Динамика языка в глобальном мире
Автор: Иоселиани Аза Давидовна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Общие вопросы языкознания
Статья в выпуске: 3, 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье исследуется вопрос трансформации языка, тенденции его развития в современном, глобализирующемся мире. Анализируются причины, в том числе объективные и закономерные, субъективные и стихийные, влияющие на динамику языка и изменение языковой картины мира в условиях глобализации. В работе подчеркивается, что Интернет-пространство создает своеобразную коммуникативную культуру со своим специфическим языком и придает определенную идентичность общающимся в виртуальной среде. Автор обосновывает суждение о том, что современная глобальная информационно-коммуникативная сфера есть особая форма взаимодействия людей, которая может пользоваться традиционными средствами общения, при этом может строить альтернативные системы и формы передачи информации, вводить новые элементы языка и понятийного аппарата.
Язык, глобальный мир, философия языка, глобализация, динамика языка, языкознание
Короткий адрес: https://sciup.org/147227680
IDR: 147227680
Текст научной статьи Динамика языка в глобальном мире
В современном глобальном мире все ярче проявляется тенденция трансформации языка и языковой картины мира. Эти изменения усиливаются объективными, субъективными, стихийными и закономерными причинами. Такие структурные элементы глобализации, как информационная и коммуникационная составляющие, абсолютно немыслимы вне контекста языковой среды и вне языковых средств. Язык как культурное явление сегодня изучается не только в языкознании, но и в философии, социологии, психологии, физиологии, кибернетике. Соответственно существуют дисциплины: философия языка, социология языка, психология языка, физиология речи, кибернетическая лингвистика, компьютерная лингвистика и др. Сравнительный анализ таких областей знания как, например, философия языка и языкознание показывает, что философия языка изучает сущность языка в общем, лингвистика же изучает языки во всем их многообразии.
Основная часть
Философия языка в целом строится дедуктивно, а исследовательский путь лингвистики строится через индукцию. Они находятся во взаимосвязи и дополняют друг друга. В связи с этим философия языка не может лингвистикой игнорироваться, напротив, она должна учитываться максимально, так как теория языка испытывает огромное влияние философии. Философия языка – это неотъемлемая часть философии в целом. Лингвистическая теория языка, в свою очередь, есть неотъемлемая часть общей лингвистики, которая, безусловно, должна опираться на исследовательскую практику анализа структур и происхождения языков. Как известно, одним из важнейших компонентов национальной культуры является язык носителей. Язык формируется вместе с образованием этноса, становится предпосылкой и неотъемлемым условием существования данного этноса. Поэтому проблемы этнической самобытности, противостояния все усиливающимся процессам и вызовам глобализации невозможно решать без учета главного инструмента культурного самовыражения – языка.
В условиях усложнения и массового внедрения современных глобальных систем коммуникации, а также слияния и засорения национальных языков, снижается уровень культуры, в том числе культуры общения. За каждым языком стоит культура, огромное богатство и опыт, приобретенные и сохраненные в ходе цивилизационного развития. Большое количество естественных языков, существующих в мире сегодня, отражает бесконечное разнообразие способов мышления. С исчезновением каждого языка цивилизация может утратить еще одну возможность мыслить, существовать и действовать иначе и тем самым отличаться от господствующей культуры. Язык как неотъемлемый и важнейший элемент любой национальной культуры, позволяет проникнуть в образ мышления носителя этой культуры и взглянуть на мир его глазами.
С прагматической точки зрения человек может использовать язык, слово для манипуляции людьми и/или национальным мышлением. С превращением языка в орудие господства в современном обществе, начинается процесс разрушения языка, так как он стал товаром, и им начинают управлять по законам рынка. Происходит внедрение в язык, и тем самым в национальное мышление, «инородных слов», не связанных с ментальными концептами, заполонение языка этими словами. Современный, глобализирующийся мир слишком сложен для того, чтобы его объяснить и описать на языке какой-нибудь одной культуры, даже самой развитой. Все изменения в языковой картине мира должны быть эксплицированы в контексте глобализации, отражающей соотношение сложившихся на сегодняшний день в мире социально-политических, экономических и культурных особенностей. Объективные процессы глобализации, имеющие место в современной цивилизации, во многом определили контуры будущего мироустройства.
Процессы глобализации актуализируют и усиливают противоречивое соотношение фундаментальных факторов, которые влияют на развитие языка и на языковую политику. К таким факторам относим, с одной стороны, необходимость взаимопонимания, а с другой – потребность в идентичности. По сути, это противоречие есть вызов этнокультурной и языковой самобытности, как развитого социума современного типа, так и архаичных систем, которые сталкиваются с трудностями модернизации. Происходит подрыв жизнеспособности десятков и сотен языков в результате экспансии мировых языков английским. Беспрецедентно быстрое развитие современных информационных технологий, перемещение общества в виртуальное пространство и переход людей на виртуальное общение, скорость появления виртуальных сообществ и сетей – все это оказывает непосредственное влияние на трансформацию языка, способствует его унификации.
