Диалог языковых культур на уроках английского языка

Автор: Фоменко Л.Н., Шинкаренко Н.А.

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Педагогические науки

Статья в выпуске: 5-1 (56), 2021 года.

Бесплатный доступ

В данной статье рассматривается понятие «диалог языковых культур» в образовательном процессе. Данная проблема актуальна в силу того, что конфликты в сфере межкультурной коммуникации происходят достаточно часто. Показаны пути формирования таких навыков как толерантность, уважительное отношения к представителям других культур и наций. В качестве иллюстративного материала представлены примеры заданий, использующиеся на уроках английского для понимания культуры изучаемого иностранного языка. При разработке учебных программ предлагается интегрировать местное содержание в коммуникативную деятельность учащихся как для повышения мотивации учащихся к изучению языка, так и для подготовки учащихся к межкультурному общению.

Еще

Диалог культур, социокультурная компетенция, образовательный процесс, межкультурная коммуникация

Короткий адрес: https://sciup.org/170188842

IDR: 170188842   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2021-5-1-227-230

Текст научной статьи Диалог языковых культур на уроках английского языка

В современных реалиях все чаще возникает проблема формированиях социокультурной компетенции в процессе изучения иностранного языка. Иными словами, внедрения и использования такого явления как «диалог культур», в образовательном процессе. Данная проблема актуальна в силу того, что конфликты в сфере межкультурной коммуникации происходят достаточно часто. В силу этого вопрос формирования понятий о толерантности, уважительного отношения к представителям других культур и наций, осознания себя в межкультурных взаимоотношениях встает особо остро в современных реалиях. Наиболее благоприятным полем для развития данных навыков являются уроки английского языка, в силу того что у учащихся может быть сформировано представление о культуре изучаемого языка. Ученики могут лучше понять и научиться уважать особенности и традиции культуры страны изучаемого языка. Соответственно, располагая подобными знаниями, возникает взаимопонимание на различных уровнях, и уменьшаются шансы возникновения межнациональных конфликтов.

Стоит отметить невозможность раздельного рассмотрения понятия языка и культуры, так как сам процесс приобрете- ния навыков взаимодействия и практическое их использование включает в себя не только демонстрацию владения языковыми материалами, но и приобретение и совершенствование социокультурных компетенций, поскольку невозможно ограничиваться только навыками говорения и знанием грамматических конструкций. Нормы поведения, как вербального, так и невербального являются неотъемлемой частью, и во многом базируются на особенности культуры целевого языка. Связь языка и культуры значима в обучении иностранным языкам, поскольку культура играет определенную роль в том, чтобы помочь учащимся овладеть целевым языком. Процесс изучения иностранного языка можно охарактеризовать как «процесс инкультурации», где человек познает новые культурные системы отсчета и новое мировоззрение, помогающие лучше воспринимать культуру целевого языка и его носителей. Изучая новый язык, изучающие иностранный язык познают новый мир.

Рассматривая культуру с разных точек зрения, стоит упомянуть некоторые определения данного явления данные различными учеными:

Моран определяет культуру как «культурный феномен» – Культурный феномен включает в себя материальные формы или структуры, которые отдельные члены культуры используют в различных взаимодействиях (практиках) в конкретных социальных обстоятельствах и группах (сообществах) таким образом, чтобы они отражали их ценности, установки и убеждения (перспективу)» [7, с. 25-26]. То есть аспект культуры включает в себя практики, продукты, перспективы, людей и сообщества, пять измерений. Маккарти и Картер рассматривают культуру с точки зрения социального дискурса. Он относится к социальным знаниям и интерактивным навыкам, которые требуются в дополнение к знанию языковой системы [6, c. 151-152].

Крамш определяет, что культура – это социальный конструкт, продукт самосознания и других восприятий. Это определение означало, что культура не только коллективна, но и индивидуальна [6, с. 205].

Исходя из представленных выше определений можно прийти к выводу, что понятие культуры связано с обществом, процессом интерпретации и продуктом социального явления. Важно отметить, что каждое измерение культуры не является взаимоисключающим; они взаимосвязаны друг с другом. Язык и культура дополняют друг друга. Язык является наиболее центральным, существенным элементом любой культуры [2]. Он используется для участия в культуре, описания культуры, интерпретации культуры и реагирования на культуру [7]. Это позволяет людям в культурной группе обмениваться идеями и информацией. Кроме того, это способ передачи культуры.

Язык и культура дополняют друг друга. Язык является наиболее центральным, существенным элементом любой культуры. Он используется для участия в культуре, описания культуры, интерпретации культуры и реагирования на культуру. Это позволяет людям в культурной группе обмениваться идеями и информацией. Кроме того, это способ передачи культуры.

Важно отметить важность, и необходимость применения «диалога культур» как цели при обучении иностранному языку.

Ведь и язык, и культура имеют функцию коммуникации, потому что они оба несут смыслы. С одной стороны, язык несет синтаксические, семантические и прагматические значения для общения пользователей языка. С другой стороны, культура несет в себе смыслы, а культурные смыслы выражаются через модели поведения, например, язык. Чтобы успешно общаться на разных языках и культурах, необходимо понимать культурно различные нормы взаимодействия, ценности и мышление людей. Иногда лингвистически правильные предложения могут вызвать непонимание или путаницу, когда они находятся в другом культурном контексте [9]. Именно во избежание подобных ситуаций неудачного межкультурного взаимодействия, ознакомление изучающих иностранный язык с культурой изучаемого языка должно производится как можно раньше.

