Дискурсивные особенности информационно-аналитической статьи: лингводидактический аспект
Автор: Васильева Е.В.
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Теория и методика обучения гуманитарным дисциплинам
Статья в выпуске: 15, 2012 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются дискурсивные особенности информационно-аналитической статьи как одного из типов медиатекста с точки зрения методики преподавания иностранных языков в языковом вузе.
Иноязычная медиа коммуникативная компетенция, медиатекст, медиадискурс, политический дискурс, информационно-аналитическая статья
Короткий адрес: https://sciup.org/148180821
IDR: 148180821
Текст научной статьи Дискурсивные особенности информационно-аналитической статьи: лингводидактический аспект
Социальный заказ на подготовку бакалавров-лингвистов (ФГОС ВПО 035700, 2010 Теория и методика преподавания языков и культур, перевод и переводоведение, Теория и практика межкультурной коммуникации, Теоретическая и прикладная лингвистика), бакалавров-филологов (ФГОС ВПО 032700, 2010 Зарубежная филология, Преподавание филологических дисциплин), а так же бакалавров таких направлений, как ФГОС ВПО 031900, 2009 Международные отношения, ФГОС ВПО 031300, 2009 Журналистика, ФГОС ВПО 032000, 2009 Регионоведение, определяет значимость формирования иноязычной медиакоммуникативной компетенции в составе профессиональной компетентности выпускника вуза.
Социальный заказ, продиктованный требованиями времени, выдвигает на первый план не просто умение говорить на иностранном языке, а умение общаться с учетом культурологического контекста. Он требует от сегодняшнего выпуск- ника умения не только находить необходимую информацию, но и критически интерпретировать ее, что и составляет основу данной компетенции, которая определяется нами как готовность и способность личности к адекватному межкультурному взаимодействию в области медиадискурса на основе комплекса знаний, умений и отношений посредством иностранного языка.
Материалом для формирования данной компетенции служат медиатексты, рассматриваемые нами в качестве основной единицы медиадискурса (Т.Г. Добросклонская, Е. Кожемякин, А.В. Сметанина, R. Barthes, M. Talbot и др.), под которым мы понимаем вслед за Т.Г. Добро-склонской, «совокупность процессов и продуктов речевой деятельности в сфере массовой коммуникации во всем богатстве и сложности их взаимодействия» [2008: 198]. Медиатекст трактуется нами широко – как относительно законченное сообщение, состоящее из ряда высказываний, связанных между собой, с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, например, различных графических знаков, видео и музыкального сопровождения, звуковых эффектов, межтекстовых ссылок и т.п. (Bell, 1996; Добросклонская, 2005; Соломина, 2010; Корф, 2009).
Одной из основных характеристик медиадискурса является его тесная связь с другими видами институциональных дискурсов, в частности политическим . Эту взаимосвязь, основываясь на работе G.E. Lauerbach и A. Fetzer, можно представить в виде схемы [2007].
Схема 1
Взаимосвязь политического и медиадискурса

Из трех дискурсов, возникающих на стыке политического и медиадискурсов, дискурс политических агентов в медиапространстве будет наиболее политическим, тогда как дискурс жур- налистов о политике и политиках будет наименее политическим и соответственно наиболее медийным (схема 2).
Схема 2
политический
медиадискурс
дискурс дискурс политических агентов в медиа пространстве дискурс журналистов с политиками
дискурс журналистов о политике и политиках
Результатом взаимодействия политического и медиадискурсов является общность характерных черт и функций, показанных наглядно в таблице 1, которые мы выделяем на основе анализа работ таких авторов, как Добросклонская, 2008; Волков, 2003; Желтухина, 2007; Кожемякин E., 1997; Лаптев, 2000; Назаров М.М. 2002; Нурудинова А.Н., 2007; Платонова О.В., Виноградов С.И., 1999; Сычева Е.В., 2011; Тырыгина В.А., 2010; Ученова В.В., 1979; Швейцер А.Д.,
1993; Lauerbach G.E. и Fetzer A., 2007; Merrill J.; Turnbull S.; Chesebro J.W.,1989; Macdonald M., 2003; Hall, 1996; Talbot M., 2007 (медиадискурс) и Белкина О.Е., Борботько В.Г., Иванова О.В., Кириллов А.Г., Норман Б.Ю., Панова Л.В., Фи-линский А.А., Чудинов А.П., Шапочкин Д.В., Шейгал Е.И., T.A. van Diik, Т.А. ван Дейк, Chilton P.A. и Schaeffner C., Graber D., Seidel G., Wodak R. (политический дискурс).