В связи с распространением глобальной всемирной сети Интернет появился и новый феномен в языке – «язык Интернета», некий «социодиалект» пользователей компьютеров и виртуальных социальных сетей. В связи с этим в наших работах мы неоднократно отмечали, что коммуникация в сети Интернет, может изменить не только язык и текст, но и сам ход мыслей, содержания и представления. Язык быстро реагирует на происходящие в интеракциях изменения. В результате этого в язык внедряются иностранные слова и выражения, вкрадываются специфические сленг, понятия и термины [Иоселиани, 2018, с. 196-199]. Уже возникла необходимость укрепления позиций русского языка, поскольку под влиянием сложных процессов глобализации и давлением английского языка стала очевидна тенденция к жаргонизации и американизации русского языка. Многие люди предпочитают использовать сленг. Например, вместо город Москва – Москва-сити или же Лайф стайл вместо всем привычного образа жизни, консьерж вместо привратника, рейтинг вместо популярности, шоу вместо представления и многое другое. Новые лексические единицы заимствуются и употребляются для отображения новых реалий или предметов, появившихся в жизни общества, например: чизбургер, девайс, гаджет, принтер… Такое заимствование иностранных слов имеет множество причин, одной из которых является социально- психологическая причина, а именно, восприятие иноязычного слова как более престижного, «красиво звучащего», а также коммуникативная актуальность. Происходит всеускоряющееся распространение английского языка по всему миру. Это явление имеет разные корни. В первую очередь нужно подчеркнуть потребность глобального сообщества в существовании языка, понятного для всех; в качестве такого языка выбран английский язык.
Глобализация подняла на поверхность еще одну проблему: показала несостоятельность в качестве языка коммуникации синтетических языков. В то же время стало очевидно, что глобальное доминирование естественного языка возможно только тогда, когда, во-первых, данный язык не обладает особо сложной грамматической, фонетической и лексической структурой; во-вторых, носитель языка лидирует в политическом, экономическом и технологическом отношении, и, в-третьих, культура носителя языка – открытая, имеет адаптируемые свойства. Перечисленным критериям во второй половине XX в. отвечал американский английский язык, что и объясняет его довольно быстрое распространение в эпоху глобализации.
Ставшие современным глобальным средством и способом повседневного общения людей Интернет-коммуникации и их специфические характеристики в кругах исследователей не находят однозначной оценки. По мнению многих ученых, сетевое общение и образование виртуальной реальности могут иметь и уже имеют негативные культурные, социальные и психологические последствия, что требует отдельного и всестороннего исследования. Одной из особенностей повседневной коммуникации в глобальной виртуальной сети Интернет является ограничение общения текстовой формой обмена информацией. Текст и его содержание являются формами самовыражения человека в виртуальной среде. Глобальное Интернет-пространство создает специфическую коммуникативную культуру и пользуется соответствующим языком общения. В этой культуре существуют соответствующие роли и личностные отношения партнеров, участников интеракций. «Исполнение повседневных ролей» и придает общающимся в конкретной сети определенную идентичность.
Основным и технически самым удобным видом обмена информацией в среде Интернет является текстово-файловая форма общения. Коммуникацию в глобальной сети Интернет можно рассматривать, как изменение не только текста и языка, но и как изменение образа мыслей, изменение смыслов и представлений. Язык есть живой организм и базовый элемент культуры. Он как «форма выражения мысли», а также как «важнейшее средство человеческого общения» [Ленин, 1969, с. 258], чутко реагирует на разного рода влияния, в том числе и на изменения, происходящие в интеракциях. В результате, вторгшиеся в язык иностранные слова и выражения, специфические сленг, понятия и термины мешают дешифровке текстов адресатом и затрудняют понимание их содержания.
Современная глобальная информационно-коммуникативная сфера Интернет, как особая форма взаимодействия людей, может пользоваться традиционными средствами общения, но одновременно может строить альтернативные системы и формы передачи информации, вводить новые элементы языка и понятийного аппарата. При этом отмеченные формы и средства взаимодействия одновременно несут и особую смысловую нагрузку, так как они не могут быть лишь техническими формами коммуникаций. Формы коммуникаций, свойственные для глобальной сети Интернет, можно назвать интертекстуальными. Они позволяют нам судить о качественном изменении отношений между участниками коммуникации. И это дает нам право называть отношения в глобальной сети «контекстными», «контекстными отношениями», которые подразумевают обязательное наличие доступных ссылок, обмен и пользование ими, а также наличие соответствующих текстов, являющихся наполнителями ссылок. На наш взгляд, правильно будет понимать Интернет как электронную текстуальность. Так, в современном обществе Интернет-сеть выполняет функцию не только богатейшего источника необходимой информации, но и превращается в уникальное средство профессионального, научного общения, а также средством создания сообщества, сущность которого, на наш взгляд, достаточно адекватно отражает синтетическое выражение «медийный тип сообщества».
