Дискурс как объект устной рецептивной переводческой деятельности

Бесплатный доступ

Длительное время в качестве объекта аудирования в устном последовательном переводе рассматривался звучащий текст и его формально-структурные характеристики. С позиций современных исследований в области переводоведения, когнитологии, дискурсологии, психологии речевой деятельности объект рецептивной переводческой деятельности расширяется до понятия дискурса как совокупности процесса и результата речемыслительной контекстно-обусловленной деятельности партнеров, включающей лингвистические, паралингвистические, экстралингвистические компоненты.

Устный перевод, устная рецептивная переводческая деятельность, объект устной рецептивной переводческой деятельности, дискурс, упражнения для обучения устной рецептивной переводческой деятельности

Короткий адрес: https://sciup.org/148167256

IDR: 148167256

Список литературы Дискурс как объект устной рецептивной переводческой деятельности

  • Аликина Е.В. Содержательные ориентиры методической системы обучения устной переводческой деятельности//Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 6 (72): в 3 ч. Ч. 2. C. 172-174.
  • Аликина Е.В., Коваленко М.П. Специфика аудиовизуальной компетенции в устном последовательном переводе выступления с мультимедийной презентацией //Современные проблемы науки и образования. 2015. № 1-1. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=19553 (дата обращения: 23.03.2018).
  • Бутко Е. С. Текст и дискурс: проблема дефиниции //Концепт: науч.-метод. электрон. журн. 2016. Т. 15. URL: http://e-koncept.ru/2016/96034.htm (дата обращения: 21.03.2018).
  • Викторова Е.Ю. Роль устной и письменной формы речи в использовании вспомогательных коммуникативных единиц (на материале научной речи русского и английского языков)//Сиб. филол. журн. 2014. № 2. С. 218-225.
  • Гавриленко Н.Н. Понять, чтобы перевести (перевод в сфере профессиональной коммуникации): в 2 кн. М.: Изд-во НТО им. С.И. Вавилова, 2010. Кн. 2.
  • Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
  • Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.
  • Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Моск. психол.-соц. ин-т, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.
  • Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2004.
  • Карпова Ю.А., Серова Т.С. Коммуникативные умения эмотивно-эмпатийного взаимодействия переводчика в ситуациях устного последовательного двустороннего перевода//Язык и культура. 2010. № 3 (11). С. 109-119.
  • Кибрик А.А. Модус, жанры и другие параметры классификации дискурсов//Вопр. языкознания. 2009. № 2. С. 3-21.
  • Коваленко М.П. Диалогичность переводческого аудирования в устном последовательном одностороннем переводе//Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 8(74). Ч. 1. С. 185-188.
  • Коваленко М.П. Дидактическая организация видеодискурса для формирования переводческой аудитивной компетенции//Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2014. № 9. С. 43-49.
  • Коваленко М.П. Методика формирования лексических навыков аудирования с использованием информационной основы речевой деятельности//Вестн. Нижегор. гос. лингв. ун-та им. Н.А. Добролюбова. 2011. Вып. 15. С. 161-174.
  • Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.
  • Лосева Л.М. Как строится текст: пособие для учителей. М.: Просвещение, 1980.
  • Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.: Готика, 1999.
  • Мощанская Е.Ю. Роль невербального контекста в восприятии и понимании устного дискурса//Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2014. № 9. С. 29-36.
  • Серова Т.С., Руцкая Е.А. Иноязычный дискурс как объект аудирования в устном последовательном одностороннем переводе//Сиб. пед. журн. 2010. № 3. С. 149-160.
  • Серова Т.С., Коваленко М.П. Переводческое аудирование в речедеятельностной единице устного последовательного одностороннего перевода//Педагогическое образование в России. 2015. № 5. С. 110-120.
  • Серова Т.С., Руцкая Т.С. Обучение переводческому аудированию на начальном этапе профессиональной подготовки//Язык и культура. 2012. № 4(20). С. 105-114.
  • Тураева З. Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). М., 1986.
Еще
Статья научная