Диалог культур подразумевается как очень сложное, комплексное явление, требующее для своего осуществления массу умений, представленных Е.И. Пассовым:

  • -    Способность находить не только отличия в культурах, но и точки их соприкосновения;

  • -    Рассмотрение различных социальных явлений не только со своей точки зрения, но и с перспективы другого народа;

  • -    Правильно понимать и проецировать на себя ценности других народов;

  • -    Рассматривать знакомые явления с новой точки зрения;

  • -    Менять систему оценивания в процессе познавания других культур, отказываться от стереотипного мышления и др. [1, с. 66].

В процессе реализации «диалога культур» предполагается решение приведенных ниже задач:

  • -    Познавательные, или культурологические задачи.

  • -    Учебные задачи.

  • -    Развивающие задачи.

  • -    Воспитательные задачи.

Решение этих задач способствует формированию культурной личности, готовому к взаимодействию разных культур, т.е., к общению в вариативных условиях и си- туациях с представителями других наро- действии с представителями английской дов.

Ниже приведены примеры заданий, которые могут использоваться на занятиях, ориентированных на повышение культурной осведомленности и составления представления о мировоззрении и образе мышления Англичан, базирующихся на аспектах, представленных в работе британского социального антрополога, Kate Fox «Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour»:

Задание 1. Подготовить презентацию на тему: «Weather talk», в которой учащимся предстоит провести поиск материалов, распределение разделов данной темы, представленной в книге:

The Reciprocity Rule – где беседа о погоде несет больший смысл чем просто об- суждение погоды

The Context Rule – где разговор о погоде может выполнять различные функции, та- кие как:

  • 1.    simple greeting

  • 2.    ice-breaker leading to conversation on other matters

  • 3.    «default», «filler», «displacement» subject [4].

The Agreement Rule – как реакция на подобную беседу может повлиять на дальнейшее развитие беседы.

Exceptions to the Agreement Rule – какие бывают исключения в процессе общения на тему погоды.

The Weather Hierarchy Rule – различная степень отношения англичан к различным состояниям погоды.

В ходе подготовки к данному заданию учащиеся будет осуществлять самостоятельный поиск информации, ознакомление с предоставленным аспектом культуры, культуры.

Задание 2. Подготовиться к беседе на данную тему, в ходе которой нужно продемонстрировать понимание ситуаций и причин данного явления. Использование изученного заранее вокабуляра, для достижения понимания среди участников обсуждения.

Задание 3. Провести сравнение рассмотренной темы, и найти похожие культурные явления в русской культуре, попробовать объяснить схожести и различия в рассматриваемых явлениях с точки зре- ния мышления народа и психологических особенностях представителей английской и русской культур.

Таким образом, можно обнаружить, что адаптация межкультурного подхода в обу- чении иностранному языку означает, что учащиеся, обладают способностью адекватно вести себя в социальном контексте и выступать посредниками между культурами.

В завершение стоит сказать, что преподавание культуры и обучение языку неразделимы, и культура всегда встроена, интегрирована в контекст изучения языка [8]. То есть преподавание иностранного языка должно перейти от передачи информации о целевых культурах к обучению языку в контексте, приданию смыслов учащимся и повышению их культурной осведомленности в процессе обучения [10]. Изучение иностранного языка должно дать учащимся возможность отразить свой собственный язык и культуру через опыт общения с иностранным языком и культурой [3]. При разработке учебных программ предлагается интегрировать местное содержание в коммуникативную деятельность учащихся причин для его возникновения, полезного как для повышения мотивации учащихся к вокабуляра для более широкого понима-    изучению языка, так и для подготовки ния данной темы, а также возможного   учащихся к межкультурному общению.

практического применения при взаимо-

Список литературы Диалог языковых культур на уроках английского языка

  • Пассов Е.И. Метод диалога культур. - Елец: МУП "Типография г. Ельца", 2011. - 72 с.
  • Brooks N. (1964) Language and Language Learning Theory and Practice. New York, Harcourt, Brace & World Inc.
  • Byram M. (1988) Foreign Language Education And Cultural Studies. Language, Culture and Curriculum, 1, 15-31.
  • Fox Kate. Watching the English: the Hidden Rules of English Behaviour. - London: Hodder, 2005. - 424 с. - 978-0-340-81886-2 ISBN: 978-0-340-81886-2
  • Kramsch C. (1993) Context and culture in language teaching. Oxford, Oxford University Press.
  • McCarthy M. & Carter R. (1994) Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching London, Longman.
  • Moran P.R. (2001) Teaching culture: perspectives in practice Ontario, Canada, Heinle & Heinle.
  • NAULT, D. (2006) Going Global: Rethinking Culture Teaching in ELT Contexts Language, Culture and Curriculum, 19 (3), 314-328.
  • Schulz R.A. (2007) The challenge of assessing cultural understanding in the context of foreign language instruction. Foreign Language Annals, 40(1), 9-26.
  • Willems G.M. (1996) Foreign language study for intercultural communication Multicultural Teaching 14.3, 36-40.
Еще
Статья научная