Сходство и различие политического и медиадискурсов
Таблица 1
Политический дискурс |
Медиадискурс |
||
Г о к 2 св М К к О Ю н о И о о Он X |
общедоступность/публичность |
+ |
+ |
однонаправленность |
+ |
+ |
|
неопределенность |
+ |
- |
|
дистанцированность/дистантность |
+ |
+ |
|
информативность |
+ |
+ |
|
динамичность/быстротечность |
+ |
+ |
|
интертекстуальность |
+ |
+ |
|
театральность/инсцинированность |
+ |
+ |
|
ритуальность |
+ |
- |
|
культурологическая насыщенность |
+ |
+ |
|
коллегиальность |
- |
+ |
|
идеологичность |
+ |
+ |
|
S S и |
инструментальная (борьба за власть) |
++ |
- |
регулятивная/побудительная/воздейств-я |
+ |
+ |
|
информирующая/сообщающая |
+ |
++ |
|
агональная |
+ |
+ |
|
референтная/когнитивная |
+ |
+ |
|
контролирующая |
+ |
- |
|
развлекательная |
- |
+ |
|
образовательная |
- |
+ |
|
идеологическая/интерпретационная |
- |
+ |
|
transmission of culture |
+ |
+ |
|
социализация/social linkage |
- |
+ |
В теории дискурса одной из центральных категорий является категория жанра (A. Fetzerand, G.E. Lauerbach, В.А. Тырыгина). Вопрос типологизации медиатекстов на сегодняшний день остается открытым и широко обсуждаемым. Проанализировав большое количество работ, посвященных этой проблеме, таких авторов, как Т.В. Бойко (2005), А.Н. Васильева (1982), Т.Г. Добросклонская (2000, 2008), И. Ка-дыкова, Н.И. Клушина (2003), Г.С. Мельник (1996), Б.Я. Мисонжников (1999), А.А. Тертыч-ный (2000), В.А. Тырыгина (2010), Н.В. Чичерина (2008), Л. Шибаева (2000), мы считаем наиболее оптимальным для целей лингводидак-тики деление всех медиатекстов по функционально-жанровым признакам на четыре категории: информационные, информационно-аналитические, художественно-публицистические и рекламные.
Тексты информационно-аналитического жанра являются неотъемлемой частью современного медиадискурса. Располагаясь после новостных текстов на шкале «сообщение – воздействие», они характеризуются наличием не только сообщающей, но и комментирующей, т.е. аналитической части, за счет которой и усиливается воздействующая функция данного жанра. В условиях языкового вуза, на наш взгляд, данный жанр представляет наибольший интерес и методический потенциал.
В рамках данного исследования мы бы хотели остановиться на печатных информационноаналитических текстах, представленных в англоязычных газетах, журналах, а также их оn-line версиях. Данные тексты находятся в зоне пересечения политического и медиадискурсов, что видно на схеме 3, за основу которой были взяты шкала «сообщение – воздействие» [Добро-склонская, 2008: 80] и шкала «соотношение политического дискурса и дискурса массмедиа» [Шейгал, 2000: 38].
В англоязычном медиадискурсе печатные тексты данного жанра представлены такими субжанрами как news analysis, opinion, comment, editorial, column, op-ed, review. Как видно из схемы 3, такой жанр, как review остается за пределами поля политики, т.к. ее предметом служит вторичная реальность, воображаемый мир, созданный в художественном произведении в широком смысле (фильме, спектакле, книге, концерте и т.д.), а также мотивированная оценка данного произведения [Тырыгина, 2010: 190]. Именно по этой причине мы не будем рассмат- ривать данный жанр в рамках нашего исследо вания.
Схема 3
Место информационно-аналитического текста в поле

Основными характеристиками, на основании которых медиатекст может быть отнесен к аналитическому жанру, являются следующие [Соломина, 2010: 18]:
указание автора или коллектива соавторов;
эксплицитно или имплицитно выраженное субъективное мнение;
активное применение автором логических методов индукции/дедукции и ана-лиза/синтеза;
употребление аргументационных структур;
экспрессивность и оценочность изложения.
Данные характеристики информационноаналитического текста обусловлены реализацией двух основных функций политического и медиадискурсов, а именно функциями сообщения и воздействия. «Медиааналитика, или комментарий, сочетает реализацию функции сообщения с усилением компонента воздействия за счет выражения мнения и оценки» [Добросклонская, 2008: 57].
