни» [Бахтин, 1990] и смех, таким образом, становится одним из положительных героев «Свадебной». Для стиля присуще использование «смеховых» слов: «Топочи, хлопочи, хохочи! / Хороводы води развеселые! / ... / За застольною беседою - / Со счастливым сочетанием / да с законною победою!» [Высоцкий 1994, 200-201].

Жанр антисказки вобрал в себя поэтику конкретных фольклорных жанров - это лубок, раек, сатирические сценки и др., с их коренным изменением самой ценностно-временной зоны построения художественных образов. Например, «в пародийно-балагурном ключе В.А. Жуковский работал над сказочной книгой «Как мыши кота хоронили», основанной на старинной «потешной» картине. Рассматриваемый лубок близок к общим явлениям смеховой культуры XVII в.» [Тимакова 2010, 163-170], к таким пародийным произведениям, как «Роспись приданого», «Духовное завещание», «Калязинская челобитная», «Служба кабаку», «Повесть о Ерше Ершовиче» и др.

В «потешном» листе как явлении искусства притягивает, в первую очередь, «принятый в лубке способ речевого оформления сюжета, текстовая сторона книги-картинки. В поэтике подобных произведений часто используется «раешный стих», то есть стихотворная форма, восходящая к народной культуре театрализации слова» [Тимакова 2010, 163-170].

Выделенные генетические особенности жанра антисказки являются основой «Сказки с несказочным концом» Рождественского. Сказка состоит из восьми условных «потешных» листов - сказочных историй об очень маленькой стране («Марш военных на месте», «Знаменитый булочник», «Автобус без мотора», «Прыжки в высоту», «О корове», «Арест руки», «Игра на музыкальных инструментах», «Отставной генерал»), «Раешник»-автор, вовлекая читателя-зрителя в потешное действо, перед каждой историей произносит фразу (своеобразный зачин), в которой обозначается миниатюрность волшебной страны, а последующее содержание «потешных» картин-листов объясняют последствия этой данности: «Страна была до того малюсенькой, что...» [Рождественский 2014, 548-551]. Содержание сказки в какой-то мере является аллюзией на «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери.

Исследуемое произведение отличается спецификой жанра антисказки: «говорящее» название; «показанные» случаи из жизни маленькой страны помогают образно представить их несуразность. И в то же время в них можно различить реалии из окружающей жизни поэта. Тому пример, «потешная» картина «Марш военных на месте». Это своеобразный отклик на непростые взаимоотношения государств Земли: «Ибо, если подать другую команду, - / не «на месте», / а «шагом вперед...», - / очень просто могла бы начаться война. / Первый шаг / был бы шагом через границу» [Рождественский 2014, 548].

В литературоведении определяется, что «раешный» стих обладает четкой ритмической структурой. Рифмовка в нем чаще всего случайная: риф-

муются лишь отдельные (парные) строки. «Раешный» стих формируется на основе так называемых «формальных» жанров: в раешные «рацеи» входят небылицы, куски из песен, пословицы, поговорки, прибаутки, сказочные присказки, зачины, концовки.

В нашем случае жанрообразующим элементом «раешных» стихов «Сказки с несказочным концом» является небылица. По определению Проппа небылица - это особый вид сказочного творчества: «рассказы о совершенно невозможных в жизни событиях» [Пропп 1998, 332]. Таковым является содержание антисказки, состоящее из небывалых историй. Ярким примером служат условно названные «потешные» картины «Знаменитый булочник», «Арест руки». Так в «Знаменитом булочнике» происходит стирание границ высокого, растворение его в обыденности: булочник был знаменит тем, «что он был единственным булочником в этой стране»; использование «антиэстетики» - описываются последствия чихания (слово «чихать» обозначает «с шумом, резким движением выдыхать воздух носом и ртом, извергая слизь» [Ожегов 2008, 709]) знаменитого булочника. Небылица, с элементами комизма, звучит в следующих строках: «...когда он чихал троекратно, / булочники из соседних стран / говорили вежливо: / «Будьте здоровы!..» / И ладонью / стирали брызги со щек» [Рождественский 2014, 548].

