Архаизмы в художественной литературе (на материале русского и английского языков)
Автор: Гринько М.А.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 5-2 (104), 2025 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена анализу важности использования архаизмов в русской и английской литературе, разграничению понятий «историзм», «архаизм» и «нотиолизм». Выявлены основные факторы, приводящие к возникновению историзмов и архаизмов, и сфера их употребления. Язык постоянно развивается, заимствуя новые лексику, вытесняя старые, вышедшие из активного употребления лексемы. Архаизмы характеризуются как слова, отражающие реальность и быт описываемого времени. Они придают уникальный стиль и колорит художественному произведению, выделяя определенный исторический период. Подобным словам свойственна способность отражать предметы, не имеющие эквивалентов при переводе с одного языка на другой.
Архаизм, историзм, нотиолизм, художественная литература, классификация, словарной запас языка
Короткий адрес: https://sciup.org/170209332
IDR: 170209332 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-5-2-23-26
Текст научной статьи Архаизмы в художественной литературе (на материале русского и английского языков)
В настоящее время наблюдается возросший интерес к историческим реалиям художественной литературы на разные темы, посвящённым разным эпохам. Данная литература отличается наличием большого количества устаревших слов – архаизмов и историзмов, отражающих реальность и быт описываемого времени. Подобные слова характеризуются своеобразной особенностью отражать предметы реальной действительности, не имеющие аналогов в других странах, что создает основную трудность для переводчиков.
Однако следует разграничивать понятия «историзм» и «архаизм». В толковом словарь русского языка В.И. Даля приводится следующее определение понятия «историзм»: «Историзмы (от греч. historia – рассказ о прошлых событиях) – это слова, обозначающие названия таких предметов и явлений, которые перестали существовать в результате развития общества» [4, с. 114]. По мнению Н.М. Шанского, историзмы – это слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий [13, с. 23]. Н.С. Арапова в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» характеризует историзмы как «слова или устойчивые словосочетания, обозначающие исчезнувшие реалии» [6].
Между историзмом и архаизмом наблюдается очень тонкая грань, которую довольно нотиолизм, художественная литература, трудно заметить невооруженным взглядом. Согласно «Лингвистическому энциклопедическому словарю» В.Н. Ярцевой, «архаизмы – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своём понятные носителям языка. В совокупности устаревшие слова образуют в языке систему устаревшей лексики, структура которой определяется различной степенью её устарелости, различными причинами архаизации и характером использования» [7]. Впервые проблемой архаизмов заинтересовался русский учёный М.В. Ломоносов [8, с. 587-592]. Архаизмы, как и историзмы, несут в себе лексическую и культурноисторическую информацию. Они придают уникальный стиль и колорит художественному произведению, выделяя определенный исторический период. Например, в художественном произведении «Сказка о царе Сал-тане» А.С. Пушкина мы можем встретить примеры как архаизмов (чресла – поясница, десница – правая рука, вирши – стихи), так и историзмов (булат – сталь или стальное оружие). Использование данных слов помогает читателю погрузиться в историческую эпоху Древней Руси и представить мир того времени.
Основное отличие между архаизмами и историзмами заключается в том, что архаизмами считаются слова, характеризующие при- вычные нам предметы, но имеющие современные эквиваленты, а историзмами принято обозначать понятия, полностью оставшиеся в прошлом.
Эти два пласта лексики, считающиеся вышедшими из активного употребления, зачастую используются в художественной литературе. Архаизмы употребляются для придания тексту своеобразного стилистического колорита, а историзмы – для обозначения понятий из прошлого. Без архаизмов и историзмов невозможно придать произведению необходимую историческую окраску или дать описание предмета, вышедшего из активного словаря, но употребляемого ранее.
Основным фактором, приводящим к возникновению историзмов и архаизмов, являются изменения в языке, которые происходят со временем, так как язык постоянно развивается, заимствуя новые лексику и вытесняя старые, вышедшие из активного употребления лексемы. Традиционно принято считать, что «процесс историзации слов детерминирован экстралингвистическими причинами (неактуальностью предметов и явлении языковой действительности)» [5, с. 54].
По мнению Д.Н. Шмелёва и М.В. Панова изменение и развитие словарного запаса языка зависит от совокупности факторов.
Довольно часто архаизмы несправедливо принимают за нотиолизмы. «Нотиолизм – слово, уходящее из лексикона по причине утраты носителем языка соответствующего понятия, при том, что сама реалия (референт, денотат) как элемент объективной действительности сохраняется» [9, с. 58-59]. В современном языке нотиолизм не имеет эквивалента в вокабуляре. Нотиолизмы появляются в процессе трансформации социума. Примерами нотиолизмов являются старинная система мер, применявшаяся для измерения длинны, весы и др. (дюжина, фунт, пуд, аршин).
Наибольшую сложность при изучении архаизмов представляет их классификация. Большинство лингвистов расходятся во мнении относительно деления слов на архаизмы и устаревшие и возможности точного определения, к какой из групп относится данная лексема.
И.Р. Гальперин дает дефиницию архаизмам в своей работе «Очерки по стилистике английского языка». Он считает, что архаиче- ские слова следует отнести к литературнокнижной лексике, представленной неоднородными группами слов, которые различаются по своей служебной функции в различных стилях речи [2, с. 57]. Архаизмы – это пласт устаревших лексем, вышедших из употребления в языке, но имеющих близкие по значению слова: уста – рот, чело – лоб (в русском языке), to trow – to think (в английском языке). Следует отметить, что к указанной группе можно отнести лексемы, которые не имеют синонимов. Например, в английском языке это такие лексемы, как mace – булава, gorget – горжет. Эти слова не исчезают из словарного состава языка, они только ограничены в своём употреблении сферой исторических романов, очерков и исследований по истории соответствующих периодов. Такие слова называются историзмами [2, с. 67].