Типологические характеристики англоязычного печатного информационно-аналитического текста, выделяемые на основе анализа работ таких авторов, как А.В. Соломина, Т.Г. Добро- склонская, Н.И. Клушина, В.А. Тырыгина, можно представить следующим образом:
общие: анализ и интерпретация определенного события являются основной целью данных текстов; субъективность авторской позиции; логическое композиционное построение текста; аналитические методы изложения (индук-ция/дедукция, анализ/синтез); доказательность аргументации; экспрессивность и оценочность, выраженная как эксплицитно, так и имплицитно; объем этих текстов в английской прессе варьируется от 300 до 800 слов;
лексические: большое количество словосочетаний, которые служат для передачи оценочно-описательного значения; присутствует некоторое количество клишированных соединений для описания политико-экономических реалий; достаточное число общеязыковых клише и устойчивых коллокаций; характерно употребление идиоматических словосочетаний, которые придают образность и выражают мнение автора; достаточно большое количество культурно-маркированных единиц;
синтаксические: возрастает роль тех элементов морфосинтаксиса, которые способствуют реализации функции воздействия, т.е. достаточно большое число описательных структур (Adj+N; Adv+ Adj; V+Adv), встречаются многоэлементные атрибутивные соединения смешан- ного типа, сочетающие в себе лексический и синтаксический способы соположения.
Процесс обучения студентов чтению политических информационно-аналитических текстов связан с определенными трудностями, которые обусловлены общими особенностями политического и медиадискурсов, а также характерными чертами самого информационноаналитического жанра.
Анализ научной литературы указанных авторов дал возможность выделить из ряда особенностей политического и медиадискурсов наиболее существенные по отношению к информационно-аналитической статье. Наиболее важными особенностями данного жанра, которые должны быть учтены в процессе формирования и развития иноязычной медиакоммуникативной компетенции являются следующие:
Общедоступность. Политический дискурс также, как и медиадискурс, нацелен на массовую аудиторию и крайне редко на индивида, в отличие от других видов дискурса. Именно эта характеристика делает данный вид текстов наиболее актуальным с точки зрения лингводидакти-ки. Однако, несмотря на общедоступность, в действительности многие политические тексты являются в той или иной мере замаскированными, т.е. доступными только специалистам (Чудинов А.П., Шейгал Е.И.), что представляет определенную трудность для студентов.
Неопределенность. Это одна из ярких характеристик политического дискурса, несмотря на направленность на массовую аудиторию, и, как следствие, стремление к четкости и ясности. Е.И. Шейгал объясняет это фантомностью ряда денотатов и фидеистичностью (значимостью момента веры как проявления иррациональности) политического дискурса [2000: 386]. На основе работ Дикмана и В. Бергсдорфа она выделяет ряд семантических факторов, обусловливающих неопределенность: абстрактность и широта значений употребляемых слов; сложность значения, обусловленная сложностью самого денотата; размытость семантических границ у слов градуальной семантики; относительность обозначения, т. е. зависимость выбора номинации от политической позиции говорящего. Конечной целью политика является не столько уточнение понятийного содержания ключевых терминов, сколько провоцирование желаемой реакции адресата.
Важным моментом, который следует подчеркнуть в связи с неопределенностью, является тот факт, что политические деятели не стремятся к снятию неопределенности, а, наоборот, под- держивают ее, т.к. неопределенность выступает важнейшим инструментом манипулирования. Таким образом, они избегают конфликтности в общении, что затрудняет эффективный контроль над выполнением взятых обязательств и «позволяет успешнее «лавировать», подчиняя свои действия моральным нормам ситуативной этики» [Ключарев, 1995: 214], дает им возможность «спасти лицо» в определенных ситуациях. Как уже было сказано, завуалированность истинного смысла и лексическое манипулирование, активно проявляющее себя в политическом дискурсе либо через изменение значений слов, либо через выбор определенных слов для обозначения объектов [Маслова, 2008], представляют значительную сложность для студентов.
Однонаправленность. Коммуникативные векторы в рамках данных дискурсов, как правило, направлены от института к гражданину и не требуют ответной реакции. Однако дискурс, на первый взгляд кажущийся монологичным, на самом деле глубоко диалогичен, т.к. всегда присутствует адресат. «Политическая речь диалогична по своей природе, она ориентирована не столько на самовыражение, сколько на воздействие» [Чудинов, 2009: 49]. Давая оценку тому или иному событию на страницах газеты, автор ожидает определенной реакции читателя, что требует понимания текста не только на поверхностном уровне, но и на глубинном.
Дистанцированность. Властный статус требует соблюдения определенной дистанции в общении. Данная дистанция может быть: физическая, коммуникативная (недоступность политиков высокого ранга для прямого речевого контакта), символическая (право на обладание особыми предметами – символами власти), психологическая (ореол таинственности, священный трепет при общении с власть имущими и т.п.) и информационная (монополия на информацию, ограничение доступа к ней для нижестоящих). Дистанцированность также проявляется и в опосредованности политического дискурса дискурсом масс-медиа. Отсутствие прямого непосредственного контакта с реципиентом затрудняет правильную интерпретацию, поэтому студенту необходимо научиться искать правильные точки опоры в тексте для его последующего анализа.
