Теоретические исследования. Рубрика в журнале - Бахтинский вестник

Особенности культурных смыслов в трудах М.М. Бахтина
Статья научная
В статье рассматривается проблема культурного смысла в произведениях М.М. Бахтина в сравнении с идеями русских и европейских мыслителей: Л. Витгенштейна, Г. Фреге, Г.Г. Шпет и др. Автор подчеркивает своеобразие бахтинского взгляда на понятие «смысл».
Бесплатно

Ответ на вопрос: откуда взялся Бахтин?
Статья научная
В статье старый вопрос бахтинистики «Откуда взялся Бахтин?» ставится в историко-систематическом ключе. Автор статьи старается приблизиться к ответу на поставленный вопрос, опираясь на понятие «смена парадигм», но не в области естествознания (как в книге Т. Куна о научных революциях), а в плане гуманитарной эпистемологии. На событийном фоне революции в способе гуманитарного мышления в «столетнее десятилетие 1914-1923 гг.», как кажется, можно увидеть и понять, откуда М.М. Бахтин «взялся». В этой перспективе проект «первой философии», намеченный в его работе «К философии поступка» (1921/1922), рассматривается в контексте «социальной онтологии» (М. Тойниссен) инициаторов «нового мышления» 1910-1920-х гг. В контексте онтологического поворота во время и после Первой мировой войны русский мыслитель выделяется индивидуальным и национальным своеобразием, но так, что он - «единственный среди многих» (С.С. Аверинцев) своих современников, поставивших под вопрос «роковой теоретизм» Нового времени.
Бесплатно

Перевод, исследования и рецепция книги М.М. Бахтина "Проблемы поэтики Достоевского" в Китае
Статья научная
В статье рассматривается история перевода и рецепции книги М.М. Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» в Китае с 1981 г. по настоящее время. Последовательно выстраивая хронологию изданий книги с указанием имен ученых и переводчиков, автор показывает роль бахтинской монографии в формировании китайской гуманитаристики.
Бесплатно

Статья научная
Данная статья носит эпистемологический характер. В ней анализируется понятие контекста в произведениях М.М. Бахтина «Проблемы творчества Достоевского» (1929) и «Проблемы поэтики Достоевского» (1963). Актуальность выбранной темы в значительной степени обусловлена возрастающим интересом ученых-лингвистов к анализируемому понятию. Так, в статье освещаются теории контекста, разработанные в интерпретативной семантике Франсуа Растье и в критическом дискурс-анализе Тёна ван Дейка. В упомянутых выше работах М.М. Бахтина понятие контекста занимает центральное место; мыслитель рассматривает контексты внесловесный и словесный. При этом оба контекста опосредованы художественной архитектоникой, формой, видением или художественной волей автора.
Бесплатно

Человек и машина: концепт "творческое понимание" в переводоведении
Статья научная
В статье представлен анализ концепта «творческое понимание» в контексте художественного перевода. Основываясь на трудах М. М. Бахтина, О. Р. Демидовой, В. И. Карасика, В. П. Фурмановой и других исследователей, авторы рассматривают текст перевода как культурный феномен, а процесс перевода - как творческое понимание, необходимыми условиями которого являются погружение в культурно-исторический контекст, творческое начало, эмоциональная окрашенность, использование элементов художественности. Авторы указывают на необходимость сотрудничества человеческого и автоматизированного интеллектов при переводе текста на другой язык.
Бесплатно

Человеческая телесность как предмет гуманитарного знания
Статья научная
В статье рассмотрен теоретический курс телесности как квинтэссенция философских, духовных, интеллектуальных исканий, учений, концепций. Показано, каким образом каждая научная традиция (философская, антропологическая, психологическая, социологическая, культурологическая, искусствоведческая), изучающая феномен телесности в разных ракурсах, переосмысливала, дополняла или отрицала предшествующую. Телесность предстает в данном контексте как источник смыслов, знаковая система, а также как поле для эксперимента в творчестве.
Бесплатно

Чтение Бахтина по-бахтински (авторизованный пер. с франц. А. В. Великорода и И. В. Клюевой)
Статья научная
Статья представляет собой авторизованный перевод с французского статьи известной канадской писательницы и литературоведа, почетного профессора кафедры франкоязычной литературы Монреальского университета (Канада, провинция Квебек) Жинетт Мишо (р. 1955). Работа была впервые опубликована в издаваемом университетом журнале Études françaises в 1984 г.[1], однако до сих пор не использовалась отечественными бахтиноведами. На русском языке публикуется впервые.
Бесплатно