Межличностные коммуникации, складывающиеся в Интернет- среде (через металлоэлектронные средства), можно понимать двояко: как отношения, формирующиеся между личностями, и как отношения между личностью и текстом, а также - между текстами, разумеется, на языке, понятном для каждого участника коммуникационного процесса.
В этом контексте хотелось бы вспомнить слова Н.А. Бердяева, который уверяет нас, что «в современной цивилизации душевно-эмоциональная стихия угасает... сердце не может жить в металлической среде» [Бердяев, 1994, с. 513]. Но, современный человек уже не в состоянии поддерживать жизнь, не ставя между собой и природой как источником сырья технические средства. По словам Х.Ортеги–и–Гассета, техника служит средством приспособления среды к человеку и человек не в состоянии отвергнуть связь с ней. Однако человек способен преобразовывать технику, сохраняя свою идентичность.
Представитель «критической социологии» М. Постер настаивает на том, что адекватное социологическое исследование электронно-опосредованных коммуникаций возможно только в том случае, если дискурс науки лишается привилегированного положения среди других видов дискурса [Poster, 1990, р. 30]. На первый взгляд, данное высказывание представляет некоторую сложность для восприятия. Но все дело в том, что этот американский ученый рассуждает в терминах французской интеллектуальной традиции структурализма и постструктурализма. Теоретический порок концепции постиндустриального общества М. Постер видит в том, что теоретики постиндустриального общества склонны игнорировать проблему языка как на уровне теории, так и на уровне задаваемой ими области социального. По мнению структуралиста М. Постера, постиндустриализм «подавляет лингвистический уровень явлений, которые обозначаются им в качестве новых» [Там же, с. 25].
Самым универсальным средством коммуникации, как известно, является речь. Она есть процесс общения человека с другими людьми посредством естественного языка. Язык «общественно–историчен» и социален. Разные общественные условия, разные пути развития порождают разную лексику, разный строй языка. Поэтому эффективность общения предполагает некий общий для участников коммуникации язык. Важны и такие факторы, как образование, общая культура и культура речи. Важнейшим способом общения является диалогическая речь, то есть разговор, поддерживаемый собеседниками, совместно обсуждающими и разрешающими какие–либо вопросы. Диалог предполагает и включает: уникальность и равенство партнеров; различие и оригинальность их точек зрения; ориентацию каждого на понимание и на активную интерпретацию его точек зрения партнером; ожидание ответа и его предвосхищение в собственном высказывании; взаимодополнение позиций участников общения, соотнесение которых и является целью диалога.
Развернутость, полнота и расчлененность диалогической речи могут быть различными. Речь может быть сокращена настолько, что говорящие могут понимать друг друга буквально «с полуслова». Способность к такого рода взаимопониманию определяется несколькими факторами: во-первых, тем, насколько они представляют то, о чем идет речь, насколько это ясно из того, что сказано раньше, что происходит сейчас; во-вторых, тем, как много общего между собеседниками, как велико их стремление понять друг друга. Отсутствие внутреннего контакта между собеседниками, различие в отношении к предмету речи, напротив, может создавать трудности в понимании истинного смысла речи и требует более полного и развернутого построения речи.
В процессе общения наиболее часто встречаются фатический, информационный, дискуссионный и исповедальный типы диалогов. Фатический диалог – это обмен речевыми высказываниями единственно для поддержания диалога, разговора. В некоторых культурах фатическое общение имеет характер ритуала, ибо создает ощущение сопричастности своим соплеменникам.
Информационный диалог – это обмен информацией самого различного свойства. Информативная коммуникация чаще всего не требует ответных и ответственных действий со стороны того, кому она предназначается, и по этой причине несет в себе рекомендательное начало. Обмен информацией на блогах и форумах в Интернет-сети – пример такой коммуникации. Дискуссионный тип диалога возникает при столкновении различных точек зрения, в случае, если проявляются различия в интерпретации тех или иных фактов, событий и тому подобное. Дискутанты особым способом воздействуют друг на друга, убеждают друг друга, стремятся достичь изменения поведения в определенном направлении. Дискуссионный диалог сопутствует общению во всех сферах жизнедеятельности, так как взаимодействие в каждой из них обычно требует согласования индивидуальных усилий партнеров, что, как правило, происходит в процессе дискуссии. Исповедальный диалог – самое доверительное общение – происходит в том случае, когда человек стремится выразить и разделить с другим свои глубокие чувства и переживания. Это интимное общение, основанное на взаимном принятии индивидов, на разделении ими общих смыслов и ценностей жизни. Хотя вербальная речь и является универсальным средством общения, она дополняется употреблением неречевых, или невербальных, средств общения. В психологии, в частности, выделяют четыре формы невербальной коммуникации: кинесику, паралингвистику, проксемику, визуальное общение. Каждая из форм общения использует свою знаковую систему.