Содержание «потешной» картины «Арест руки», как и «Знаменитого булочника», повествует о том, чего заведомо не может быть, причем эта невозможность утрированно подчеркивается, и поэтому создается комический эффект: арестовывается рука хозяина дома, которая без разрешения Министерства иностранных дел потянулась за солонкой на край стола, находившегося уже за границей. Текст «потешной» истории пронизан «воздухом» веселой относительности «карнавального» мироощущения: используемая лексика официально-делового стиля, в частности юриспруденции («процесс», «присутствие», «приговор», «штраф», «год тюрьмы»), звучит в пародийном ключе. То есть мизерное событие трактуется как судьбоносное, со всеми вытекающими отсюда атрибутами мирового масштаба. В результате чего ослабевает рассудочность, исчезает однозначность: «... несчастный глава семейства / оказался в двусмысленном положенье: / целый год он после - / одною левой рукой - / отрабатывал штраф / и кормил семью» [Рождественский 2014, 551].

Известно, что раек (ящик с движущими картинками) являлся синтетическим видом ярморочного увеселения. «Показ картинки сопровождался каламбурами и прибаутками косморамщика, который речитативом декламировал в процессе представления раешных стишков-рацей» [Тимакова 2010, 163]. «Потешная» картина «Автобус без мотора», который перегораживал Главную улицу и представлял весь общественный транспорт маленькой страны, - своеобразный ярморочный аттракцион, со всеми привлекающими внимание атрибутами: автобус сверкал «никелем, лаком и хромом», опирался «на прочный гранитный фундамент», в салоне располагались «удобные кресла». За небольшую цену можно было купить билет и просто посидеть в единственном автобусе, то есть происходило устранение дистанции между людьми. Участником аттракциона становился любой житель сказочного государства, который, посидев в автобусе «минут пятнадцать, - / вставал / и вместе с толпой пассажиров / выходил с передней площадки - / довольный - / уже на другом конце государства» [Рождественский 2014, 549].

Для «Сказки с несказочным концом» как жанра антисказки характерен особый смеховой мир, который насыщается автором различными комическими ситуациями. Тому пример «потешные» листы «Прыжки в высоту», «Игра на музыкальных инструментах»: спортсмен, бежавший стометровку, должен был пересечь Государственную границу и пройти визовый режим; музыкант, игравший на рояле, также находился за «кордоном», со всеми вытекающими отсюда последствиями. Поэтому в крошечной стране из спорта развивались одни прыжки в высоту, а музыканты играли только на духовых и струнных инструментах.

Можно отметить, что исследуемая антисказка, написанная верлибром, своеобразна многократным использованием такой стилистической фигуры, как эллипсис. Систематические эллипсисы в верлибре играют важную организующую роль и придают произведению «ассоциативное напряжение» (Ю.И. Минералов). В «потешном» листе «Прыжки в высоту», используемый в тексте стилистическая фигура эллипсис помогает автору «зафиксировать» своеобразный антирекорд: «Так и заканчивалась стометровка. / Иногда - / представьте! - с новым рекордом» [Рождественский 2014, 549]. А в «Игре на музыкальных инструментах» эллипсис определяет антисказочный «патриотизм»: «А играть на рояле из-за границы - / согласитесь - / не очень-то патриотично!» [Рождественский 2014, 552].

В «потешном» листе «Отставной генерал» высмеивается глупость, как порок человечества. Глупый - это человек, «не обнаруживающий ума, лишенный разумной содержательности, целесообразности» [Ожегов 2008, 120]. В свое время Иоанн Златоуст, выявляя истоки глупости, утверждал, что ничто не делает людей глупыми как злоба. Злоба «душит» отставного генерала, «уроженца страны и большого патриота», которым овладел антиразум. Он «просил увеличить военный бюджет, / ... / и для армии / требовал / атомного / оружия!», хотя соседи «эту страну уважали. / Никто не хотел на нее нападать» [Рождественский 2014, 552].