Информативность. Политический и медиадискурсы информационно насыщены. Интенсивная политическая жизнь требует актуализации огромного количества информации, которая передается через медиасредства и выражается в большом количестве специфичной политикоэкономической лексики, именах собственных, прецедентных феноменах, понимание которых крайне важно для правильного восприятия информационно-аналитического текста, а также политических и общекультурных реалий страны.
Динамичность. Одной из особенностей политического дискурса является изменчивость его актуального словарного запаса, что обусловлено злободневностью отражаемых реалий и изменчивостью политической ситуации. Политическая лексика – это один из наиболее подвижных пластов языковой системы [Чудинов, 2009: 75]. С точки зрения устойчивости словарного запаса можно выделить три слоя лексических единиц: 1) политические константы , т.е. оценочнонейтральная базовая политическая терминология; 2) оценочно-маркированные базовые политические термины, коннотативное значение которых подвержено частым изменениям в связи с изменениями политических взглядов; 3) лексика «сегодняшнего дня» - наиболее изменчивый слой. Динамичность медиадискурса выражается в его быстротечности и постоянной обновляемости. То, что было на страницах газет вчера, сегодня – уже прошлое. Особенно это характерно для on-line версий печатных изданий, где информация обновляется несколько раз в день. Это отражается и на текстах информационноаналитического жанра, хотя в меньшей степени по сравнению с новостным жанром. Эта особенность данных текстов требует от студента умения не только отслеживать необходимую информацию, но и регулярного обращения к медиатекстам.
Интертекстуальность. Интертекстуальность понимается как использование элементов уже существующего текста в процессе создания и функционирования нового [Иванова, 2001]. Как свойство политического и медиадискурсов она проявляется в воспроизводстве определенных идеологем, социокультурных установок, ценностей, норм. В силу разножанровости данных дискурсов в нем бывают представлены самые разнообразные виды интертекстуальных ссылок – от прямых цитат до довольно тонких аллюзий.
Текст в Интернете приобрел новое «сетевое» измерение, позволившее разворачивать его не только линейно, но и с помощью ссылок, в глубину межтекстовых связей [Добросклонская, 2008: 29]. Интернет-версии печатных текстов частично снабжены ссылками, что облегчает понимание этих связей, однако традиционный печатный текст требует более тщательного подхода. Задача преподавателя заключается в том, чтобы научить студента видеть эти связи и, ис- пользуя дополнительный материал, правильно интерпретировать содержание текста.
Идеологичность. Целью общения политиков является внедрение определенной идеологии, направленное воздействие на адресата путем использования особых языковых средств [Фи-линский, 2002: 40]. Средства массовой комму никации многими рассматриваются как инструмент целенаправленного конструирования политического порядка, как средство выстраивания необходимых для власти связей с общественностью [Корф, 2009]. Р. Барт пишет, что текст СМИ – это «опредметившаяся в языке идеологическая сетка, которую та или иная группа, класс, социальный институт и т.п. помещает между индивидом и действительностью, понуждая его думать в определенных категориях, замечать и оценивать лишь те аспекты действительности, которые эта сетка признает в качестве значимых» [Барт, 1994: 15]. Данная особенность диктует необходимость обучения критическому восприятию и анализу медиатекстов.
Культуронасыщенность. Культура и медиатексты находятся в отношениях взаимосвязи и взаимовлияния. С одной стороны, они отражают культуру определенной общности, а с другой – являются ее конструкторами (А.В. Соломина, Т.Г. Добросклонская, С.В. Иванова, D. Matheson¸ M. Macdonald и многие другие). Национально-культурная специфика является одной из важнейших составляющих смысловой структуры текста, т.к. в основе человеческого знания о предметах действительности лежит личный опыт человека, в т.ч. и его культурный опыт. «Значения, которые мы приписываем словам и образам, зависят от культурных традиций и в свою очередь помогают увековечить эти традиции», полагает М. Macdonald [2003: 9].
Культуронасыщенность выражается через специфические лингвистические средства, знание которых является необходимым условием адекватного восприятия текста студентом.
Учет названных выше особенностей является непременным условием моделирования методической системы обучения восприятию, пониманию и интерпретации англоязычных информационно-аналитических текстов, обладающих достаточно большим методическим потенциалом для формирования и развития иноязычной медиакоммуникативной компетенции студентов языковых вузов.