По мнению ряда ученых, включая В.В. Виноградова, архаизмы следует разделять на несколько видов:
-
1) лексические, не имеющие сходства с современными синонимами ни в звучании, ни в частях слов;
-
2) словообразовательные, перешедшие в данный пласт лексики из-за замены части слова (суффикса или окончания);
-
3) фонетические, схожие со своими современными синонимами, так как зачастую у них меняется лишь одна буква;
-
4) семантические, утратившие свое первоначальное значение с заменой на полностью противоположное.
И.Р. Гальперин предлагает классифицировать архаизмы по следующим категориям:
-
1) лингвистические – когда обозначаемый предмет ещё существует, но имеет другое название: valley = dale (долина), unlucky = hapless (бесталанный, неудачный), by chance = haply (случайно);
-
2) нелингвистические - предмет в языке отсутствует, но слово, которым он обозначался, осталось: названия оружия (casque = шлем), средневекового укрепления (moat = ров), музыкального инструмента (lute = лютня), профессии (thane = тан) [3, с. 45].
Архаизмы, являясь устаревшими словами, употребляются писателями и поэтами для описания и передачи колорита эпохи. Ученые М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев и Т.А. Знаменская относят архаизмы к лексике высокого стилистического тона. Ю.М. Скребнев пишет: “The use of archaic words in fiction, for instance, in historical novels, serves to characterize the speech of the times, to reproduce its atmosphere, its couleur historique (“historical colour”)” [11, c. 62].
Основным источником архаизмов в русском языке считается старославянский язык, например, зане (так как, потому что), выя (шея), ланиты (щеки). В английском языке наиболее часто архаизмы, особенно грамматические, можно встретить в классической поэзии. Например, «Deserted is my own good hall, its hearth is desolate» («Childe Harold's Good Night» by G. Byron) [15].
Ряд ученых делят архаизмы на собственнолексические, лексико-словообразовательные, лексико-фонетические и семантические [11].
Лексико-семантические архаизмы – лексемы в языке, не употребляющиеся в настоящее время, либо используются в поэзии и в художественной литературе для воссоздания или описания какой-либо эпохи: «Всё в саду глядело неприветливо, уныло...» («Невеста», А.П. Чехов). Лексема «глядеть» обозначает «выглядеть, казаться, иметь вид» [13].
Семантические архаизмы – это слова, которые утратили свое старое значение, а в современном языке употребляются уже с другим значением: «Верь, он лучше нас знает, что хорошо и что дурно» («Дядя Ваня», А.П. Чехов); «Она жаловалась, что дурно спит и что у неё тревожно бьётся сердце...» («Дама с собачкой», А.П. Чехов) [13]. Языковые единицы «дурной», «дурно» со временем были заменены на «плохой», «плохо».
Лексико-словообразовательных архаизмов – лексические единицы, синонимы которых существуют в современном языке, но с иной основой: «В забвенье сладком ловит он // Ее волшебное дыханье, // Улыбку, слезы, нежный стон // И сонных персей волнованье ...» («Руслан и Людмила», А.С. Пушкин) [10]. В данном примере архаизм «волнованье» коррелирует с синонимом «волнение».
Лексико-фонетические архаизмы состоят рый был заменен на более приемлемый: «У лукоморья дуб зеленый; // Златая цепь на дубе том…» («Руслан и Людмила», А.С. Пушкин) [10]. Лексема «златая» имеет значение «золотая».
Ряд лингвистов придерживается следующей классификации архаизмов в английском языке на основе произведений художественной литературы:
-
1) фонетические архаизмы: «She had a very round face, small squinted eyes, and a short pug-gish nose» (puggish – piggish) («Raven and the Three Dark Shadows» by Laura & Ruth Martin);
-
2) лексические архаизмы: «'It shall be', he said, 'for the scepter of the young King', and he made a sign to the negroes to draw up the an-chor» («scepter» – «облекать царской властью») («Молодой король», Оскар Уайльд) [18]. Данный тип архаизмов можно разделить на собственно лексические («behold» («видеть»), «brow» («чело») и лексико-словообразовательные архаизмы (journeyings – journeys);
-
3) семантические архаизмы: «Alas, Poor Yorick!» («Hamlet» by W. Shakespeare) [17];
-
4) лексико-фонетические архаизмы: (yeeres – years, sayle – sail);
-
5) лексико-акцентологические, отличающиеся от современных только ударением;
-
6) лексико-морфологические архаизмы: «Thy lambent glories only beam // Around the fav'rites of the sky» (belov'd, fav'rite) («Friend-ship» by Samuel Johnson) [16].
Следует отметить, что интерес к архаизмам со стороны лингвистов не угасает. Архаизмы – это, прежде всего, способность слов трансформироваться и адаптироваться к изменениям, происходящим в современном мире, отражая тем самым величайшую силу языка в целом. Значения устаревших слов в литературе неоценимы, так как эти лексические единицы выполняют важные стилистические функции в тексте: закрепляют в форме иронии стереотипы, имитирует высокопарность речи, создает ритмический рисунок.
из слов, имеющим в своем корне звук, кото