Жанры «серьезно-смеховой» литературы, в том числе антисказка, «осознанно опираются на свободный вымысел, в полном объеме используя свое воображение» [Бахтин 1990]. Например, основой «Сказки с несказочным концом» становятся фантастические элементы, то есть «действительность не подчиняется физическим законам, в ней часто происходят невероятные события и метаморфозы» [Бахтин 1990]. Например, в «потешной» картине «О корове» читатель узнает «трагико»-фантастическую историю про «единственную корову», жившей в маленькой стране. Жанрообразующим элементом исследуемой «потешной» картины становит-

ся страшилка, цель которой «понарошку» напугать читателя. Способом художественного «устрашения» служит «абсурдистский» гротеск. Текст отличается использованием грубых просторечий: «... единственная в государстве корова, / перед тем, как подохнуть / успела сожрать / всю траву / на единственной здешней лужайке, / всю листву / на обоих деревьях страны, / все цветы без остатка / (подумать страшно!) / на единственной клумбе / у дома Премьера» [Рождественский 2014, 550].

Таким образом, проанализированные произведения «Иван да Марья» Высоцкого и «Сказка с несказочным концом» Рождественского раскрыли особенности антисказки как одного из карнавализованных жанров «се-рьезно-смеховой» литературы. В «Иване да Марьи» существенна роль традиции древнего скоморошничества (своеобразная обрядовая форма «антиповедения», социальная сатира на актуальные проблемы) и карнавального фольклора (синкретичность поэтических родов, музыки и пляски, своего рода «вертепного» представления). В атмосфере вольности и веселья жизнь лирических героев выводится из обычной колеи: происходит равноправие всех сословий («Скоморохи на ярмарке»). Наблюдается изображение карнавальных видений «преисподней» («Солдат и приведение»), Совершается яркое представление «фольклорного» театра с ряжеными, кукольными интермедиями, в которых с помощью комизма, пародии, юмора и «смешного эстетического» изображаются те или иные события («Частушки Марьи»), Происходит организация карнавализованного временного коллектива победного празднования («Свадебная»),

«Сказка с несказочным концом» вобрала в себя поэтики фольклорных жанров - лубка, райка и др. Произведение рассматривается как авторское «раешное» представление. Антиказка состоит из восьми условных «потешных» листов - сказочных историй об очень маленькой стране. Жанрообразующими элементами «раешных стихов» антисказки являются небылицы («Знаменитый булочник», «Арест руки»), страшилки («О корове») с помощью которых показывается несуразность маленькой страны. В кругу веселой относительности карнавального мироощущения рассматривается «потешная» картина-аттракцион «Автобус без мотора». Смеховой мир «Сказки с несказочным концом» насыщен комическими ситуациями: достижение антирекорда («Прыжки в высоту»), проявление антисказочного патриотизма («Игра на рояле»), выявление глупости, как человеческого антиразума («Отставной генерал»),

Список литературы Антисказка как карнавализованный жанр «серьезно-смеховой» литературы в творчестве В.С. Высоцкого и Р.И. Рождественского

  • Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература, 1972. 167 с.
  • Бахтин М.М. Рабле и Гоголь (Искусство слова и народная смеховая культура). М.: Художественная литература, 1990. 546 с.
  • Веселовский А.Н. Историческая поэтика / Ред., вступ. ст. и примеч. В.М. Жирмунского. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 648 с.
  • Высоцкий В.С. Собрание сочинений. В 7 т. Т. 4. Вельтон: Издательство Б.Б.Е., 1994. 528 с.
  • Люликова А.В. Традиции карнавальной культуры в дилогии И.Л. Ильфа и Е.П. Петрова «Двенадцать стульев», «Золотой теленок» // Новое слово в науке: перспективы развития. 2015. № 2. С. 273–276.
  • Минералов Ю.И. Теория художественной словесности (поэтика и индивидуальность). М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1999. 360 с.
  • Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / Под ред. проф. Л.И. Скворцовой. М.: Издательство «Оникс»; Издательство «Мир и Образование», 2008. 736 с.
  • Пропп В.Я. Поэтика фольклора. (Собрание трудов В.Я. Проппа) / Сост., пред. и комм. А.Н. Мартыновой. М.: Лабиринт, 1998. 511 с.
  • Прохорова Л.П. Когнитивный механизм эволюции жанра сказки // Вестник КемГУ. Филология, 2012. № 4. Т. 4. С. 103–105.
  • Рождественский Р.И. Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе. М.: Эксмо, 2014. 1088 с.
  • Тимакова О.И. Традиции лубка и райка в элитарной отечественной «Сказочной книге» XIX века // Проблемы истории, филологии, культуры: Языкознание и литературоведение, 2010. № 3(29). С. 163–170.
Еще