Кинесика – это система средств общения, включающая в себя жесты, мимику, пантомимику. Кинетическая система предстает как отчетливо воспринимаемое свойство общей моторики, различных частей тела (рук – жестикуляция; лица – мимика; позы – пантомимика). Эта общая моторика различных частей тела отображает эмоциональные реакции человека. Включение оптико–кинетической системы в ситуацию коммуникации придает общению нюансы. Эти нюансы оказываются неоднозначными при употреблении одних и тех же жестов в различных национальных культурах. Например, кивок головы у русских и болгар имеет прямо противоположное значение: согласие у русских и отрицание у болгар. Выразительные движения представляют своего рода «подтекст» к некоторому тексту, который необходимо знать, чтобы правильно раскрыть смысл происходящего. Язык движения раскрывает внутреннее содержание во внешнем действии. «Этот язык, – писал С.Л. Рубинштейн, – располагает утонченнейшими средствами речи. Наши выразительные движения – это сплошь и рядом метафоры. Когда человек горделиво выпрямляется, стараясь возвысится над остальными, либо наоборот, почтительно, униженно или подобострастно склоняется перед другими людьми и т.п., он собственной персоной изображает образ, которому придается переносное значение. Выразительное движение перестает быть просто органической реакцией; в процессе общения оно само становится действием и притом общественным действием, существеннейшим актом воздействия на людей» [Рубинштейн, 2002, с. 612]
Паралингвистическая и экстралингвистическая системы знаков представляют собой также «добавки» к вербальной коммуникации. Паралингвистическая система – это система вокализации, то есть качество голоса, его диапазон, тональность. Экстралингвистическая система – включение в речь пауз, других вкраплений, например покашливаний, плача, смеха, сам темп речи.
Некоторые исследователи специфики языка в глобальном мире отмечают, что язык, наряду с другими факторами, является неотъемлемой частью и необходимым условием глобального управления, и что «Общий (мировой) язык межнационального общения необходим для поддержания коммуникации в различных сферах общественной жизни и развития межкультурного взаимодействия» [Чумков, 2017, с. 380]. И, наконец, следует отметить особую значимость и даже необходимость сохранения и развития национальных языков не только с целью выполнения коммуникативной функции и информационного обмена или его использования в интеракциях, но и потому что они являются важнейшим средством развития мышления и культуры. Вымирание любого языка есть невосполнимая утрата, так как языки несут в себе огромный объем человеческих знаний и гигантский опыт человеческого познания. Языки являются средством социализации личности, выражения и передачи культурных и социальных традиций, они служат инструментом самоидентификации и представляют большую ценность не только для людей, говорящих на них, но и для культуры и цивилизации в целом.
Заключение
Современные процессы культурно-информационного обмена должны, прежде всего, вести к формированию единой коммуникативной среды на основе относительной общности языка и с учетом сохранения культурного своеобразия мира. Все отмеченные выше факторы трансформации языка по большому счету и создают общую языковую картину мира, которая охватывает все языковое содержание любого языка на планете. Языковая картина мира достаточно хрупка и восприимчива к изменениям. На ее изменения влияют различные факторы, среди которых, в первую очередь нужно отметить, быстроменяющиеся условия повседневной жизни людей в глобализирующемся мире, появление новых реалий бытия, требующие своей вербализации и, тем самым, включения в языковую картину мира.
Список литературы Динамика языка в глобальном мире
- Бердяев Н.А. Человек и машина//Философия творчества, культуры и искусства. Т. 1. Москва: ЛИГА, 1994. С. 499-523.
- АНТРОПОЛОГИЯ ГЛОБАЛЬНОГО МИРА: ЧЕЛОВЕК В СОВРЕМЕННОЙ КОММУНИКАТИВНО-ИНФОРМАЦИОННОЙ СФЕРЕ Иоселиани А.Д. Век глобализации. 2013. № 2 (12). С. 143-154.
- Ленин В.И. Полное собрание сочинений, 5 изд. В 55 тт. Т. 25. Москва: Издательство политической литературы, 1969. 647 с.
- Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. Санкт-Петербург: Питер, 200, 712 с.
- Чумаков А.Н. Метафизика глобализации. Культурно-цивилизационный контекст. 2-е издание. Москва: Проспект, 2017. 496 с.
- Poster M. The Mode of Information: Poststructuralism and Social Context. Cambridge: Polity Press, 1990. 230 р.